Protected by Copyscape Web Copyright Protection Software

Aliyot Bereshit Vaierá

Bereshit -Génesis-  18:1 al  22:24

Por Eliyahu BaYonah Ben Yossef, Director Shalom Haverim Org. New York

Aliyot es el plural hebreo de Aliá o Aliyá que significa "subir". Cada vez que una persona - Olé- sube a la Bimá   debe recitar la Braja -Bendicion- antes de comenzar el Baal Koréh -בעל קורא - la Lectura y al cerrar la misma. Esto se hace cada vez que el Baal Koréh lee la Porción -Parashá- correspondiente.

El Maftir es la última persona que se llama a la Bimá y es invitada a leer la porción de la Haftará -Profetas-

Esta es la Brajá de la Lectura de la Toráh:

 

Barejú et Adonay hamevoraj.

¡Bendecid al Eterno, el Bendito!

Baruj Adonay hamevoraj le'olam va'ed.

Bendito es el Eterno, el Bendito para siempre.

 
 

Baruj atah Adonay Eloheynu melej ha'olam, asher bajar banu mikol-ha'amim, venatan lanu et-torató.

Bendito seas Tu, oh Eterno nuestro Dios, Rey del universo que nos elegiste entre todos los pueblos y nos diste Tu Torah, Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Torah.
 
 
 

 
 


Baruj atah Adonay, notén hatoráh.
 
 

Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Torah. AMEN  
 

 

Al terminar la Porción debe leer esta Brajá:


Baruj atáh Adonay, Eloheynu melej ha'olam, asher natan lanu torat emet, vejayey olam nata betojenu.

Bendito seas Tu oh Eterno nuestro Dios, Rey del Universo que nos diste (Tu Torah), la Torah de la Verdad, e implantaste en nosotros la Vida Eterna.


Baruj atáh Adonay, notén hatoráh.    AMEN

Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Torah. (TODOS DICEN AMEN)

Vayerá

  
 
18:1
Vayera elav Adonay be'Eloney Mamre vehu yoshev petaj-ha'ohel kejom hayom.

Y se le apareció el Eterno junto a Eloné  (encinas de) Mamré, y él (Abraham) estaba sentado a la puerta de su tienda,  al calor del día.
18:2
Vayisa eynav vayar vehineh shloshah anashim nitsavim alav vayar vayarots likratam mipetaj ha'ohel vayishtaju artsah.
Y alzó sus ojos y miró y he aquí tres hombres que estaban parados frente a él; y (los) vio, y corrió a recibirlos  desde la puerta de la tienda, y se postró en tierra  
18:3
Vayomar Adonay im-na matsati jen be'eyneyja al-na ta'avor me'al avdeja.
y dijo (al mayor): Mi señor, si he hallado gracia a tus ojos, te ruego que no pases de (donde está) tu siervo.
18:4
Yukaj-na me'at-mayim verajatsu ragleyjem vehisha'anu tajat ha'ets.
Que se traiga por favor un poco de agua, y lavad vuestros pies; y recostaos debajo del árbol.
18:5
Ve'ekjah fat-lejem vesa'adu libejem ajar ta'avoru ki-al-ken avartem al-avdejem vayomeru ken ta'aseh ka'asher dibarta.
Y traeré un pedazo de pan, y sustentad vuestro corazón; después pasaréis (adelante), ya que habéis pasado (para honrar) a vuestro siervo. Y dijeron: Haz así como has dicho.
18:6
Vayemaher Avraham ha'ohelah el-Sarah vayomer mahari shlosh se'im kemaj solet lushi va'asi ugot.
Y Abraham fue de prisa a la tienda, donde estaba Sarah, y dijo: apresúrate, (toma) tres medidas de flor de harina, amasa y haz tortas.
18:7
Ve'el-habakar rats Avraham vayikaj ben-bakar raj vatov vayiten el-hana'ar vayemaher la'asot oto.
Y hacia las vacas corrió Abraham, y tomó un becerro tierno y bueno y lo dio al mozo, que se apresuró a prepararlo.
18:8
Vayikaj jem'ah vejalav uven-habakar asher asah vayiten lifneyhem ve-hu omed aleyhem tajat ha'ets vayojelu.
Y tomó crema de leche, leche y el becerro que preparó, y (lo) puso delante de ellos; y él quedó de pie, junto a ellos, debajo del árbol, y comieron. 
18:9
Vayomeru elav ayeh Sarah ishteja vayomer hineh va'ohel.
Y le dijeron: ¿dónde está Sarah, tu mujer? Y dijo: Ella está en la tienda.
18:10
Vayomer shov ashuv eleyja ka'et jayah vehineh-ven le-Sarah ishteja veSarah shoma'at petaj ha'ohel vehu ajarav.
Y dijo (uno de los ángeles): Volveré a ti (el año próximo) a esta misma hora que estáis viviendo; y he aquí que tendrá un hijo Sarah, tu mujer. Y Sarah escuchaba a la puerta de la tienda que estaba detrás de él (del ángel).
18:11
Ve'Avraham veSarah zekenim ba'im bayamim jadal lihyot le-Sarah oraj kanashim.
Y Abraham y Sarah eran viejos y entrados en días; había cesado en Sarah la costumbre de las mujeres.
18:12
Vatitsjak Sarah bekirbah lemor ajarey veloti hayetah-li ednah va'adoni zaken.
Y se rió Sarah entre sí, diciendo: Después de envejecer ¿habrá para mí rejuvenecimiento, siendo (también) viejo mi señor?
18:13
Vayomer Adonay el-Avraham lamah zeh tsajakah Sarah lemor ha'af umnam eled va'ani zakanti.
Y dijo el Eterno a Abraham: ¿Por qué se rió Sarah diciendo: ¿será verdad que yo he de parir  ahora que he envejecido?  
18:14
Hayipale me'Adonay davar lamo'ed ashuv eleyja ka'et jayah ule-Sarah ven.
¿Existe alguna cosa oculta a Dios? En el plazo fijado volveré a ti a esta misma hora que estáis viviendo, y Sarah tendrá un hijo.

 

El Olé debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

SEGUNDA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

18:15
Vatejajesh Sarah lemor lo tsajakti ki yare'ah vayomer lo ki tsajakt.

