Aliyot Devarim Ki Tetze en Hebreo/Español

aliyot
 
 
 








Organizacion Sin Animo de Lucro
Adscrita al Judaismo Ortodoxo Moderno
Desde Monsey, New York







Aliyot Devarim Ki Tetze en Hebreo/Español




Aliyot  Devarim Ki Tetzé

Devarim - Deuteronomio-  Cap. 21:10 al 25:19

 

Por Eliyahu BaYona Ben Yosef, Director Shalom Haverim Org. New York

Aliyot es el plural hebreo de Aliá o Aliyá que significa "subir". Cada vez que una persona - Olé- sube a la Bimá   debe recitar la Brajá -Bendición- antes de comenzar el Baal Koréh -בעל קורא - la Lectura y al cerrar la misma. Esto se hace cada vez que el Baal Koréh lee la Porción -Parashá- correspondiente.

El Maftir es la última persona que se llama a la Bimá y es invitada a leer la porción de la Haftará -Profetas-

Esta es la Brajá de la Lectura de la Toráh:

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif

Barjú et Adonay hamevoraj.

¡Bendecid al Eterno, el Bendito!

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif

(todos) Baruj Adonay hamevoraj le'olam va'ed.

(todos) Bendito es el Eterno, el Bendito para siempre.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif 
 

Baruj atáh Adonay Elohenu melej ha'olam, asher bajar banu mikol-ha'amim, venatan lanu et-torató.

Bendito seas Tu, oh Eterno nuestro Dios, Rey del universo que nos elegiste entre todos los pueblos y nos diste Tu Torah, Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Torah.
   
 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif 
 


Baruj atáh Adonay, notén hatoráh.
  (todos: Amén)
 

Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Torah. (todos) AMEN  
 

Brajá de Cierre:

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif


Baruj atáh Adonay, Eloheynu melej ha'olam, asher natan lanu torat emet, vejayey olam nata betojenu.

Bendito seas Tu oh Eterno nuestro Dios, Rey del Universo que nos diste (Tu Torah), la Torah de la Verdad, e implantaste en nosotros la Vida Eterna.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif


Baruj atáh Adonay, notén hatoráh. AMEN

Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Torah. (TODOS DICEN AMEN)

 

 Ki Tetzé  http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:10


Ki-tetse lamiljamah al-oyveyja unetano Adonay Eloheyja beyadeja veshavita shivyo.


Cuando salieres a la guerra  contra tus enemigos, y el Eterno, tu Dios, los entregare en tu mano, y llevares de ellos cautivos,  *

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:11

 
Vera'ita bashivyah eshet yefat-toar vejashakta vah velakajta leja le'ishah.

y vieres entre los cautivos alguna mujer hermosa, y te enamorares de ella de manera que quisieras tomarla por mujer tuya,

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:12

 
Vahavetah el-toj beyteja vegilejah et-roshah ve'asetah et-tsiporneyha.

entonces la introducirás en tu casa, y ella rapara su cabeza y dejará crecer sus uñas,

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:13


Vehesirah et-simlat shivyah me'aleyha veyashvah beveyteja uvajtah et-aviha ve'et-imah yeraj yamim ve'ajar ken tavo eleyha uve'altah vehayetah leja le'ishah.

y quitará de sobre sí el vestido de su cautiverio, y se quedará en tu casa, llorando a su padre y a su madre, por todo un mes; y después de esto podrás llegarte a ella y ser marido suyo, y ella será tu mujer.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:14

 
Vehayah im-lo jafatsta bah veshilajtah lenafshah umajor lo-timkerenah bakasef lo-tit'amer bah tajat asher initah.

Mas acontecerá que si no te complacieres con ella, la dejarás ir en libertad, pero de ninguna manera la venderás por dinero; no te servirás de ella después de haberla afligido.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:15


Ki-tiheyeyna le'ish shtey nashim ha'ajat ahuvah veha'ajat snu'ah veyaldu-lo vanim ha'ahuvah vehasnu'ah vehayah haben habejor lasni'ah.

Cuando un hombre tuviere dos mujeres, una amada y otra aborrecida, y ellas le hubieren parido hijos así la amada como la aborrecida, siendo primogénito el hijo dela aborrecida,

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:16


Vehayah beyom hanejilo et-banav et asher-yiheyeh lo lo yujal levaker et-ben-ha'ahuvah al-peney ven-hasnu'ah habejor.

en el día que hiciere heredar a sus hijos lo que posea, no podrá dar derecho de primogenitura al hijo de la amada prefiriéndolo al hijo de la aborrecida, el (verdadero) primogénito,

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:17


Ki et-habejor ben-hasnu'ah yakir latet lo pi shnayim bejol asher-yimatse lo ki-hu reshit ono lo mishpat habejorah.

sino que reconocerá al primogénito, hijo de la aborrecida, dándole una porción doble de todo lo que posea, porque él es el principio de su vigor; a él pues, pertenece el derecho de primogenitura.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:18


Ki-yiheyeh le'ish ben sorer umoreh eynenu shomea bekol aviv uvekol imo veyisru oto velo yishma aleyhem.

Cuando algún hombre tuviere un hijo contumaz y rebelde, que no quisiere escuchar la voz de su padre o la voz de su madre, y que aunque le castiguen no les obedeciere,

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:19


Vetafsu vo aviv ve'imo vehotsi'u oto el-zikney iro ve'el-sha'ar mekomo.

le tomarán su padre y su madre y le llevarán ante los ancianos de su ciudad, y a la puerta del tribunal de su lugar,

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:20

 
Ve'amru el-zikney iro benenu zeh sorer umoreh eynenu shomea bekolenu zolel vesove.

y dirán a los ancianos de su ciudad: Este hijo nuestro es contumaz y rebelde, no obedece a nuestra voz; es glotón y bebedor.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:21

 
Uregamuhu kol-anshey iro va'avanim vamet uvi'arta hara mikirbeja vejol-Yisra'el yishme'u veyira'u.

