Aliyot Devarim Ree Hebreo/Español

aliyot
 
 
 








Organizacion Sin Animo de Lucro
Adscrita al Judaismo Ortodoxo Moderno
Desde Monsey, New York







Aliyot Devarim Ree Hebreo/Español




Aliyot Devarim Re'eh

 

Devarim - Deuteronomio-  Cap. 11:26 al 16:17

Por Eliyahu BaYona Ben Yossef, Director Shalom Haverim Org. New York

 

Aliyot es el plural hebreo de Aliá o Aliyá que significa "subir". Cada vez que una persona - Olé- sube a la Bimá   debe recitar la Brajá -Bendición- antes de comenzar el Baal Koréh -בעל קורא - la Lectura y al cerrar la misma. Esto se hace cada vez que el Baal Koréh lee la Porción -Parashá- correspondiente.

El Maftir es la última persona que se llama a la Bimá y es invitada a leer la porción de la Haftará -Profetas-

Esta es la Brajá de la Lectura de la Toráh:

 

 

Barjú et Adonay hamevoraj.

¡Bendecid al Eterno, el Bendito!

 

(todos) Baruj Adonay hamevoraj le'olam va'ed.

(todos) Bendito es el Eterno, el Bendito para siempre.

  
 

Baruj atáh Adonay Elohenu melej ha'olam, asher bajar banu mikol-ha'amim, venatan lanu et-torató.

Bendito seas Tú, oh Eterno nuestro Dios, Rey del universo que nos elegiste entre todos los pueblos y nos diste Tu Toráh, Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh.
   
 

  
 


Baruj atáh Adonay, notén hatoráh.
  (todos: Amén)
 

Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh. (todos) AMEN  
 

Brajá de Cierre:

 


Baruj atáh Adonay, Eloheynu melej ha'olam, asher natan lanu torat emet, vejayey olam nata betojenu.

Bendito seas Tu oh Eterno nuestro Dios, Rey del Universo que nos diste (Tu Toráh), la Toráh de la Verdad, e implantaste en nosotros la Vida Eterna.

 


Baruj atáh Adonay, notén hatoráh. AMEN

Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh. (TODOS DICEN AMEN)

 

11:26


Re'eh anoji noten lifneyjem hayom berajah uklalah.


Mira que pongo 
delante de vosotros  hoy la bendición y la maldición: *

11:27


Et-haberajah asher tishme'u el-mitsvot Adonay Eloheyjem asher anoji metsaveh etjem hayom.

la bendición, si obedeciereis los mandamientos del Eterno, vuestro Dios, que yo os ordeno hoy;

11:28


Vehakelalah im-lo tishme'u el-mitsvot Adonay Eloheyjem vesartem min-haderej asher anoji metsaveh etjem hayom lalejet ajarey elohim ajerim asher lo-yedatem.

y la maldición, si no obedeciereis los mandamientos del Eterno, vuestro Dios, sino que os apartáreis del camino que yo os ordeno hoy, andando en pos de otros dioses que no conocisteis.

11:29


Vehayah ki yevi'aja Adonay Eloheyja el-ha'arets asher atah vah-shamah lerishtah venatatah et-habrajah al-har Gerizim ve'et-haklalah al-har Eyval.

Y sucederá que cuando el Eterno, tu Dios, te haya introducido en la tierra adonde vas para poseerla, pondrás a los que van a bendecir al pueblo frente al monte Guerizzim, y a los que van a maldecir, frente al monte Eval.

11:30


Halo-hemah be'ever haYarden ajarey derej mevo hashemesh be'erets haKna'ani hayoshev ba'Aravah mul haGilgal etsel eloney Moreh.

He aquí que estos montes se encuentran más allá de Jordán, lejos, en la parte del occidente, en la tierra del cananeo que habita en la planicie, enfrente del Guilgal, junto a las encinas (planicies) de Moré.

11:31

 
Ki atem ovrim et-haYarden lavo lareshet et-ha'arets asher-Adonay Eloheyjem noten lajem virishtem otah vishavtem-bah.

Pues vosotros estáis a punto de pasar el Jordán, a fin de tomar posesión de la tierra que el Eterno, vuestro Dios, os da, y la poseeréis y habitaréis en ella;

11:32


Ushmartem la'asot et kol-hachukim ve'et-hamishpatim asher anochi noten lifneyjem hayom.

y cuidaréis de cumplir todos los estatutos y los juicios que hoy os pongo delante.