Y negó Sarah diciendo: No me reí, porque tuvo miedo. Y (El) dijo: No es así, pues tú te reíste.
18:16
Vayakumu misham ha'anashim vayashkifu al-peney Sedom ve'Averaham holej imam leshalejam.
Y se levantaron de allí los hombres, y dirigieron la vista hacia Sodoma; y Abraham iba con ellos para acompañarlos.
18:17
Va'Adonay amar hamejaseh ani me'Avraham asher ani oseh.
Y el Eterno dijo: ¿He de encubrir Yo a Abraham lo que haré?
18:18
Ve'Averaham hayoh yihyeh legoy gadol ve'atsum venivereju-vo kol goyey ha'arets.
Pues Abraham vendrá a ser una grande y poderosa nación, y serán benditas por medio de él todas las naciones de la tierra.
18:19
Kiyedativ lema'an asher yetsaveh et-banav ve'et-beyto ajarav veshameru derej Adonay la'asot tsedakah umishpat lema'an havi Adonay al-Averaham et asher-diber alav.
Porque le conocí y sé que ordenará a sus hijos y a su casa después de él, a fin de que guarden el camino del Eterno para hacer caridad y justicia; para que realice el Eterno sobre Abraham lo que dijo acerca de él.
18:20
Vayomer Adonay za'akat Sdom va'Amorah ki-rabah vejatatam ki javedah me'od.
Y dijo el Eterno: El clamor  de Sodoma y Gomorra aumentó, y su pecado se agravó mucho. 
18:21  
Erdah-na ve'er'eh haketsa'akatah haba'ah elay asu kalah ve'im-lo eda'ah.
Descenderé pues, y veré que si hicieron según el clamor (de la ciudad) que viene a Mí, daré fin de ellos, y si no, lo sabré.
18:22
Vayifnu misham ha'anashim vayeleju Sedomah ve'Averaham odenu omed lifney Adonay.
Y se apartaron de allí los hombres, y fueron a Sodoma, y Abraham aún estaba en pie delante del Eterno
18:23
Vayigash Avraham vayomar ha'af tispeh tsadik im-rasha.
Y se aproximó Abraham y dijo: ¿Destruirás también al justo con el malo?
18:24  
Ulay yesh jamishim tsadikim betoj ha'ir ha'af tispeh velo-tisa lamakom lema'an jamishim hatsadikim asher bekirbah.
Quizá haya cincuenta justos dentro de la ciudad. ¿Destruirás también y no perdonarás al lugar por los cincuenta justos que haya dentro (de la ciudad)?
18:25
Jalilah leja me'asot kadavar hazeh lehamit tsadik im-rasha vehayah hatsadik karasha jalilah laj hashofet kol-ha'arets lo ya'aseh mishpat.
Lejos de Ti el hacer tal cosa, de matar al justo con el impío, y que sea tratado el justo como el impío; ¡lejos está esto de Ti! El juez de toda la tierra ¿no ha de hacer justicia?  
18:26  
Vayomer Adonay im-emtsa viSdom jamishim tsadikim betoj ha'ir venasati lejol-hamakom ba'avuram.
Y dijo el Eterno: Si hallare en Sodoma cincuenta justos dentro de la ciudad, perdonaré al lugar todo, a causa de ellos.
18:27  
Vaya'an Avraham vayomar hineh-na ho'alti ledaber el-Adonay ve'anoji afar va'efer.
Y respondió Abraham y dijo : He aquí que me he atrevido a hablar al Eterno, y yo soy polvo y ceniza
18:28
Ulay yajserun jamishim hatsadikim jamishah hatashjit bajamishah et-kol-ha'ir vayomer lo ashjit im-emtsa sham arba'im vajamishah.
¿Quizá faltarán de los cincuenta justos, cinco? ¿destruirás por aquellos cinco (que faltan) toda la ciudad? Y (El) dijo: No destruiré, si hallare ahí cuarenta y cinco.
18:29
Vayosef od ledaber elav vayomar ulay yimatse'un sham arba'im vayomer lo e'eseh ba'avur ha'arba'im.
Y volvió aún a hablarle y dijo: Quizá se encuentran ahí cuarenta. Y (El) dijo: No lo haré a causa de los cuarenta.
18:30
Vayomer al-na yijar la'Adonay va'adaberah ulay yimats'un sham shloshim vayomer lo e'eseh im-emtsa sham shloshim.
Y dijo: No se enoje, le ruego, Eterno, y hablaré: Quizá se encuentren ahí treinta. Y (El) dijo: No lo haré si encontrare allí treinta.
18:31
Vayomer hineh-na ho'alti ledaber el-Adonay ulay yimats'un sham esrim vayomer lo ashjit ba'avur ha'esrim.
Y dijo : He aquí que me he atrevido a hablar al Eterno: quizá se encuentren ahí veinte. Y (El) dijo: No destruiré a causa de los veinte.
18:32
Vayomer al-na yijar l'Adonay va'adabrah aj-hapa'am ulay yimats'un sham asarah vayomer lo ashjit ba'avur ha'asarah.
Y dijo: No se enoje, ruego, Eterno, y hablaré solamente esta vez: quizá se encuentren allí diez. Y (El) dijo: No destruiré a causa de los diez.
18:33
Vayelej Adonay ka'asher kilah ledaber el-Avraham ve'Avraham shav limekomo.
Y se fue el Eterno, luego que acabó de hablar a Abraham, y Abraham se volvió a su lugar.

 

El Olé debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

TERCERA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

19:1
Vayavo'u sheney hamal'ajim Sdomah ba'erev veLot yoshev besha'ar-Sdom vayar-Lot vayakom likratam vayishtaju apayim artsah.