Y todos los hombres de su ciudad le apedrearán hasta que muera; así extirparás el mal de en medio de ti; y todo Israel oirá y temerá.

 

El Olé debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

SEGUNDA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:22


Veji-yiheyeh ve'ish jet mishpat-mavet vehumat vetalita oto al-ets.


Y cuando hubiere en un hombre pecado digno de pena de muerte, y fuere muerto, lo colgarás en un madero;

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:23


Lo-talin nivlato al-ha'ets ki-kavor tikberenu bayom hahu ki-kilelat Elohim taluy velo tetame et-admateja asher Adonay Eloheyja noten leja najalah.

no pernoctará su cadáver en el madero, sino que ciertamente lo enterraras en el mismo día, porque desprecio a Dios es el colgado, y no has de contaminar tu tierra que el Eterno, tu Dios, te da en posesión.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:1


Lo-tir'eh et-shor ajija o et-seyo nidajim vehit'alamta mehem hashev teshivem le'ajija.

Si vieres el buey de tu hermano o su cordero extraviado, no harás como si no lo vieses, sino que lo restituirás a tu hermano.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:2


Ve'im-lo karov ajija eleyja velo yedato va'asafto el-toj beyteja vehayah imeja ad derosh ajija oto vahashevoto lo.

Y si tu hermano no está cerca de ti, o tú no le conoces, lo recogerás (lo perdido) dentro de tu casa (posesión), y estará contigo hasta que lo busque tu hermano, y se lo devolverás.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:3


Vejen ta'aseh lajamoro vejen ta'aseh lesimlato vejen ta'aseh lejol-avedat ajija asher-tovad mimenu umetsatah lo tujal lehit'alem.

Así harás también con su asno, y así harás con su vestido, y así harás con toda cosa perdida de tu hermano que se le hubiere perdido y tú la hubieres hallado; no harás como si no la vieses.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:4


Lo-tir'eh et-jamor ajija o shoro noflim baderej vehit'alamta mehem hakem takim imo.

Si vieres el asno de tu hermano o su buey caídos en el camino, no harás como si no lo vieses; ciertamente le ayudarás a levantarlos. *

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:5

 
Lo-yiheyeh jli-gever al-ishah velo-yilbash gever simlat ishah ki toavat Adonay Eloheyja kol-oseh eleh.

No usará la mujer traje de hombre, ni vestirá el hombre ropa de mujer, porque abominable para el Eterno, tu Dios, es todo aquél que hace esto. *

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:6


Ki yikare kan-tsipor lefaneyja baderej bejol-ets o al-ha'arets efrojim o veytsim veha'em rovetset al-ha'efrojim o al-habeytsim lo-tikaj ha'em al-habanim.

Cuando se encontrare algún nido de pájaro delante de ti en el camino, en cualquier árbol o sobre la tierra, con polluelos o huevos, estando la madre echada sobre los polluelos o sobre los huevos, no tomarás a la madre que está con los hijos;

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:7

 
Shale'aj teshalaj et-ha'em ve'et-habanim tikaj-laj lema'an yitav laj veha'arajta yamim.

ciertamente dejarás ir libre a la madre, y a los hijos podrás tomar para ti (si tienes necesidad de hacerlo), para que te vaya bien y para que prolongues tus días.

 

El Olé debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

TERCERA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:8


Ki tivneh bayit jadash ve'asita ma'akeh legageja velo-tasim damim beveyteja ki-yipol hanofel mimenu.


Cuando edificares casa nueva, harás pretil a tu terrado, para que no traigas culpa de sangre sobre tu casa si cayere alguno desde allí. *

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:9


Lo-tizra karmeja kil'ayim pen-tikdash hamle'ah hazera asher tizra utvu'at hakarem.

No sembraras tu viña con diversas especies de semillas; y no profanarás la cosecha con lo que haya de más en la semilla que sembrares, así como el producto de la viña. *

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:10


Lo-tajarosh beshor uvajamor yajdav.

No ararás con buey y asno juntos.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:11


Lo tilbash sha'atnez tsemer ufishtim yajdav.

No vestirás tela tejida con mezcla de lana y de lino juntos.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:12


Gdilim ta'aseh-laj al-arba kanfot kesutja asher tejaseh-bah.

Te harás borlas sobre los cuatro ángulos de la vestimenta con que te cubres.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:13


Ki-yikaj ish ishah uva eleyha usne'ah.

Cuando un hombre tomare mujer, y después de haberse llegado a ella la aborreciere,

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:14


Vesan lah alilot devarim vehotsi aleyha shem ra ve'amar et-ha'ishah hazot lakajti va'ekrav eleyha velo-matsati lah betulim.

y le atribuyere actos con calumnia, y propalare contra ella mala fama y dijere: "A esta mujer tomé y me llegué a ella, pero no hallé en ella señales de virginidad",

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:15


Velakaj avi hana'arah ve'imah vehotsi'u et-betuley hana'arah el-zikney ha'ir hasharah.

el padre de la joven y su madre tomarán y presentarán las señales de la virginidad de la joven delante de los ancianos de la ciudad, a la entrada del tribunal;

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:16


Ve'amar avi hana'arah el-hazkenim et-biti natati la'ish hazeh le'ishah vayisna'eha.

y dirá el padre de la joven a los ancianos: He dado mi hija a este hombre por mujer, y él la aborreció,

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:17

 
Vehineh-hu sam alilot devarim lemor lo-matsati levitja betulim ve'eleh betuley viti ufarsu hasimlah lifney zikney ha'ir.

y he aquí que le ha atribuido actos con calumnia, diciendo: "no hallé en tu hija señales de virginidad". He aquí las señales de virginidad de mi hija; y extenderán la ropa nupcial delante de los ancianos de la ciudad.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:18


Velakeju zikney ha'ir-hahi et-ha'ish veyisru oto.