12:1


Eleh hajukim vehamishpatim asher tishmerun la'asot ba'arets asher natan Adonay Elohey avoteyja leja lerishtah kol-hayamim asher-atem jayim al-ha'adamah.

Estos son los estatutos y los juicios que os cuidaréis de cumplir en la tierra que el Eterno, Dios de tus padres, te habrá dado a poseer por todos los días que viviereis sobre la tierra.

12:2


Abed te'abdun et-kol-hamekomot asher avdu-sham hagoyim asher atem yorshim otam et-Eloheyhem al-heharim haramim ve'al-hageva'ot vetajat kol-ets ra'anan.

Ciertamente destruiréis todos los lugares en que las naciones que habéis de desterrar sirvieron a sus dioses, sobre los montes altos y sobre las colinas, y debajo de todo árbol frondoso.

12:3


Venitatstem et-mizbejotam veshibartem et-matsevotam va'ashereyhem tisrefun ba'esh ufsiley eloheyjem tegade'un ve'ibadetem et-shmam min-hamakom hahu.

Y derribaréis sus altares, y quebraréis sus monolitos, y quemaréis a fuego sus árboles de idolatría, y cortaréis las esculturas de sus dioses, y haréis desaparecer sus nombres de aquel lugar.

12:4


Lo ta'asun ken l'Adonay Eloheyjem.

No serviréis de modo semejante al Eterno, vuestro Dios,

12:5

 
Ki im-el-hamakom asher yivjar Adonay Eloheyjem mikol-shivteyjem lasum et-shemo sham leshijno tidreshu uvata shamah.

sino que iréis al lugar que el Eterno, vuestro Dios, escogiere de entre todas vuestras tribus para poner allí su nombre; por el lugar de su morada preguntaréis, y allí iréis.

12:6


Vahavetem shamah oloteyjem vezivjeyjem ve'et masroteyjem ve'et trumat yedjem venidreyjem venidvoteyjem uvejorot bekarjem vetsonjem.

Y llevaréis allí vuestros holocaustos y vuestros sacrificios y vuestros diezmos, y vuestra ofrenda de primicias, y vuestros votos, y vuestras ofrendas voluntarias, y los primogénitos de vuestro ganado mayor y menor,

12:7


Va'ajaltem-sham lifney Adonay Eloheyjem usmajtem bejol mishlaj yedjem atem uvateyjem asher berajeja Adonay Eloheyja.

y allí los comeréis delante del Eterno,  vuestro Dios, y os regocijaréis, vosotros y vuestras familias, con todo lo que poseéis, por lo que os bendijo el Eterno vuestro Dios. *

12:8


Lo ta'asun kekol asher anajnu osim poh hayom ish kol-hayashar be'eynav.

No procederéis en nada según lo que hacemos aquí hoy, cada cual lo que le parece bien a sus ojos;

12:9


Ki lo-vatem ad-atah el-hamenujah ve'el-hanajalah asher Adonay Eloheyja noten laj.

pues hasta ahora no habéis llegado al descanso y a la herencia que el Eterno, tu Dios, te da;

12:10


Va'avartem et-haYarden vishavtem ba'arets asher-Adonay Eloheyjem manjil etjem veheniaj lajem mikol-oyveyjem misaviv vishavtem-betaj.

mas lo podréis hacer cuando paséis el Jordán y habitéis en la tierra que el Eterno, vuestro Dios, os hace heredar, y cuando El os haya dado reposo de todos vuestros, enemigos alrededor, de modo que habitéis con seguridad;

 

El Olé debe decir la Braja de Cierre

 

 

 

SEGUNDA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

12:11


Vehayah hamakom asher-yivjar Adonay Eloheyjem bo leshaken shmo sham shamah tavi'u et kol-asher anoji metsaveh etjem oloteyjem vezivjeyjem masroteyjem utrumat yedjem vejol mivjar nidreyjem asher tidru l'Adonay.


y entonces en el lugar que el Eterno, vuestro Dios, escogerá para hacer habitar en él su nombre, hacia allí llevaréis todo lo que yo os ordeno: vuestros holocaustos, y vuestros sacrificios, y vuestros diezmos, y la ofrenda de vuestras primicias, y todo lo escogido de los votos y compromisos que hayas ofrecido a Adonay.