Y vinieron los dos ángeles a Sodoma, por la tarde, y Lot estaba sentado a la puerta de Sodoma; y vio Lot y se levantó y fue a su encuentro y se postró con su rostro en tierra,
19:2
Vayomer hineh na-Adonay suru na el-beyt avdejem velinu verajatsu ragleyjem vehishkamtem vahalajtem ledarkejem vayomeru lo ki varejov nalin.
y dijo: He aquí que os ruego, mis señores, venid por favor a la casa de vuestro siervo para que pernoctéis y os lavéis vuestros pies, y os levantaréis temprano y seguiréis diestro camino. Y (ellos) dijeron: ¡No! sino que pernoctarernos en la calle.
19:3
Vayiftsar-bam me'od vayasuru elav vayavo'u el-beyto vaya'as lahem mishteh umatsot afah vayojelu.
Y porfió con ellos mucho; y vinieron y entraron en su casa; y les dio un banquete, y coció panes sin levadura, y comieron.
19:4
Terem yishkavu ve'anshey ha'ir anshey Sdom nasabu al-habayit mina'ar ve'ad-zaken kol-ha'am mikatseh.
Antes de que se acostasen, los hombres de la ciudad, hombres de Sodoma, rodearon la casa, desde el joven hasta el viejo, todo el pueblo de cada lado.
19:5
Vayikre'u el-Lot vayomru lo ayeh ha'anashim asher-ba'u eleyja halaylah hotsi'em eleynu venede'ah otam.
Y llamaron a Lot, y le dijeron: ¿Dónde están los hombres que vinieron a ti esta noche? Hazlos salir hacia nosotros, y los conoceremos.
19:6
Vayetse alehem Lot hapetjah vehadelet sagar ajarav.
Y salió hacia ellos Lot a la entrada, y cerró la puerta tras sí.
19:7
Vayomar al-na ajay tare'u.
Y dijo: No, os ruego, hermanos míos, no hagáis maldad.
19:8
Hineh-na li shtey vanot asher-lo yade'u ish otsiah-na ethen aleyjem va'asu lahen katov be'eyneyjem rak la'anashim ha'El al-ta'asu davar ki-al-ken ba'u betsel korati.
He aquí que yo tengo dos hijas que no han conocido varón; las haré salir para vosotros y haced de ellas como bien os pareciere; solamente a estos hombres no hagáis nada, por cuanto han venido a la sombra de mi techo.
19:9
Vayomru gesh-hal'ah vayomeru ha'ejad ba-lagur vayishpot shafot atah nara leja mehem vayiftseru va'ish beLot me'od vayigshu lishbor hadalet.
Y ellos dijeron: Quítate de enfrente. Y dijeron: Este uno (Lot) vino a establecerse (aquí temporalmente y ya está haciendo justicia. Ahora haremos mas mal a ti que a ellos. Y porfiaron con el hombre, con Lot, mucho, y se aproximaron para romper la puerta.
19:10
Vayishleju ha'anashim et-yadam vayavi'u et-Lot aleyhem habaytah ve'et-hadelet sagaru.
Y extendieron los hombres (los ángeles) sus manos, y metieron a Lot con ellos en casa y cerraron la puerta.
19:11
Ve'et-ha'anashim asher-petaj habayit hiku basanverim mikaton ve'ad-gadol vayil'u limtso hapataj.
Y a los hombres que estaban en la entrada de la casa hirieron con ceguera,  desde el pequeño hasta el grande, y ellos se fatigaban para encontrar la entrada.   
19:12
Vayomeru ha'anashim el-Lot od mi-leja foh jatan uvaneyja uvnoteyja vejol asher-leja ba'ir hotse min-hamakom.
Y dijeron los hombres a Lot: ¿A quién más tienes aquí? Yerno, y tus hijos (nietos), y tus hijas y todo lo que tengas en la ciudad, sácalo del lugar;
19:13
Ki-mashjitim anajnu et-hamakom hazeh ki-gadlah tsa'akatam et-peney Adonay vayeshaljenu Adonay leshajatah.
pues vamos a destruir este lugar, porque se aumentó su clamor (contra ellos) ante la faz del Eterno, y nos ha enviado el Eterno para destruirlo  
19:14
Vayetse Lot vayedaber el-jatanav lokejey venotav vayomer kumu tse'u min-hamakom hazeh ki-mashjit Adonay et-ha'ir vayehi jimetsajek be'eyney jatanav.
Y salió Lot, y habló a sus yernos (y a los novios) que habían de tomar sus hijas, y dijo: Levantaos, salid de este lugar, porque destruirá el Eterno la ciudad. Y pareció como burla a los ojos de sus yernos (y novios).
19:15
Ujemo hashajar alah vaya'itsu hamal'ajim beLot lemor kum kaj et-ishteja ve'et-shtey venoteyja hanimtsa'ot pen-tisafeh ba'avon ha'ir.
Y fue cuando rayó el alba, y los ángeles daban prisa a Lot, diciendo: Levántate toma a tu mujer y a tus dos hijas que se encuentran (aquí) para que no perezcas por la iniquidad de la ciudad.
19:16
Vayitmahmah vayajaziku ha'anashim beyado uveyad-ishto uveyad shtey venotav bejemlat Adonay alav vayotsi'uhu vayanijuhu mijuts la'ir.
Mas él se detenía; y le trabaron los hombres de su mano, y de la mano de su mujer, y de la mano de sus dos hijas, a causa de la misericordia que el Eterno tenía con él; y le sacaron, y le pusieron fuera de la ciudad.
19:17
Vayehi jehotsi'am otam hajutsah vayomer himalet al-nafsheja al-tabit ajareyja ve'al-ta'amod bejol-hakikar haharah himalet pen-tisafeh.
Y sucedió que cuando los hubo sacado fuera, le dijo (el ángel):  Escapa por tu alma; ni mires hacia atrás, ni pares en toda la llanura; escapa al monte, para que no perezcas.  
19:18
Vayomer Lot alehem al-na Adonay.
Y les dijo Lot: No, te ruego, señor mío.
19:19
Hineh-na matsa avdejah jen-be'eyneyja vatagdel jasdeja asher asita imadi lehajayot et-nafshi ve'anoji lo ujal lehimalet haharah pen-tidbakani hara'ah vamati.
He aquí que encontró tu siervo gracia a tus ojos, y aumentaste la misericordia que hiciste conmigo para hacer vivir mi alma; mas yo no podré escapar al monte, no sea que me alcance el mal, y muera.
19:20
Hineh-na ha'ir hazot kerovah lanus shamah vehi mits'ar imaletah na shamah halo mits'ar hi uteji nafshi.
He aquí esta ciudad, está cerca para huir allá, y ella es pequeña; escaparé, te ruego, allá ; seguramente pequeña (de pocos pecados) es ella, y vivirá mi alma.

 

El Olé debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

CUARTA  ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

19:21
Vayomer elav hineh nasati faneyja gam ladavar hazeh levilti hofki et-ha'ir asher dibarta.