Y tomarán los ancianos de aquella ciudad al tal hombre y le castigarán,   *

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:19


Ve'anshu oto me'ah jesef venatenu la'avi hana'arah ki hotsi shem ra al betulat Yisra'el velo-tiheyeh le'ishah lo-yujal leshaljah kol-yamav.

y le multarán con cien siclos de plata, los que darán al padre de la joven, porque aquél propaló mala fama contra una virgen de Israel, y ella será su mujer; no podrá él despedirla en todos sus días.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:20


Ve'im-emet hayah hadavar hazeh lo-nimtse'u vetulim lana'arah.

Mas si esto fuere verdad y no se hallaren señales de virginidad en la joven, 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:21


Vehotsi'u et-hana'arah el-petaj beyt-aviha uskaluha anshey irah ba'avanim vametah ki-astah nevalah beYisra'el liznot beyt aviha uvi'arta hara mikirbeja.

sacarán a la joven a la puerta de la casa de su padre y la apedrearán en presencia de la gente de su ciudad y morirá, porque cometió vileza en Israel fornicando cuando estaba en casa de su padre; así extirparás el mal de en medio de ti  *

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:22

Ki-yimatse ish shojev im-ishah ve'ulat-ba'al umetu gam-shneyhem ha'ish hashojev im-ha'ishah veha'ishah uvi'arta hara miYisra'el.

Cuando fuere hallado un hombre acostado con una mujer que tenga marido, ambos morirán, el hombre que se acostó con la mujer y la mujer; así exterminarás el mal de en medio de Israel.
 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:23


Ki yihyeh na'arah vetulah me'orasah le'ish umetsa'ah ish ba'ir veshajav imah.

Cuando alguna joven virgen estuviere comprometida legalmente con un hombre y otro hombre la hallare dentro de la ciudad y se acostare con ella,

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:24


Vehotsetem et-shneyhem el-sha'ar ha'ir hahi uskaltem otam ba'avanim vametu et-hana'arah al-devar asher lo-tsa'akah va'ir ve'et-ha'ish al-devar asher-inah et-eshet re'ehu uvi'arta hara mikirbeja.

sacaréis a ambos a la puerta de aquella ciudad y los apedrearéis para que mueran; a la joven, porque estando en la ciudad no dio voces, y al hombre, porque humilló a la mujer de su prójimo; así extirparás el mal de en medio de ti.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:25


Ve'im-basadeh yimtsa ha'ish et-hana'arah hame'orasah vehejezik-bah ha'ish veshajav imah umet ha'ish asher-shajav imah levado.

Mas si el hombre hallare a la joven comprometida en el campo, y le hiciere fuerza aquel hombre acostándose con ella, entonces morirá sólo el hombre que se acostó con ella;

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:26


Velana'arah lo-ta'aseh davar eyn lana'arah jet mavet ki ka'asher yakum ish al-re'ehu uretsajo nefesh ken hadavar hazeh.

mas a la joven no le harás nada; no hay en la joven ningún pecado digno de muerte, pues como cuando alguno se levanta contra su prójimo y le mata, así es este caso;

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:27


Ki vasadeh metsa'ah tsa'akah hana'arah hame'orasah ve'eyn moshia lah.

porque en el campo la halló y dio voces la joven comprometida, mas no hubo quien la librase.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:28


Ki-yimtsa ish na'arah vetulah asher lo-orasah utefasah veshajav imah venimtsa'u.

Cuando hallare un hombre a una mujer virgen que no fuere desposada y echándole mano se acostare con ella, y fueren descubiertos,

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:29


Venatan ha'ish hashojev imah la'avi hana'arah jamishim kasef velo-tihyeh le'ishah tajat asher inah lo-yujal shaljah kol-yamav.

el hombre que se acostó con ella dará al padre de la joven cincuenta siclos de plata, y ella será su mujer; y por haberla humillado no podrá despedirla en todos sus días.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:1


Lo-yikaj ish et-eshet aviv velo yegaleh knaf aviv.

Ningún hombre tomará a la mujer de su padre, ni a aquélla que estuviere ligada a su padre (por la ley del levirato).

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:2


Lo-yavo fetsua-dakah ujrut shofjah bikehal Adonay.

No entrará en la congregación del Eterno el de testículos aplastados, ni aquél cuyo derrame de semen es deficiente.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:3


Lo-yavo mamzer bikehal Adonay gam dor asiri lo-yavo lo bikehal Adonay.

No entrará bastardo en la congregación del Eterno; ni aún en la décima generación (o sea jamás) entrará en la congregación del Eterno. *

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:4


Lo-yavo Amoni uMoavi bikehal Adonay gam dor asiri lo-yavo lahem bikehal Adonay ad-olam.

No entrará ammonita ni moabita  en la congregación del Eterno, ni aún en la décima generación de ellos; no entrarán en la congregación del Eterno por siempre;

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:5


Al-devar asher lo-kidmu etjem balejem uvamayim baderej betsetjem miMitsrayim va'asher sajar aleyja et-Bil'am ben-Be'or miPtor Aram Naharayim lekaleleka.

a causa del mal consejo que dieron para que no os recibieran con pan y con agua en el camino, cuando salisteis de Egipto; y porque (el rey de Moav) alquiló contra ti a Balaam, hijo de Beor, de Petor, en Aram - Naharáim (Mesopotamia), para maldecirte.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:6


Velo-avah Adonay Eloheyja lishmoa el-Bil'am vayahafoj Adonay Eloheyja leja et-hakelalah livrajah ki ahevja Adonay Eloheyja.

Mas no quiso el Eterno, tu Dios, escuchar a Balaam, y trocó el Eterno, tu Dios, la maldición en bendición, porque el Eterno, tu Dios, te amó.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:7


Lo-tidrosh shlomam vetovatam kol-yameyja le'olam.

No procurarás su paz y su bien en todos tus días, para siempre.

 

El Olé debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

CUARTA  ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:8

 
Lo-teta'ev Adomi ki ajija hu lo-teta'ev Mitsri ki-ger hayita ve'artso.