12:12


Usmajtem lifney Adonay Eloheyjem atem uvneyjem uvenoteyjem ve'avdeyjem ve'amhoteyjem vehaLevi asher besha'areyjem ki eyn lo jelek venajalah itjem.

y os regocijaréis (allí) delante del Eterno, vuestro Dios, vosotros y vuestros hijos, y vuestras hijas, y vuestros siervos, y vuestras siervas, y el levita que habita dentro de vuestras ciudades; pues él no tiene parte ni herencia entre vosotros.

12:13


Hishamer leja pen-ta'aleh oloteyja bekol-makom asher tir'eh.

Guárdate de ofrecer tus holocaustos en cualquier lugar que vieres,

12:14


Ki im-bamakom asher-yivchar Adonay be'ajad shvateyja sham ta'aleh oloteyja vesham ta'aseh kol asher anoji metsaveka.

sino que en el lugar que escogiere el Eterno en una de tus tribus, allí ofrecerás tus holocaustos, y allí harás todo lo que yo te ordeno.

12:15


Rak bekol-avat nafsheja tizbaj ve'ajalta vasar kevirkat Adonay Eloheyja asher natan-leja bekol-she'areyja hatame vehatahor yojelenu katsvi veja'ayal.

Con todo, según el deseo de tu alma podrás degollar (animales) y comer carne en todas tus ciudades, conforme a la bendición del Eterno, tu Dios, que El te hubiere dado; la persona impura, así como la que está pura, podrán comerla juntos, como se come la carne de ciervo o gacela

12:16

 
Rak hadam lo tojelu al-ha'arets tishpejenu kamayim.

solamente la sangre no comeréis; sobre la tierra la derramaréis como agua.  *

12:17


Lo-tujal le'ekol bish'areyja ma'asar deganeja vetiroshja veyitshareja uvejorot bekarja vetsoneja vekol-nedareyja asher tidor venidvoteyja utrumat yadeja.

No te será permitido comer dentro de tus ciudades el diezmo de tus cereales ni de tu mosto ni de tu aceite, ni los primogénitos de tu ganado mayor y menor, ni ninguno de los votos que ofrecieres, ni tus ofrendas voluntarias, ni la ofrenda de tus primicias

12:18


Ki im-lifney Adonay Eloheyja tojlenu bamakom asher yivejar Adonay Eloheyja bo atah uvinja uviteja ve'avdeja va'amateja vehaLevi asher bish'areyja vesamajta lifney Adonay Eloheyja bekol mishlaj yadeja.

sino que delante del Eterno lo comerás, dentro de la ciudad que el Eterno, tu Dios, escogiere, tú y tu hijo, y tu hija, y tu siervo, y tu sierva, y el levita que mora dentro de tus ciudades; y te regocijarás ante el Eterno, tu Dios, con todo lo que poseyeres.

12:19

 
Hishamer leja pen-ta'azov et-haLevi kol-yameyja al-admateja.

Guárdate de abandonar al levita por todos los días que vivieres en tu tierra.

12:20


Ki-yarjiv Adonay Eloheyja et-gvulja ka'asher diber-laj ve'amarta ojlah vasar ki-te'aveh nafsheja le'ekol basar bekol-avat nafsheja tojal basar.

Guando el Eterno, tu Dios, ensanchare tu territorio según te habló, y tú dijeres: "voy a comer carne", porque tu alma desea comer carne, con todo el deseo de tu alma podrás comer carne.

12:21


Ki-yirjak mimeja hamakom asher yivjar Adonay Eloheyja lasum shemo sham vezavajta mibekarja umitsonja asher natan Adonay leja ka'asher tsivitija ve'ajalta bish'areyja bekol avat nafsheja.

Si estuviere lejos de ti el lugar que escogiere el Eterno, tu Dios, para poner allí su nombre, entonces podrás degollar de tu ganado mayor o menor que te diere el Eterno, de acuerdo con lo que te tengo ordenado, y comerás dentro de tus ciudades, según todo lo que desees.

12:22


Aj ka'asher ye'ajel et-hatsvi ve'et-ha'ayal ken tojlenu hatame vehatahor yakdav yojlenu.

Pero como se come el corzo y el ciervo, así los comerás: la persona impura, así como la que está pura, podrán comer de ellos juntas.

12:23


Rak jazak levilti ajol hadam ki hadam hu hanafesh velo-tojal hanefesh im-habasar.

Solamente te esforzarás para no comer la sangre; porque la sangre es el alma, y no comerás cuando el alma está junto a la carne.   *

12:24


Lo tojelenu al-ha'arets tishpejenu kamayim.