Y (el ángel) le dijo: He aquí que atenderé a tu súplica también sobre esta cosa, de no destruir la ciudad de que hablaste.
19:22
Maher himalet shamah ki lo ujal la'asot davar ad-boaja shamah al-ken kara shem-ha'ir Tso'ar.
Date prisa, escápate allá, porque no podré hacer nada hasta que llegues allá. Por tanto (porque era pequeña) llamó el nombre de la ciudad Tzóar.
19:23
Hashemesh yatsa al-ha'arets veLot ba Tso'arah.
El sol salió sobre la tierra y Lot vino a Tzóar.
19:24  
Va'Adonay himtir al-Sedom ve'al-Amorah gofrit va'esh me'et Adonay min-hashamayim.
Y el Eterno hizo llover sobre Sodoma y sobre Gomorra azufre y fuego, de parte del Eterno, desde los cielos.
19:25
Vayahafoj et-he'arim ha'El ve'et kol-hakikar ve'et kol-yoshvey he'arim vetsemaj ha'adamah.
Y destruyó estas ciudades, y a todo el Kicar (llanura), y a todos los moradores de las ciudades y a las plantas de la tierra.
19:26
Vatabet ishto me'ajarav vatehi netsiv melaj.
Y miró su mujer atrás de él (Lot) y se volvió estatua de sal
19:27
Vayashkem Avraham baboker el-hamakom asher-amad sham et-peney Adonay.
Y se levantó Abraham por la mañana (y fue) al lugar donde estuvo (orando) delante del Eterno.
19:28
Vayashkef al-peney Sedom va'Amorah ve'al kol-peney erets hakikar vayar vehineh alah kitor ha'arets kekitor hakivshan.
Y miró sobre la faz de Sodoma y Gomorra, y sobre toda la tierra del Kicar, y vio; y he aquí que el humo subía de la tierra como el humo de un horno.
19:29
Vayehi beshajet Elohim et-arey hakikar vayizkor Elohim et-Avraham vayeshalaj et-Lot mitoj hahafeja bahafoj et-he'arim asher-yashav bahen Lot.
Y fue que, cuando destruyó Dios las tierras del Kicar, se acordó Dios de Abraham, y envió (sacó) a Lot de la destrucción cuando destruyó las ciudades en las cuales estuvo Lot.
19:30
Vaya'al Lot miTso'ar vayeshev bahar ushtey venotav imo ki yare lashevet beTso'ar vayeshev bame'arah hu ushtey venotav.
Y Lot subió de Tzóar, y quedó en el monte y sus dos hijas con él, porque temió estar en Tzoar, y quedó en la cueva, él y sus dos hijas.
19:31
Vatomer habejirah el-hatse'irah avinu zaken ve'ish eyn ba'arets lavo aleynu kederej kol-ha'arets.
Y dijo la mayor a la menor: Nuestro padre es viejo, y no hay hombre en la tierra que venga a nosotras conforme al uso de toda la tierra.
19:32
Lejah nashkeh et-avinu yayin venishkevah imo unejayeh me'avinu zara.
Ven, daremos de beber a nuestro padre y dormiremos con él, y haremos vivir, de nuestro padre, simiente.
19:33
Vatashkeynah et-avihen yayin balaylah hu vatavo habejirah vatishkav et-aviha velo-yada beshijvah uvekumah.
Y dieron de beber vino a su padre en aquella noche, y vino la mayor y durmió con su padre; y no supo (Lot) cuando se acostó ella ni cuando se levantó.
19:34
Vayehi mimajorat vatomer habejirah el-hatse'irah hen-shajavti emesh et-avi nashkenu yayin gam-halaylah uvoy shijvi imo unejayeh me'avinu zara.
Y al día siguiente dijo la mayor a la menor: He aquí que dormí ayer noche con mi padre; le haremos beber vino también esta noche y entra, duerme con él y haremos vivir, de nuestro padre, simiente.
19:35
Vatashkeynah gam balaylah hahu et-avihen yayin vatakom hatse'irah vatishkav imo velo-yada beshijvah uvekumah.
E hicieron beber también aquella noche, a su padre, vino; y se levantó la menor y durmió con él; y no supo cuando se acostó ella ni cuando se levantó.
19:36  
Vatahareynah shtey venot-Lot me-avihen.
Y concibieron las dos hijas de Lot, de su padre.
19:37
Vateled habejirah ben vatikra shmo Mo'av hu avi-Mo'av ad-hayom.
Y parió la mayor un hijo, y llamó su nombre Moav; él fue el padre de los moabitas hasta hoy.
19:38
Vehatse'irah gam-hi yaldah ben vatikra shmo Ben-Ami hu avi veney-Amon ad-hayom.
Y la menor, también ella, parió un hijo, y llamó su nombre Ben Amí; él fue el padre de los hijos de Ammón hasta hoy.
20:1
Vayisa misham Avraham artsah haNegev vayeshev beyn-Kadesh uveyn Shur vayagar biGrar.
Y partió de allí  Abraham, a la tierra del Néguev,  y estuvo entre Cadesh y Shur; y habitó en Guerar.
20:2
Vayomer Avraham el-Sarah ishto ajoti hi vayishlaj Avimelej melej Grar vayikaj et-Sarah.
Y dijo Abraham por Sarah, su mujer: mi hermana ella es;  y envió (gente) Avimélej, rey de Guerar, y tomó a Sarah.  
20:3
Vayavo Elohim el-Avimelej bajalom halaylah vayomer lo hineja met al-ha'ishah asher-lakajta vehi be'ulat ba'al.
Y vino (la palabra de) Dios a Avimélej en el sueño de la noche, y le dijo: He aquí que tú serás muerto a causa de la mujer que has tomado, pues ella tiene marido.
20:4
Va'Avimelej lo karav eleyha vayomar Adonay hagoy gam-tsadik taharog.
Y Avimélej no se aproximó a ella, y dijo: Eterno, ¿matarás a gente aunque sea justa?
20:5
Halo hu amar-li ajoti hi vehi-gam-hi amerah aji hu betom-levavi uvenikyon kapay asiti zot.
En verdad él me dijo: "mi hermana es ella", y ella también dijo: "mi hermano es él". Con sinceridad de mi corazón y con limpieza de mis manos he hecho eso.
20:6
Vayomer elav ha'Elohim bajalom gam anoji yadati ki vetom-levavja asita zot ve'ejsoj gam-anoji otja mejato-li al-ken lo-netatija linego'ah eleyha.
Y le dijo Dios en el sueño: También Yo supe que con sinceridad de tu corazón has hecho eso, y te detuve también Yo de pecar contra Mí; por lo tanto no te dejé tocarla.
20:7
Ve'atah ashev eshet-ha'ish ki-navi hu veyitpalel ba'adeja vejeyeh ve'im-eyneja meshiv da ki-mot tamut atah vejol-asher-laj.
Y ahora devuelve la mujer de este hombre, el cual es profeta y hará oración por ti y vivirás. Y si tú no la devuelves, sabe que morirás tú y todo lo que fuere tuyo.
20:8
Vayashkem Avimelej baboker vayikra lejol-avadav vayedaber et-kol-hadevarim ha'eleh be'ozneyhem vayir'u ha'anashim me'od.
Y se levantó Avimélej de madrugada, y llamó a todos sus siervos, y habló todas estas palabras en su presencia, y los hombres temieron mucho.
20:9
Vayikra Avimelej le-Avraham vayomer lo meh-asita lanu umeh-jatati laj ki-heveta alay ve'al mamlajti jata'ah gedolah ma'asim asher lo-ye'asu asita imadi.
Y llamó Avimélej a Abraham y le dijo: ¿Qué nos has hecho y en qué pequé yo contra ti, que has traído sobre mí y sobre mi reino un pecado grande? Hechos que no se deben hacer, hiciste conmigo.
20:10
Vayomer Avimelej el-Avraham mah ra'ita ki asita et-hadavar hazeh.
Y dijo Avimélej a Abraham: ¿qué has visto para hacer esta cosa?
20:11
Vayomer Avraham ki amarti rak eyn-yir'at Elohim bamakom hazeh vaharaguni al-devar ishti.
Y dijo Abraham: Porque yo dije: tal vez no haya temor de Dios en este lugar, y me matarán a causa de mi mujer.
20:12
Vegam omnah ajoti vat-avi hi aj lo vat-imi vatehi-li le'ishah.
Y a la verdad (también) es mi hermana, hija de mi padre es ella,  pero no hija de mi madre, y vino a ser mi mujer.  
20:13  
Vayehi ka'asher hite'u oti Elohim mibeyt avi va'omar lah zeh jasdej asher ta'asi imadi el kol-hamakom asher navo shamah imri-li aji hu.
Y sucedió que cuando Dios me hizo peregrinar desde la casa de mi padre, yo le dije: esta será tu bondad que harás conmigo; a todo lugar donde lleguemos di por mí: mi hermano es él.
20:14
Vayikaj Avimelej tson uvakar va'avadim ushfajot vayiten le-Avraham vayashev lo et Sarah ishto.
Y tomó Avimélej ovejas y vacas, y siervos y siervas, y (los) dio a Abraham, y le devolvió a Sarah, su mujer.
20:15
Vayomer Avimelej hineh artsi lefaneyja batov be'eyneyja shev.
Y dijo Avimélej: He aquí mi tierra delante de ti; donde bien parezca a tus ojos, habita.
20:16
Ule-Sarah amar hineh natati elef kesef le'ajij hineh hu-laj ksut eynayim lejol asher itaj ve'et kol venojajat.
Y a Sarah dijo: He aquí que he dado mil monedas de plata a tu hermano; he aquí que esto te servirá por velo de ojos (justificación) para todos los que están contigo, y para todo el mundo como aclaración (del caso).
20:17
Vayitpalel Avraham el-ha'Elohim vayirpa Elohim et-Avimelej ve'et-ishto ve'amehotav vayeledu.
Y oró Abraham a Dios; y curó Dios a Avimélej y a su esposa y a sus siervas, y ellas parieron.   
20:18
Ki-atsor atsar Adonay be'ad kol-rejem leveyt Avimelej al-devar Sarah eshet-Avraham.
Porque había cerrado Dios toda matriz de la casa de Avimélej, a causa de Sarah, mujer de Abraham.
21:1
Va'Adonay pakad et-Sarah ka'asher amar vaya'as Adonay le-Sarah ka'asher diber.
Y el Eterno visitó a Sarah, como había dicho, e hizo el Eterno con Sarah según había hablado.
21:2
Vatahar vateled Sarah le-Avraham ben lizkunav lamo'ed asher-diber oto Elohim.
Y concibió, y parió Sarah para Abraham un hijo en su vejez, en el plazo determinado que Dios le había dicho (por medio del ángel).
21:3
Vayikra Avraham et-shem-beno hanolad-lo asher-yaldah-lo Sarah Yitsjak.
Y llamó Abraham el nombre de su hijo que le nació, a quien Sarah le parió, Isaac (Yitzjac).
21:4
Vayamol Avraham et-Yitsjak beno ben-shmonat yamim ka'asher tsivah oto Elohim.
Y circuncidó Abraham a su hijo Isaac a los ocho días de edad, como Dios le había ordenado.
 