No abominarás al edomita, porque es tu hermano. No abominarás al egipcio, porque extranjero fuiste en su tierra.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:9


Banim asher-yivaldu lahem dor shlishi yavo lahem bikehal Adonay.

Los hijos que nacieren de ellos en la tercera generación, podrán entrar en la congregación del Eterno.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:10


Ki-tetse majaneh al-oyveyja venishmarta mikol davar ra.

Cuando acampares (para ir) contra tus enemigos, te guardarás de toda cosa mala.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:11


Ki-yiheyeh veja ish asher lo-yiheyeh tahor mikreh-laylah veyatsa el-mijuts lamajaneh lo yavo el-toj hamajaneh.

Cuando hubiere en medio de ti alguno que no estuviere puro por causa de efusión del semen acaecida de noche (o de día), saldrá fuera del campamento y no entrará a ningún otro;

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:12


Vehayah lifnot-erev yirjats bamayim ujevo hashemesh yavo el-toj hamajaneh.

pero al declinar la tarde se bañará en agua; y cuando se hubiere puesto el sol, entrará en el interior del campamento.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:13


Veyad tiheyeh leja mijuts lamajaneh veyatsata shamah juts.

Además, tendrás cierto lugar fuera del campamento adonde salgas;

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:14


Veyated tihyeh leja al-azeneja vehayah beshivteja juts vejafartah vah veshavta vejisita et-tse'ateja.

y tendrás una estaca entre los objetos de tu uso; y cuando te sentares fuera, cavarás con ella, y tornando hacia atrás, cubrirás tu excremento.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:15


Ki Adonay Eloheyja mithalej bekerev majaneja lehatsileja velatet oyeveyja lefaneyja vehayah majaneyja kadosh velo-yir'eh veja ervat davar veshav me'ajareyja.

Porque el Eterno, tu Dios, anda en medio de tu campamento, para librarte y para entregar a tus enemigos delante de ti; por lo mismo, tu campamento ha de ser santo, no sea que El vea en medio de ti cosa indecente y se aparte de ti.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:16


Lo-tasgir eved el-adonav asher-yinatsel eleyja me'im adonav.

No entregarás a su amo el siervo que huyendo de él, se refugiare contigo.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:17


Imeja yeshev bekirbeja bamakom asher-yivjar be'ajad she'areyja batov lo lo tonenu.

Contigo habitará, en medio de ti, en cualquier lugar que eligiere en alguna de tus ciudades, donde le agradare; no le engañarás.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:18

 
Lo-tiheyeh kdeshah mibenot Yisra'el velo-yihyeh kadesh mibeney Yisra'el.

No ha de haber destinada a la prostitución entre las hijas de Israel; ni habrá destinado a pederastia entre los hijos de Israel.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:19


Lo-tavi etnan zonah umejir kelev beyt Adonay Eloheyja lejol-neder ki toavat Adonay Eloheyja gam-shneyhem.

No traerás la paga de ramera, ni el precio de perro, a la casa del Eterno, tu Dios, en pago de cualquier voto, pues abominación para el Eterno, tu Dios, son ambas cosas y las semejantes a éstas. *

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:20

 
Lo-tashij le'ajija neshej kesef neshej ojel neshej kol-davar asher yishaj.

No pagarás a tu hermano usura de plata, ni usura de comestibles, ni usura de ninguna otra cosa de que se suele pagar usura.*

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:21


Lanojri tashij ule'ajija lo tashij lema'an yevarejeja Adonay Eloheyja bejol mishlaj yadeja al-ha'arets asher-atah va-shamah lerishtah.

Al extranjero podrás pagar usura, mas a tu hermano no la pagarás, para que el Eterno, tu Dios, te bendiga en toda empresa de tu mano, en la tierra adonde vas para tomar posesión de ella.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:22


Ki tidor neder l'Adonay Eloheyja lo te'ajer leshalmo ki-darosh yidreshenu Adonay Eloheyja me'imaj vehayah veja jet.

Cuando hicieres algún voto al Eterno, tu Dios, no demores en pagarlo; porque requerir te lo requerirá el Eterno, tu Dios, y habría pecado en ti.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:23


Veji tejdal lindor lo-yiheyeh veja jet.

Pero si te abstuvieses de hacer votos, no habrá pecado en ti.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:24


Motsa sfateyja tishmor ve'asita ka'asher nadarta l'Adonay Eloheyja nedavah asher dibarta befija.

Lo que hubiere salido de tus labios, lo guardarás y cumplirás conforme prometiste al Eterno, tu Dios, trayendo, la ofrenda voluntaria conforme lo declaraste con tu boca.

 

El Olé debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

QUINTA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:25


Ki tavo bejerem re'eja ve'ajalta anavim kenafsheja sov'eja ve'el-kelyeja lo titen.


Cuando entrares en la viña de tu prójimo, podrás comer uvas a tu gusto hasta saciarte, mas no las pondrás en tu recipiente.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:26

 
Ki tavo bekamat re'eja vekatafta melilot beyadeja vejermesh lo tanif al kamat re'eja.

Cuando entrares en la mies de tu prójimo, podrás arrancar las espigas con tu mano, mas no moverás la hoz contra la mies de tu prójimo.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:1


Ki-yikaj ish ishah uve'alah vehayah im-lo timtsa-jen be'eynav ki-matsa vah ervat davar vejatav lah sefer kritut venatan beyadah veshiljah mibeyto.

Cuando alguno tomare mujer casándose con ella, y sucediere que ella no le agradare por haber él hallado en ella alguna cosa indecente, le escribirá carta de divorcio y la pondrá en su mano y la despedirá de su casa.*

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:2


Veyats'ah mibeyto vehalejah vehayetah le'ish-ajer.

Y habiendo ella salido de su casa, ella podrá ir y ser de otro hombre.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:3


Usne'ah ha'ish ha'ajaron vejatav lah sefer kritut venatan beyadah veshiljah mibeyto o ji yamut ha'ish ha'ajaron asher-lekajah lo le'ishah.