No la comerás; sobre la tierra la derramarás como agua.

12:25


Lo tojelenu lema'an yitav leja ulevaneyja ajareyja ki-ta'aseh hayashar be'eyney Adonay.

No la comerás para que te vaya bien a ti y a tus hijos después de ti, porque harás lo que es recto a los ojos del Eterno.

12:26

 
Rak kodasheyja asher-yihyu leja unedareyja tisa uvata el-hamakom asher-yivjar Adonay.

De cierto, las cosas santificadas que tuvieres y tus ofrendas tomaras, e irás al lugar que escogiere el Eterno,

12:27

 
Ve'asita oloteyja habasar vehadam al-mizbaj Adonay Eloheyja vedam-zevajeyja yishafej al-mizbaj Adonay Eloheyja vehabasar tojel.

y ofrecerás tus holocaustos, la carne juntamente con la sangre, sobre el altar del Eterno, tu Dios; también la sangre de tus demás sacrificios será derramada sobre el altar del Eterno, tu Dios; y la carne comerás.

12:28


Shmor veshamata et kol-hadevarim ha'eleh asher anoji metsaveka lema'an yitav leja ulevaneyja ajareyja ad-olam ki ta'aseh hatov vehayashar be'eyney Adonay Eloheyja.

Guarda pues y obedece estas palabras que yo te ordeno, a fin de que te vaya bien a ti y a tus hijos después de ti, para siempre, cuando hicieres lo que es bueno y recto a los ojos del Eterno, tu Dios,

 

El Olé debe decir la Braja de Cierre

 

 

 

TERCERA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

12:29


Ki-yajrit Adonay Eloheyja et-hagoyim asher atah va-shamah lareshet otam mipaneyja veyarashta otam veyashavta be'artsam.


Cuando el Eterno, tu Dios, hubiere exterminado delante de ti a las naciones hacia las cuales vas para desterrarlas de delante de ti, y las hubieres heredado y habitares en su tierra,

12:30


Hishamer leja pen-tinakesh ajareyjem ajarey hishamdam mipaneyja ufen-tidrosh le-eloheyjem lemor eyjah ya'avdu hagoyim ha'eleh et-eloheyjem ve'e'eseh-ken gam-ani.

guárdate de no unirte a ellas, siguiéndolas aún después de ser destruidas delante de ti, y que no inquieras respecto de sus dioses, diciendo: "del modo que servían estas naciones a sus dioses, así haré yo también".

12:31

 
Lo-ta'aseh jen l'Adonay Eloheyja ki chol-toavat Adonay asher sane asu l'eloheyjem ki gam et-bneyhem ve'et-benoteyjem yisrefu va'esh l'eloheyjem.

No procederás de modo semejante para con el Eterno, tu Dios, porque toda suerte de abominaciones, las cuales aborrece el Eterno, han hecho ellas a sus dioses; pues ellas queman para sus dioses a sus hijos y a sus hijas.  *

13:1

 
Et kol-hadavar asher anoji metsaveh etjem oto tishmeru la'asot lo-tosef alav velo tigra mimenu.

Todo cuanto os ordeno, eso cuidaréis de hacer; no añadiréis a ello ni quitaréis de ello nada.

13:2


Ki-yakum bekirbeja navi o kolem jalom venatan eleyja ot o mofet.

Si se levantare en medio de ti profeta, o soñador de sueños, y te diere una señal del cielo o un milagro de la tierra,

13:3


Uva ha'ot vehamofet asher-diber eleyja lemor nelejah ajarey elohim ajerim asher lo-yedatam vena'ovdem.

y se realizare la señal o la maravilla de que te haya hablado y te dijere: "Vamos en pos de otros dioses que nunca conociste y sirvámoslos",

13:4

 
Lo tishma el-divrey hanavi hahu o el-kolem hajalom hahu ki menaseh Adonay Eloheyjem etjem lada'at hayishjem ohavim et-Adonay Eloheyjem bekol-levavjem uvekol-nafshejem.

no obedecerás las palabras de aquel profeta o de aquel soñador de sueños, porque el Eterno, vuestro Dios, os está probando para saber si amáis al Eterno, vuestro Dios, con todo vuestro corazón y con toda vuestra alma.

13:5


Ajarey Adonay Eloheyjem teleju ve'oto tira'u ve'et-mitsvotav tishmoru uvekolo tishma'u ve'oto ta'avodu uvo tidbakun.