El Olé debe recitar la Braja de Cierre

 
   

QUINTA ALIA

  Recitar la Braja de Inicio  
21:5
Ve'Avraham ben-me'at shanah behivaled lo et Yitsjak beno.

Y Abraham era de edad de cien años cuando le nació Isaac, su hijo.
21:6
Vatomer Sarah tsejok asah li Elohim kol-hashomea yitsajak-li.
Y dijo Sarah: Risa (alegría) me ha causado Dios, y cualquiera que lo oyere se reirá (Yitzjac) conmigo.
21:7
Vatomer mi milel le-Avraham heynikah vanim Sarah ki-yaladeti ven lizkunav.
Y dijo: ¡Quién hubiera dicho a Abraham que Sarah había de dar de mamar a hijos!  Pues le he parido un hijo en su vejez.  
21:8
Vayigdal hayeled vayigamal vaya'as Avraham mishteh gadol beyom higamel et-Yitsjak.
Y creció el niño, y fue destetado; e hizo Abraham un gran banquete el día que fue destetado Isaac.
21:9  
Vatere Sarah et-ben-Hagar haMitsrit asher-yaldah le-Avraham metsajek.
Y vio Sarah al hijo de Hagar la egipcia, el cual ésta había parido a Abraham, jugando (haciendo inmoralidades).
21:10
Vatomer le-Avraham garesh ha'amah hazot ve'et-benah ki lo yirash ben-ha'amah hazot im-beni im-Yitsjak.
Y dijo a Abraham: expulsa a esta sierva y a su hijo; porque no heredará el hijo de esta sierva con mi hijo, con Isaac.
21:11
Vayera hadavar me'od be'eyney Avraham al odot beno.
Y este dicho desagradó a los ojos de Abraham, a causa de su hijo (Ismael).
21:12
Vayomer Elohim el-Avraham al-yera be'eyneyja al-hana'ar ve'al-amateja kol asher tomar eleyja Sarah shma bekolah ki beYitsjak yikare leja zara.
Y dijo Dios a Abraham: No desagrade a tus ojos esto del muchacho y de tu sierva; todo lo que te dijere Sarah, oye su voz ; porque en Isaac será llamada tu descendencia.
21:13
Vegam et-ben-ha'amah legoy asimenu ki zar'aja hu.
Y también del hijo de la sierva haré una nación, porque es tu simiente.
21:14
Vayashkem Avraham baboker vayikaj-lejem vejemat mayim vayiten el-Hagar sam al-shijmah ve'et-hayeled vayeshaljeha vatelej vateta bemidbar Be'er Shava.
Y se levantó Abraham muy de mañana, y tomó pan y un odre de agua y lo dio a Hagar, y lo puso sobre su hombro, y el niño, y la despidió. Y (ella) partió y se perdió en el desierto de Beer-Sheva.
21:15
Vayijlu hamayim min-hajemet vatashlej et-hayeled tajat ajad hasijim.
Y se acabó el agua del odre y ella echó al niño debajo de uno de los arbustos.
21:16
Vatelej vateshev lah mineged harjek kimetajavey keshet ki amerah al-er'eh bemot hayaled vateshev mineged vatisa et-kolah vatevk.
Y anduvo y se sentó enfrente, lejos, a distancia de dos tiros de arco, porque dijo: No veré cuando el niño muere. Y se sentó enfrente y alzó su voz y lloró.
21:17
Vayishma Elohim et-kol hana'ar vayikra mal'aj Elohim el-Hagar min-hashamayim vayomer lah mah-laj Hagar al-tire'i ki-shama Elohim el-kol hana'ar ba'asher hu-sham.
Y oyó Dios la voz del muchacho, y llamó un ángel de Dios a Hagar desde los cielos, y le dijo: ¿Qué tienes, Hagar? No temas; pues ha oído Dios la voz del muchacho en donde él está.
21:18
Kumi se'i et-hana'ar vehajasiki et-yadej bo ki-legoy gadol asimenu.
Levántate, alza al muchacho y sosténle con tu mano, porque gran nación lo he de hacer.
21:19
Vayifkaj Elohim et-eyneyha vatere be'er mayim vatelej vatemale et-hajemet mayim vatashk et-hana'ar.
Y abrió Dios los ojos de ella,  y vio un pozo de agua, y fue y llenó el odre de agua y dio de beber al muchacho.  
21:20
Vayehi Elohim et-hana'ar vayigdal vayeshev bamidbar vayehi roveh kashat.
Y estuvo Dios con el muchacho; y creció, y habitó en el desierto, y fue tirador de arco.
21:21
Vayeshev bemidbar Paran vatikaj-lo imo ishah me'erets Mitsrayim.
Y habitó en el desierto de Parán, y tomó su madre para él una mujer  de la tierra de Egipto.
 

El Olé debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

SEXTA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

21:22
Vayehi ba'et hahi vayomer Avimelej uFijol sar-tseva'o el-Avraham lemor Elohim imeja bejol asher-atah oseh.