Y si este último hombre la aborreciere y le escribiere carta de divorcio y la pusiere en su mano y la despidiere de su casa; o si este último hombre que la tomó para sí por mujer viniere a morir,

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:4


Lo yujal balah harishon asher-shiljah lashuv lekajtah liheyot lo le'ishah ajarey asher hutama'ah ki-to'evah hi lifney Adonay velo tajati et-ha'arets asher Adonay Eloheyja noten leja najalah.

el primer marido que la había despedido no podrá volver a tomarla, para que sea mujer suya, después que fue mancillada, porque abominación es esto ante el Eterno; y no harás condenar la tierra que el Eterno, tu Dios, te da por herencia.

 

El Olé debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

SEXTA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:5


Ki-yikaj ish ishah jadashah lo yetse batsava velo-ya'avor alav lejol-davar naki yiheyeh leveyto shanah ejat vesimaj et-ishto asher lakaj.


Cuando un hombre tomare una nueva mujer (aun viuda), no servirá en el ejército ni le será impuesto cargo alguno; libre quedará para cuidar de su casa por un año, y alegrará a la mujer que ha tomado.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:6

 
Lo-yajavol rejayim varajev ki-nefesh hu jovel.

(Si algún hombre obligare a su prójimo a darle una prenda sobre ¿préstamo), no le tomará en prenda muela de moler, ni la de abajo ni la de arriba, porque son cosas con las que se elabora el alimento del hombre.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:7


Ki-yimatse ish gonev nefesh me'ejav mibney Yisra'el vehit'amer-bo umejaro umet haganav hahu uvi'arta hara mikirbeja.

Guando se hallare a un hombre que hubiere robado a uno de sus hermanos de entre los hijos de Israel, y se hubiere servido de él y después le hubiere vendido, morirá el tal ladrón; así extirparás el mal de en medio de ti.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:8


Hishamer benega-hatsara'at lishmor me'od vela'asot kejol asher-yoru etjem hakohanim haLevi'im ka'asher tsivitim tishmeru la'asot.

Guárdate de la plaga de la lepra, pon cuidado en guardar bien todo lo que os enseñaron los sacerdotes levitas y en obrar conforme a ello; según yo les ordené, así cuidaréis de hacer;

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:9


Zajor et asher-asah Adonay Eloheyja le-Miryam baderej betsetjem miMitsrayim.

acuérdate de lo que hizo el Eterno, tu Dios, a Miriam en el camino, cuando salisteis de Egipto.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:10


Ki-tasheh vere'aja masa'at me'umah lo-tavo el-beyto la'avot avoto.

Cuando entregares a tu prójimo alguna cosa prestada, no entrarás en su casa para tomar su prenda.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:11


Bajuts ta'amod veha'ish asher atah nosheh vo yotsi eleyja et-ha'avot hajutsah.

Afuera quedarás, en tanto que el hombre a quien has prestado te saque la prenda afuera.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:12


Ve'im-ish ani hu lo tishkav ba'avoto.

Y si el hombre fuere pobre, no pasarás la noche teniendo su prenda;

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:13


Hashev tashiv lo et-ha'avot kevo hashemesh veshajav besalmato uverajeka uleja tiheyeh tsedakah lifney Adonay Eloheyja.

sin falta le devolverás la prenda al ponerse el sol, para que se acueste con su ropa y te bendiga; y esto te será por justicia ante el Eterno, tu Dios.

 

El Olé debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

SEPTIMA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:14


Lo-ta'ashok sajir ani ve'evyon me'ajeyja o migerja asher be'artseja bish'areyja.


No oprimirás al jornalero pobre y menesteroso, ya sea de tus hermanos ya de los prosélitos o de los extranjeros que habitan en tu tierra, dentro de tus ciudades. *

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:15


Beyomo titen sjaro velo-tavo alav hashemesh ki ani hu ve'elav hu nose et-nafsho velo-yikra aleyja el-Adonay vehayah veja jet.

En su día le darás su salario, y esto lo harás antes de la puesta del sol, porque él es pobre, y por él arriesga su alma; para que no clame contra ti al Eterno y haya en ti pecado.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:16


Lo-yumtu avot al-banim uvanim lo-yumtu al-avot ish bejet'o yumatu.

No se hará morir a los padres por el testimonio de los hijos, ni a los hijos por el testimonio de los padres. Cada uno por su propio pecado morirá.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:17


Lo tate mishpat ger yatom velo tajavol beged almanah.

No pervertirás el juicio del extranjero o del huérfano, ni tomarás en prenda la ropa de la viuda.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:18


Vezajarta ki eved hayita beMitsrayim vayifdeja Adonay Eloheyja misham al-ken anoji metsaveja la'asot et-hadavar hazeh.

Y te acordarás de que tú fuiste siervo en Egipto, y que el Eterno, tu Dios, te redimió de allí; por tanto, te ordeno que hagas estas cosas.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:19


Ki tiktsor ketsirja vesadeja veshajajta omer basadeh lo tashuv lekajto lager layatom vela'almanah yiheyeh lema'an yevarejeja Adonay Eloheyja bejol ma'aseh yadeyja.

Cuando segares tu mies en tu campo y olvidares alguna gavilla en el campo, no volverás atrás a recogerla; será para el extranjero, para el huérfano y para la viuda; para que te bendiga el Eterno, tu Dios, en toda obra de tus manos.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:20


Ki tajbot zeytja lo tefa'er ajareyja lager layatom vela'almanah yiheyeh.

Cuando vareares tus olivos, no tornarás a recoger lo que resta en las ramas y lo que te hayas olvidado de recoger; para el extranjero, para el huérfano y para la viuda serán.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:21


Ki tivtsor karmeja lo te'olel ajareyja lager layatom vela'almanah yiheyeh.

Cuando vendimiares tu viña no tornarás atrás para rebuscar; para el extranjero, para el huérfano y para la viuda será.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:22


Vezajarta ki-eved hayita be'erets Mitsrayim al-ken anoji metsaveja la'asot et-hadavar hazeh.