Y aconteció en aquel tiempo que habló Avimélej y (acompañado de) Pijol, jefe de su ejército, a Abraham, diciendo: Dios está contigo en todo lo que haces.
21:23
Ve'atah hishave'ah li be'Elohim henah im-tishkor li ulenini ulenejdi kajesed asher-asiti imja ta'aseh imadi ve'im ha'arets asher-gartah bah.
Y ahora júrame por Dios aquí, que no actuarás falsamente conmigo, ni con mi hijo, ni con mi nieto. Como la bondad que hice contigo, harás conmigo y con la tierra donde has vivido.
21:24
Vayomer Avraham anoji ishave'a.
Y dijo Abraham: Yo juraré.
21:25  
Vehojiaj Avraham et-Avimelej al-odot be'er hamayim asher gazlu avdey Avimelej.
Y reprendió Abraham a Avimélej a causa del pozo de agua que los siervos de Avimélej habían robado.
21:26
Vayomer Avimelej lo yadati mi asah et-hadavar hazeh vegam-atah lo-higadeta li vegam anoji lo shamati bilti hayom.
Y dijo Avimélej: No sé quién hizo esta cosa; y también tú no me lo hiciste saber, y también yo no lo he oído hasta hoy.
21:27
Vayikaj Avraham tson uvakar vayiten la-Avimelej vayijretu shneyhem brit.
Y tomó Abraham ovejas y vacas y dio a Avimélej, e hicieron ambos una alianza.
21:28  
Vayatsev Avraham et-sheva kivsot hatson levadehen.
Y puso Abraham siete ovejas aparte.
21:29
Vayomer Avimelej el-Avraham mah henah sheva kevasot ha'eleh asher hitsavta levadanah.
Y dijo Avimélej a Abraham: ¿Qué significan estas siete ovejas que has puesto aparte?
21:30
Vayomer ki et-sheva kevasot tikaj miyadi ba'avur tihyeh li le'edah ki jafarti et-habe'er hazot.
Y dijo: Estas siete ovejas tomarás de mi mano, para que seas para mí testimonio de que yo cavé este pozo.
21:31
Al-ken kara lamakom hahu Be'er Shava ki sham nishbe'u shneyhem.
Por eso llamó a este lugar Beer-Sheva; porque allí ambos juraron.
21:32
Vayijretu verit biVe'er Shava vayakom Avimelej uFijol sar-tseva'o vayashuvu el-erets Plishtim.
E hicieron alianza en Beer-Sheva; y se levantó Avimélej con Pijol, jefe de su ejército, y volvieron a la tierra de los filisteos.
21:33
Vayita eshel biVe'er Shava vayikra-sham beshem Adonay El Olam.
Y plantó Abraham un jardín de árboles frutales en Beer-Sheva, e invocó allí el nombre del Eterno, Dios de siempre.
21:34
Vayagar Avraham be'erets Plishtim yamim rabim.
Y moró Abraham en la tierra de los filisteos muchos días.

 

El Olé debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

SEPTIMA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

22:1
Vayehi ajar hadevarim ha'eleh veha'Elohim nisa et-Avraham vayomer elav Avraham vayomer hineni.

Y aconteció después de estas palabras  que Dios probó  a Abraham. Y le dijo: ¡Abraham! Y él dijo: Heme aquí.  
22:2
Vayomer kaj-na et-binja et-yejideja asher-ahavta et-Yitsjak velej-leja el-erets haMoriah veha'alehu sham le'olah al ajad heharim asher omar eleyja.
Y dijo Él: Toma, te ruego, a tu hijo, tu único, a quien amas, a Isaac, y vete a tierra de Moriá, y ofrécelo allí en holocausto, sobre uno de los montes que Yo te diré.
22:3
Vayashkem Avraham baboker vayajavosh et-jamoro vayikaj et-shney ne'arav ito ve'et Yitsjak beno vayevaka atsey olah vayakom vayelej el-hamakom asher-amar-lo ha'Elohim.
Y se levantó Abraham muy de mañana, enalbardó su asno y tomó sus dos mozos consigo, y a Isaac, su hijo; y cortó leña de holocausto, y se levantó y fue al lugar que Dios le dijo.
22:4
Bayom hashlishi vayisa Avraham et-eynav vayar et-hamakom merajok.
Al tercer día alzó Abraham sus ojos y vio el lugar de lejos.
22:5
Vayomer Avraham el-ne'arav shvu-lajem poh im-hajamor va'ani vehana'ar neljah ad-koh venishtajaveh venashuvah aleyjem.
Y dijo Abraham a sus mozos: Quedaos aquí con el asno, y yo y el muchacho iremos hasta allí y adoraremos (al Eterno), y volveremos a vosotros.
22:6
Vayikaj Avraham et-atsey ha'olah vayashem al-Yitsjak beno vayikaj beyado et-ha'esh ve'et-hama'ajelet vayelju shneyhem yajdav.
Y tomó Abraham la leña del holocausto y la puso sobre Isaac, su hijo; y tomó en su mano el fuego y el cuchillo, y fueron ambos juntos.
22:7
Vayomer Yitsjak el-Avraham aviv vayomer avi vayomer hineni veni vayomer hineh ha'esh veha'etsim ve'ayeh haseh le'olah.
Y habló Isaac a Abraham, su padre, y dijo: ¡Padre mío! Y él respondió: Heme aquí, hijo mío. Y dijo: He aquí el fuego y la leña; mas ¿adónde está el cordero para el holocausto?
22:8
Vayomer Avraham Elohim yir'eh-lo haseh le'olah beni vayelju shneyhem yajdav.
Y dijo Abraham: Dios proveerá para Sí el cordero para el holocausto, hijo mío; y caminaron ambos juntos.
22:9
Vayavo'u el-hamakom asher amar-lo ha'Elohim vayiven sham Avraham et-hamizbe'aj vaya'aroj et-ha'etsim vaya'akod et-Yitsjak beno vayasem oto al-hamizbe'aj mima'al la'etsim.
Y llegaron al lugar que Dios le había dicho, y edificó allí Abraham el altar, y puso en orden la leña, y ató a Isaac, su hijo, y le colocó sobre el altar, encima de la leña.
22:10
Vayishlaj Avraham et-yado vayikaj et-hama'ajelet lishjot et-beno.
Y extendió Abraham su mano y tomó el cuchillo para degollar a su hijo.
22:11
Vayikra elav mal'aj Adonay min-hashamayim vayomer Avraham Avraham vayomer hineni.
Y lo llamó un ángel del Eterno desde los cielos y dijo: ¡Abraham, Abraham! Y él respondió: Heme aquí.
22:12
Vayomer al-tishlaj yadja el-hana'ar ve'al-ta'as lo me'umah ki atah yadati ki-yere Elohim atah velo jasajta et-binja et-yejideja mimeni.
Y dijo: No extiendas tu mano hacia el muchacho ni le hagas nada; porque ahora sé que temeroso de Dios eres, pues no negaste tu hijo, tu único, a Mí.
22:13
Vayisa Avraham et-eynav vayar vehineh-ayil ajar ne'ejaz basvaj bekarnav vayelej Avraham vayikaj et-ha'ayil vaya'alehu le'olah tajat beno.
Y alzó Abraham sus ojos y vio, y he aquí un carnero más allá, trabado en un zarzal por sus cuernos; y fue Abraham y tomó el carnero y lo ofreció en holocausto, en lugar de su hijo.
22:14
Vayikra Avraham shem-hamakom hahu Adonay Yir'eh asher ye'amer hayom behar Adonay yera'eh.
Y llamó Abraham el nombre de aquel lugar: "el Eterno verá", por lo que se dirá en el futuro: En este monte del Eterno, (Dios) aparecerá (a su pueblo).  
22:15
Vayikra mal'aj Adonay el-Avraham shenit min-hashamayim.
Y llamó el ángel del Eterno a Abraham por segunda vez desde los cielos,
22:16
Vayomer bi nishbati ne'um-Adonay ki ya'an asher asita et-hadavar hazeh velo jasajta et-binja et-yejideja.
y dijo: Por Mí mismo he jurado, dijo el Eterno, por cuanto hiciste esta cosa y no me negaste tu hijo,  tu único,
22:17
Ki-varej avarejeja veharbah arbeh et-zar'aja kejojevey hashamayim vehajol asher al-sfat hayam veyirash zar'aja et sha'ar oyvav.
te bendeciré en gran manera, y multiplicaré mucho tu descendencia, como las estrellas de los cielos y como la arena que está a la orilla del mar; y poseerá tu descendencia la puerta de sus enemigos.
22:18
Vehitbarju bezar'aja kol goyey ha'arets ekev asher shamata bekoli.
Y serán benditas en tu descendencia todas las naciones de la tierra, por cuanto obedeciste a mi voz.
22:19
Vayashov Avraham el-ne'arav vayakumu vayelju yajdav el-Be'er Shava vayeshev Avraham biVe'er Shava.
Y se volvió Abraham a sus mozos, y se levantaron y fueron juntos a Beer-Sheva, y habitó Abraham en Beer-Sheva.