Y recordarás que fuiste siervo en la tierra de Egipto; por tanto te ordeno que hagas estas cosas.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif25:1


Ki-yiheyeh riv beyn anashim venigshu el-hamishpat ushfatum vehitsdiku et-hatsadik vehirshi'u et-harasha.

Cuando hubiere contienda entre dos o más hombres y acudieren al tribunal para que los juzgue, y los juzgare, y éste justificare al justo y condenare al culpable,

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif25:2


Vehayah im-bin hakot harasha vehipilo hashofet vehikahu lefanav kedey rish'ato bemispar.

si el culpable fuere merecedor de ser azotado, el juez le hará echar al suelo, y en su presencia le hará azotar con el número de azotes (que correspondan) según su delito.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif25:3


Arba'im yakenu lo yosif pen-yosif lehakoto al-eleh makah rabah veniklah ajija le'eyneyja.

Cuarenta azotes le podrá dar, mas no excederá de ellos, no suceda que si se excediere y le dieren más azotes de éstos, tu hermano se envilezca a tus ojos.*

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif25:4


Lo-tajsom shor bedisho.

No amarrarás la boca del buey mientras estuviere trillando.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif25:5


Ki-yeshvu ajim yajdav umet ajad mehem uven eyn-lo lo-tiheyeh eshet-hamet hajutsah le'ish zar yevamah yavo aleyha ulekajah lo le'ishah veyibmah.

Cuando dos o más hermanos (de padre) habitaren juntos y muriere uno de ellos sin tener hijo, no se casará la mujer del difunto fuera de la familia, con un hombre extraño a la familia; el hermano de su marido se llegará a ella y la tomará por mujer suya.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif25:6


Vehayah habejor asher teled yakum al-shem ajiv hamet velo-yimajeh shmo miYisra'el.

Y será de preferencia el mayor de los hermanos quien la tomará por mujer, si ella estuviere en condiciones de tener progenitura; y pasará a ser suya la herencia de su difunto hermano, y no se borrará el nombre de éste en Israel. *

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif25:7


Ve'im-lo yajpots ha'ish lakajat et-yevimto ve'altah yevimto hasharah el-hazekenim ve'amerah me'en yevami lehakim le'ajiv shem beYisra'el lo avah yabemi.

Mas si el hombre no quisiere tomar a su cuñada, subirá su cuñada a la puerta del tribunal, ante los ancianos, y dirá: Rehusa el hermano de mi marido hacer perpetuar el nombre de su hermano en Israel; no quiere cumplir conmigo el deber de levirato. 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif25:8


Vekar'u-lo zikney-iro vedibru elav ve'amad ve'amar lo jafatsti lekajtah.

Entonces le llamarán los ancianos de su ciudad y le hablarán; y si persistiere en ello diciendo: "no quiero tomarla",

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif25:9


Venigshah yevimto elav le'eyney hazekenim vejaltsah na'alo me'al raglo veyarkah befanav ve'anetah ve'amerah kajah ye'aseh la'ish asher lo-yivneh et-beyt ajiv.

su cuñada se acercará a él, en presencia de los ancianos, y le quitará el calzado de su píe, y escupirá en el suelo ante él, y responderá diciendo: "¡Así se ha de hacer al hombre que no quiere edificar la casa de su hermano! *

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif25:10


Venikra shmo beYisra'el beyt jaluts hana'al.

Y dirá todo Israel presente en este acto: "la casa del descalzado".

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif25:11


Ki-yinatsu anashim yajdav ish ve'ajiv vekarvah eshet ha'ejad lehatsil et-ishah miyad makehu veshaljah yadah vehejezikah bimevushav.

Cuando dos hombres o más riñeren entre sí, y se llegare la mujer de uno de ellos para librar a su marido de la mano de aquél que le hiere, y alargando su mano le asiere de las partes vergonzosas,

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif25:12


Vekatsotah et-kapah lo tajos eyneja.

le harás a ella pagar con plata la vergüenza que le causó, y tu ojo no le tendrá piedad.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif25:13


Lo-yiheyeh leja bejisja even va'aven gedolah uktanah.

No tendrás en tu bolsa pesas diversas, una grande y una chica.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif25:14


Lo-yiheyeh leja beveytja eyfah ve'eyfah gedolah uktanah.

No tendrás en tu casa diversas efá, una grande y una chica.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif25:15


Even shlemah vatsedek yiheyeh-laj eyfah shlemah vatsedek yiheyeh-laj lema'an ya'ariju yameyja al ha'adamah asher-Adonay Eloheyja noten laj.

Pesa exacta y justa tendrás; efá perfecta y justa tendrás; para que se prolonguen tus días sobre la tierra que el Eterno, tu Dios, te da.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif25:16


Ki toavat Adonay Eloheyja kol-oseh eleh kol oseh avel.

Porque abominación es para el Eterno, tu Dios, todo el que hiciere esto, todo el que hiciere falsedad.

 

El Olé debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

ULTIMA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif25:17


Zajor et asher-asah leja Amalek baderej betsetjem miMitsrayim.


Acuérdate de lo que te hizo Amalec en el camino, cuando salisteis de Egipto;

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif25:18


Asher karja baderej vayezanev beja kol-hanejeshalim ajareyja ve'atah ayef veyagea velo yare Elohim.

de cómo te salió al encuentro en el camino e hirió a los rezagados entre los tuyos, a todos los débiles que se atrasaban estando tú sediento y cansado; y (Amalec) no tuvo temor de Dios.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif25:19


Vehayah behaniaj Adonay Eloheyja leja mikol-oyeveyja misaviv ba'arets asher Adonay-Eloheyja noten leja najalah lerishtah timjeh et-zejer Amalek mitajat hashamayim lo tishkaj.

Y cuando el Eterno, tu Dios, te diere descanso de todos tus enemigos alrededor, en la tierra que el Eterno, tu Dios, te da por herencia para poseerla, borrarás (destruirás) la memoria de Amalec de debajo del cielo. No olvidarás esto.