 

El Olé debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

ULTIMA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

22:20
Vayehi ajarey hadevarim ha'eleh vayugad le-Avraham lemor hineh yaldah Milkah gam-hi banim le-Najor ajija.

Y aconteció después de estas cosas, que se anunció a Abraham en estos términos: He aquí que Milcá parió, también ella, hijos de Najor, tu hermano:
22:21
Et-Uts bejoro ve'et-Buz ajiv ve'et-Kmu'el avi Aram.
a Utz, su primogénito, y a Buz, hermano de éste, y a Kemuel, padre de Haram,
22:22
Ve'et-Kesed ve'et-Jazo ve'et-Pildash ve'et-Yidlaf ve'et Betu'el.
y a Késed y a Jazó, y a Pildash, y a Yidlaf, y a Betuel.
22:23
UVetu'el yalad et-Rivkah shmonah eleh yaldah Milkah le-Najor aji Avraham.
Y Betuel engendró a Rebeca (Rivcah). Estos ocho (hijos) parió Milcá a Najor, hermano de Abraham.
22:24
Ufilagsho ushmah Re'umah vateled gam-hi et-Tevaj ve'et-Gajam ve'et-Tajash ve'et-Ma'ajah.
Y su concubina, que se llamaba Reumá, parió también ella a Tévaj, y a Gájam, y a Tájash, y a Maajá.

 

Recitar la Braja de Inicio

 

NOTAS EXPLICATORIAS:

Junto a Eloné
   El Targum Onklós traduce estas palabras por "planicies" de Mamré. Mamré era uno de los amigos de Abraham, y fue quien le aconsejó obedecer a Dios con respecto a la circuncisión.

A la puerta de su tienda
   La hospitalidad fue una de las virtudes más practicadas en los países del oriente, la más bella cualidad del patriarca Abraham. Ahí le vemos, esperando a la puerta de su tienda al viajero cansado, para invitarle a restaurar sus fuerzas.

Y corrió a recibirlos
   Seis son las virtudes, dice Rabí Yojanán, por las cuales el hombre que las practica recibe la recompensa en este mundo y otra más grande en la vida eterna: la hospitalidad, la visita a los enfermos, la concentración durante el rezo, el estudio de la Torah, la instrucción y educación de los hijos y la virtud de juzgar al compañero con indulgencia. (Midrash Yalcut 82) La hospitalidad es tan importante como el culto divino (Talmud, Eruvin 5). Todo ser humano a quien hacemos un bien, aunque sea un malvado, puede convertirse en ángel, igual a los que se le aparecieron a Abraham.

Se postró en tierra
   Este era el saludo habitual de la época.

Y comieron
   La Torah nos da un ejemplo de que la persona debe conformarse con los usos de la gente con la cual vive, y con las costumbres del país donde habita. Los tres huéspedes de Abraham eran ángeles, pero se conformaron con los usos de la tierra aceptando comida y haciendo como si la comieran. Por otra parte, cuando Moisés subió al Monte Sinay, vivió la vida de un ángel, no comiendo ni bebiendo durante cuarenta días y cuarenta noches (Éxodo 34, 28).

Yo he de parir
   Dios, al transmitir las palabras de Sarah a Abraham, las transformó diciendo por ella: "Yo envejecí" (verso 12) en lugar de lo que ésta dijo en realidad: "siendo (también) viejo mi señor" (verso 13), con el fin de disipar divergencias en el matrimonio (Midrash Yalcut).

El clamor

   De la gente que sufría las atrocidades cometidas por los habitantes de Sodoma y Gomorra, e imploraban la intervención de Dios. "He aquí que ésta fue la maldad de Sodoma... hartura de pan y abundancia de ociosidad tuvo ella y sus hijas, y no sostuvo la mano del afligido y del menesteroso (Ezequiel 16, 49).

No ha de hacer justicia?
   Abraham apela a la justicia y misericordia de Dios en favor de los sodomitas, pueblo idólatra de aquel tiempo. El ejemplo de Abraham nos enseña a orar por la salvación del género humano, no importa a qué raza o religión pertenezca, razón por la cual existen, en nuestro ritual de oraciones, rezos especiales por el bienestar de todos los pueblos de la tierra y particularmente por el del país donde vivimos, como la oración de Hanoten teshua.

Yo soy polvo y ceniza
   La modestia era una de las grandes virtudes de las personalidades bíblicas. El profeta Moisés decía a Dios: "¿Quién soy yo para que vaya al Faraón... ? ", por lo cual la Escritura Sagrada consideraba a Moisés el más modesto de los hombres de la tierra (ver Números 12, 5). El rey David, por su modestia, se calificó de gusano cuando dijo: "Mas yo soy gusano y no hombre; oprobio de los hombres y desecho del pueblo" (Salmo 22, 6).

Quizás se encuentren allí diez?
   Dios sabía perfectamente de antemano que no se encontraban ni siquiera diez justos en Sodoma, pero deseaba saber hasta qué grado llegaba la piedad humana de Abraham, y que esto sirviera de ejemplo a todos los hombres del mundo.

Hirieron con ceguera
   Esta palabra en hebreo, sanverim, significa ceguera temporal. En otra parte de la Biblia leemos que Dios había herido a los asirios con esta misma enfermedad (ver 2 Reyes 6, 18).

Para destruirlo
  Los descubrimientos arqueológicos de los últimos tiempos, probaron que tuvo lugar la destrucción completa de las ciudades de Sodoma y Gomorra, situadas en el mismo lugar indicado en este capítulo, por un fuerte cataclismo. Los resultados de las recientes excavaciones, hechas por arqueólogos israelitas al norte del Mar Muerto, confirmaron una vez más la veracidad de los datos bíblicos.