 

El Olé debe recitar la Braja de Cierre

 

NOTAS EXPLICATORIAS:

 Cuando salieres a la guerra
  La Torah nos impone prescripciones referentes a la guerra. Hay doctrinas que impiden a sus creyentes la guerra, y hay quienes quisieran permanecer absolutamente neutrales y pasivos frente a todo problema de combate, pero no lo han conseguido; al contrario, han caído en la red del enemigo. Por consiguiente la Torah nos impone el deber de la autodefensa y de la lucha por nuestros derechos. Es triste tener que recurrir a la guerra, a la sangre, pero hay momentos en que ésta es la única alternativa y hay que hacerlo. La Torah no quiere en modo alguno rehuir esto, pero cuando la guerra es necesaria, aún sobre ella debe legislar. El escape del avestruz que esconde la cabeza es indigno, y si la guerra es necesaria, se someterá a sus mandamientos.En caso de guerra, cuando se sofocan todos los magnos sentimientos humanos, la ley de Moisés impone prescripciones, porque aun en la lucha no está permitido perder la conciencia del bien. En primer lugar, la Torah ordena ofrecer la paz al pueblo enemigo (Deuteronomio 20,10), y más adelante (versículo 19) prohibe destrozar los árboles de fruto que se hallen alrededor de la ciudad sitiada, puesto que la guerra no debe significar en manera alguna la destrucción. De acuerdo con varios exegetas, la guerra no es más que el fruto del yetzer hará (mal instinto), puesto que el ideal máximo de la Torah es la paz. Así lo predicaron nuestros profetas: "No levantará pueblo contra pueblo la espada, y no enseñarán más la guerra" (Miqueas 4, 3).  
*

Le ayudarás a levantarlo
   En este caso, el propietario del jumento o del buey deberá ayudar también a levantar al animal.  
*

Ni vestirá el hombre ropa de mujer
   Para no dar lugar a impurezas e inmoralidades.  
*

Harás pretil a tu terrado
   Antiguamente se utilizaban las terrazas y los techos para numerosas necesidades domésticas. La Torah ordena hacer parapetos en ellos a fin de prevenir los accidentes de caídas desde estos lugares altos. De acuerdo con el Talmud, el parapeto debía tener un mínimo de dos codos de altura.En este mandamiento se incluye también todo cuanto pueda constituir un peligro para las personas, como tener un pozo y dejarlo abierto o sin cerca, etc. Igualmente está prohibido tener en casa un perro peligroso.  
*

Diversas especies de semillas
   Los versículos 9 y 10 tratan de lo que se llama en hebreo kiláim y shaatnez, esto es, la prohibición de mezclar o juntar dos especies de animales, semillas, árboles, etc. y lana con lino. Este precepto pertenece a la clase de leyes denominadas jukim, cuya razón no nos fue revelada por la Torah. En lo que se refiere a la prohibición de hacer trabajar al buey y al jumento juntos (vers. 10), se sabe que cada clase de animal tiene una fuerza que le es propia y un modo de caminar particular de su género; obligar a dos animales diferentes a tirar juntos de la misma carga, o a caminar al mismo paso, es forzar la naturaleza de cada uno de ellos y hacerlos sufrir, por lo cual la Torah lo prohibe.  
*

A tal hombre le castigarán
   Además de la multa de cien siclos de plata, al culpable de difamación a una virgen se le castigaba con la pena de malkut (39 azotes). La plata la recibía el padre de la muchacha, pero siendo huérfana la tomaba ella misma.  
*

Si esto fuere verdad
   En el caso de que fuese verdad que la muchacha estuvo con otro hombre después de estar comprometida en casamiento, y hubiere testigos que lo afirmen.

A la puerta de la casa de su padre
   El Talmud (Erajín 7) nos dice a este respecto: "La apertura (ocasión) llama al ladrón". Si la muchacha se condujere de un modo más reservado y no hubiese salido sola de casa de sus padres, esto no habría ocurrido, ya que las jóvenes deben conducirse de modo que no avergüencen a sus padres; esta es la razón por la que la apedreaban junto a la puerta de la casa paterna.  
*

Fornicando cuando estaba en casa
   En poder de su padre.  
*

El de testículos aplastados
  No entrará en la congregación del Eterno quiere decir: no le será permitirlo casarse con mujer israelita.  
*

No entrará bastardo
   La palabra mamzer cuya traducción es bastardo, designa a la persona proveniente de una unión prohibida por nuestra religión, como por ejemplo, incesto, adulterio, etc. Si una pareja desligada de todo compromiso matrimonial tuviere hijos sin la celebración de su casamiento civil o religioso, estos no son considerados mamzerim.  
*

Amonita ni Moabita
   Las mujeres ammonitas y moabitas podían ser admitidas, después de su conversión al judaísmo, a la congregación del Eterno; prueba de esto es Ruth la moabita; de ella desciende el rey David.  
*

La paga de ramera
  Esto significa que si la ramera recibía un corderito como pago de su prostitución, este no podía servir como ofrenda al Eterno. Tampoco podía ofrecerse en sacrificio el cordero que fue cambiado por un perro.  
*

No pagarás a tu hermano usura
  En el capítulo 25, versículo 37, la Escritura Sagrada ordena al acreedor no recibir intereses, y aquí se manda al deudor no tomar dinero prestado para pagarlo con intereses. El interés (usura) que la persona recibe por el dinero prestado, se llama ribit cuando el préstamo se hizo por un plazo determinado y el deudor lo paga al fin de este plazo, añadiendo los intereses; y se llama néshej cuando el acreedor recibe intereses en el curso del plazo fijado, en cada mes, cada año, etc.; de ahí la palabra néshej que significa "morder". Hay cierta clase de ribit (ribit derabanán) que está permitido, cuando el beneficio fuere empleado en favor de los pobres. También se elaboró por los rabinos una fórmula denominada heter iská (negocio entre dos socios, para el cual uno aporta el capital y el otro su trabajo), hecho con cláusulas determinadas, por medio de las cuales no se transgrede la prohibición acerca del ribit.  
*