Le dijo el angel
   Se advierte que la Escritura Sagrada habla siempre de un ángel en relación con los siguientes acontecimientos: la noticia del nacimiento del hijo de Sarah, la destrucción de Sodoma y Gomorra y el salvamento de Lot y su familia. La razón es que, según la Cabalá, "Dios envía un solo ángel para cumplir cada misión"

A las plantas de la tierra
   Las ciudades de Sodoma y Gomorra desaparecieron porque no había en ellas diez personas justas. Este hecho nos exhorta a integrar un grupo de, por lo menos, diez tzadikim (justos) en cada colectividad, practicando el bien a fin de detener, con nuestros buenos actos y cualidades, la decadencia moral de los que aún están a punto de perderse. De aquí se estableció la costumbre del minyán (quórum mínimo de 10 personas) para celebrar el oficio religioso colectivo. En las antiguas comunidades israelitas se nombraban por lo menos diez hombres pobres a los que se llamaba asará batlanim. Estos eran mantenidos por la comunidad, y oraban diariamente por el bienestar colectivo.

Estatua de sal
  Según el Talmud, esta sal, llamada mélaj sedomit, produce ceguera si se frotan los ojos con ella (Jolín 105:). De ahí la obligación de hacer mayim ajaronim (lavarse las manos después de las comidas).

Y partió de allí
   De Eloné (encinas de) Mamré, donde estaba.

A la tierra del Néguev
   Néguev significa sur, y al mismo tiempo el distrito sur del territorio de la tribu de Judá.

Mi hermana ella es
   Abraham había dicho al Faraón la misma cosa por Sarah, cuando se encontraba en Egipto (ver 12, 19).

Hija de mi padre es ella
   Abraham se casó con Sarah, de la cual dijo ser hermano del mismo padre mas no de la misma madre, porque hasta la revelación de las leyes de la Torah, las uniones matrimoniales entre medio hermanos y otros parientes parecían naturales. Yojéved, la madre de Moisés, se había casado con su sobrino Amram, hijo se su hermano Kehat. Sin embargo la conciencia moral, esmerándose con el tiempo, consideró impropias estas uniones entre parientes cercanos y las prohibió, como se estipula en la Torah (Levítico 18 y Deut. 27, 20-29). En realidad Sarah, que llevaba también el nombre de Yiscá (capítulo 11, 29), era sobrina de Abraham, pues era hija de Harán, hermano de Abraham. No era por tanto hermana de padre, como dijo (ver Rashí verso 12).

Y oró Abraham
   Dice el Talmud: quien tiene la costumbre de rezar en favor de su semejante para que Dios conceda a éste alguna cosa (salud, bienestar, etc.), en el caso de que quien ruega necesite de algo de esto para sí, es atendido primero. Avimélej, su esposa y esclavas fueron atacados de esterilidad. Abraham rogó a Dios para que les curase y fue atendido primero, ya que Sarah, siendo estéril, fue curada mucho antes que Avimélej, su esposa y sus siervas. Esto se deduce de la palabra pacad (21, 1), que significa "visitó a Sarah", antes de la oración de Abraham en favor de Avimélej, su esposa y sus siervas, para que tuvieran hijos (Babá Kamá 92).

Sara había de amamantar a hijos
   La razón por la que el texto bíblico emplea el plural dando a entender que Sarah amamantó muchos hijos, la explica el Midrash de la manera siguiente: Abraham ofreció un gran banquete el día en que Isaac fue destetado. (Todavía el hecho de destetar a un niño es motivo de fiesta en el oriente). Los invitados suponían que Abraham y Sarah recogieron un niño cualquiera e intentaban hacerlo pasar por suyo. Durante el banquete, algunos bebés comenzaron a llorar, y Sarah, acariciándolos maternalmente, amamantó a todos ellos, demostrando con esto que era la verdadera madre de Isaac.

La voz del muchacho en donde él está
   El Midrash cuenta que los ángeles, viendo a la Divina Misericordia en favor de Ismael, se aproximaron al trono de Dios y le dijeron: ¡Señor del mundo! Los descendientes de este niño rehusarán un día dar agua a los hijos de Israel cuando éstos sean llevados como esclavos por Nabucodonosor, rey de Babilonia, y Tú quieres salvarlo de morir de sed. Y el Señor del mundo les contestó: No se debe juzgar al hombre por sus futuros actos, los cuales aún no cometió. Allí donde está, Ismael es inocente, y tiene derecho a la piedad (Rashí, verso 17).

Abrió Dios los ojos de ella
   Estas palabras fueron empleadas de manera figurada, y significan que Dios aumentó en Hagar el sentido de la percepción, no que estuviese ciega.

Una mujer de la tierra de Egipto
   Era costumbre antigua que los padres escogiesen esposas para sus hijos.

Después de estas palabras
   "Después de estas palabras" significa según el Midrash, después de la denuncia de Satanás, que dijo a Dios: ¡Abraham, a quien citas como modelo de las virtudes humanas, cuando ofreció un gran banquete no te presentó a Ti la menor ofrenda! Y Dios respondió: Tengo confianza en él; si yo le pidiera que sacrificara a su único hijo Isaac, él no se rehusaría. Fue después de estas palabras cuando Dios probó a Abraham.

Probó a Abraham
  Desde la salida de su país natal, el patriarca Abraham había sido sometido por el Eterno a muchas pruebas, en las cuales demostró su completa confianza en Dios. Este pasaje bíblico nos hace ver que la fe y el sacrificio para con Dios no tienen límites. La fidelidad de Abraham fue sometida a una suprema prueba cuando Dios le ordenó sacrificar a Isaac. Fue la décima y mayor prueba que el patriarca tuvo que soportar, para testimoniar que era digno de ser el fundador del pueblo hebreo. Esta narración demuestra igualmente la fidelidad y la obediencia del patriarca Isaac. Naturalmente, Dios no desea seres humanos como ofrenda, y la prueba de esto es que no quiso que Abraham sacrificara realmente a Isaac.

Dios aparecerá
   Estas palabras se refieren al templo que sería construido sobre el Monte Moriá, en el cual Dios se aparecería más tarde (ver Crónicas 2, 3, 1).

No me negaste tu hijo
   Los paganos de la antigüedad, ignorando el respeto a la vida humana, llegaron a sacrificar seres humanos, incluso miembros de sus propias familias, pensando con esto agradar a sus diversos dioses. La conciencia de Israel protesta contra semejante deformación religiosa, y el capítulo del "Sacrificio de Isaac" es una prueba convincente. Abraham estaba dispuesto, como cualquier creyente de su tiempo, a sacrificar a su hijo; pero Dios no lo quiso, ya que la única ofrenda que desea de nosotros es el sacrificio del corazón. Por consiguiente, este pasaje es un símbolo inspirado por las manifestaciones religiosas primitivas, y un símbolo de la ofrenda de nosotros mismos hacia un ideal divino.

Siguiente Aliyot Bereshit Jayé Sará

Anterior Aliyot Bereshit Lej Lejá

 

       


 

 

     
     
     
 

 

 

 

Correos: eliyahubayonah@gmail.com

Copy Rights © Shalom Haverim Org - Monsey 10952, New York