Escribirá carta de Divorcio -Get
   La Ley de Moisés permite el divorcio. El Talmud dice además, que si un hombre tiene una mujer mala, el divorcio constituye para él un deber religioso (Yebamot 68:). Las escuelas rabínicas de Hil-lel y Shamay (siglo I de la Era Común) interpretan cada una de manera diferente estas palabras: "por haber hallado en ella cosa indecente" (versículo 1), causa que permite a un hombre divorciarse de su mujer. Según Shamay, quiere decir que un hombre no tiene derecho de repudiar a su mujer a menos que ésta le sea infiel, según Hil-lel puede haber algunas otras razones. El Talmud contiene numerosas declaraciones contra el divorcio: "Cuando alguien se divorcia de su primera mujer, hasta el altar del Templo vierte lágrimas por ella" (Guitín 90:). Nuestros sabios pusieron muchos obstáculos para dificultar la separación de un matrimonio. Sólo una autoridad religiosa puede dictaminar un divorcio, y por motivos graves, ya que el matrimonio es un compromiso sagrado e inviolable, pero no indisoluble. El divorcio por la Ley de Moisés se hace mediante una carta de divorcio que el marido entrega personalmente, o en ciertos casos por intermedio de un encargado del tribunal religioso, en manos de la mujer. Esta carta (guet) debe escribirse en caracteres hebreos y contener doce renglones, valor numérico de la palabra guet, aparte de las dos medias líneas donde firman los dos testigos. Por increíble que parezca, las dos letras hebreas que toman la palabra guet, no se encuentran juntas en toda la Biblia, lo que es un símbolo de separación.  
*

No oprimirás al jornalero
  La humanidad ha luchado siempre por ese principio: el de la verdadera justicia, el de no explotar un hombre a otro y estos magnos ideales están condensados en este pequeño versículo: "para que no clame contra ti al Eterno". Esto no tiene sólo un carácter social, sino altamente religioso, pues cualquier falta contra la ley, la moral y la justicia es un "pecado religioso", el olvido de las eternas leyes divinas. Con ellas se reconocen los derechos de los desposeídos; todos en la sociedad son iguales.  
*

Cuarenta azotes
   Aunque la Torah dice "cuarenta azotes", el Talmud (Macot 22) traduce "bemispar" (en número) como sefar (limite de los cuarenta), o sea treinta y nueve. No se permitía exceder este número.El malkut se ejecutaba en presencia de tres jueces. Uno de ellos decía durante la ejecución de la pena: "Si no cuidares de poner por obra todas las palabras de esta Ley", etc. (Deuteronomio 28, 58). El juez agregaba: "Y guardaréis las palabras de esta alianza y las cumpliréis, para que prosperéis en todo lo que hiciéreis" (Deuteronomio 29, 8). Finalmente pronunciaba este versículo de los Salmos que contiene trece palabras hebreas: "Y El es misericordioso, perdona la iniquidad etc.  
*

No se borrará el nombre de éste
  La Ley de Moisés impone a un hombre el hermano de cuyo padre hubiere muerto sin dejar hijos o nietos, tomar a la mujer del fallecido si no fuere estéril, a fin de dar a éste un sucesor. Dicho precepto se llama en hebreo yibum (levirato). Deberá cumplirse de preferencia por el hermano mayor y la mujer será considerada después del matrimonio como esposa legítima. El hermano toma posesión de la herencia del fallecido, y no está obligado a dar al niño que naciere de esta unión, el nombre de éste, según podría entenderse de las palabras de la Torah (versículo 6), puesto que la razón principal del mandamiento era que la herencia no saliese de la familia del muerto. Con todo, en las comunidades judías donde está en vigor el decreto de rabenu Guershon Maor Hagolá (Rabí Guershon de Metz), se aconseja al hermano del fallecido que ya fuere casado, someterse al acto de jalitzá (quitar el zapato, ver versículos 7-9) para que la mujer del fallecido pueda volver a casarse con cualquier hombre israelita que no sea cohén.  
*

perpetuar
 
  (Rambán). Expresado por idiomáticamente, 'se levantará sobre el nombre de su hermano muerto.' Esto no lo hace, sin embargo, que éste será el nombre de su hermano muerto;  Ruth 3:13, 4:17, donde el primogénito no fue nombrado después de que el marido muerto (Ralbag;  Yevamoth 24a). La propiedad del hermano muerto también eventualmente se convierte en la de los hijos nacidos de esta unión levirato (Targum Yonathan; Midrash Hagadol; Baquia).*

Le quitara el calzado de su pie
   
El zapato derecho (Yevamoth 104a). Hay muchas leyes con respecto a exactamente cómo se debe construir el zapato especial que se utiliza en esta ceremonia (Ver Evven Haezer 169: 14-23).
Algunos dicen que la razón por la que se quitan los zapatos es para que él será como un duelo o uno que está excomulgado (Hagahot Maimoniot, yibbum 4: 8 # 9; Bet
​​Shmuel 169: 43). Otros dicen que se hizo con el fin de humillar al hombre (Moreh Nevujim 3:49). Según otros, habría de librar las reclamaciones que el hermano pudo haber tenido a la herencia de la muerta (Rashbam; Jizzkuni;  Rut 4: 7). Otra opinión dice que era para mostrar que la mujer no era libre para casarse de nuevo hasta este momento, y por lo tanto tuvo que realizar este tipo de servicios para el hombre (Jinuk 599). Otros dicen que es como si ella intercediese por el hombre que se case con ella (Paaneaj Razah). *



PROXIMA ALIYOT DEVARIM KITAVO

ANTERIOR ALIYOT DEVARIM SHOFTIM

 

 

 

 

SEA PARTE DE ESTE PROYECTO JUDEO-HISPANO

</p>
		
					</div><!-- col -->
							
					</div><!-- col -->
				</div><!-- row -->
			</div><!-- container -->
						
						<!-- headline -->
						
						<h4 class=