En pos del Eterno, vuestro Dios, habéis de andar, y a El habéis de temer, y sus mandamientos habéis de guardar, y su voz habéis de escuchar, y a El habéis de servir, y a El os habéis de adherir.

13:6


Vehanavi hahu o kolem hajalom hahu yumat ki diber-sarah al-Adonay Eloheyjem hamotsi etjem me'erets Mitsrayim vehapodeja mibeyt avadim lehadijaja min-haderej asher tsiveja Adonay Eloheyja lalejet bah uvi'arta hara mikirbeja.

Y el tal profeta o el tal soñador de sueños será muerto, porque predicó perversión en nombre del Eterno, vuestro Dios, que os sacó de la tierra de Egipto y que te redimió de la casa de servidumbre, para desviarte del camino en que el Eterno, tu Dios te ordeno que te condujeras. Asi acabaran con el mal que haya entre ustedes.   *

13:7


Ki yesitja ajija ven-imeja o-vinja o-vitja o eshet jeykeja o re'aja asher kenafsheja baseter lemor neljah vena'avdah elohim ajerim asher lo yadata atah va'avoteyja.

Cuando te incitare en secreto tu hermano de padre, o tu hermano de madre, o tu hijo, o tu hija, o la mujer de tu afección, o tu amigo que es como tu alma, diciendo: "vamos y sirvamos a otros dioses desconocidos de ti y de tus padres",

13:8


Me'elohey ha'amim asher svivoteyjem hakrovim eleyja o harejokim mimeka miktseh ha'arets ve'ad-ketseh ha'arets.

los dioses de los pueblos que están alrededor de vosotros, cerca o lejos de ti, (o que están) desde un extremo de la tierra al otro extremo de la tierra,

13:9


Lo-toveh lo velo tishma elav velo-tajos eyneja alav velo-tajmol velo-tejaseh alav.

no cederás a él y no le escucharás, y tus ojos no tendrán piedad de él ni ocultaras su culpa,

13:10


Ki harog tahargenu yadeja tihyeh-bo varishonah lahamito veyad kol-ha'am ba'ajaronah.

sino que ciertamente le matarás; tu mano será la primera que se levante contra él para hacerle morir, y la mano de todo el pueblo después,

13:11

 
Uskalto va'avanim vamet ki vikesh lehadijaja me'al Adonay Eloheyja hamotsi'aja me'erets Mitsrayim mibeyt avadim.

y le apedrearás para que muera, por lo mismo que procuraba desviarte del Eterno, tu Dios, que te sacó de la tierra de Egipto, de la casa de servidumbre.

13:12


Vechol-Yisra'el yishme'u veyira'un velo-yosifu la'asot kadavar hara hazeh bekirbeja.

Y todo Israel oirá! y temerá, y no volverán más a hacer semejante cosa mala en medio de ti.

13:13


Ki-tishma be'ajat areyja asher Adonay Eloheyja noten leja lashevet sham lemor.

Si oyeres decir de cualquiera de las ciudades que el Eterno, tu Dios, te da para habitar allí:

13:14


Yatse'u anashim bney-Vliya'al mikirbeja vayadiju et-yoshvey iram lemor neljah vena'avdah elohim ajerim asher lo-yedatem.

Han salido hombres perversos de en medio de ti, y han descarriado a. los habitantes de su ciudad, diciendo: "vamos y sirvamos a otros dioses que no conocisteis",

13:15


Vedarashta vejakarta vesha'alta heytev vehineh emet najon hadavar ne'estah hato'evah hazot bekirbeja.

inquirirás y buscarás y preguntarás diligentemente, y he aquí que la cosa es verdad, cosa cierta es que tal abominación se hizo en medio de ti;

13:16


Hakeh takeh et-yoshvey ha'ir hahi lefi-jarev hajarem otah ve'et-kol-asher-bah ve'et-behemtah lefi-jarev.

ciertamente golpearás a los habitantes de aquella ciudad a filo de espada, destruyéndola completamente con todo lo que hubiere en ella, y hasta sus bestias destruirás a filo de espada.  *

13:17


Ve'et-kol-shlalah tikbots el-toj rejovah vesarafta va'esh et-ha'ir ve'et-kol-shlalah kalil l'Adonay Eloheyja vehayetah tel olam lo tibaneh od.

Y todos sus despojos juntarás en medio de su plaza, y quemarás a fuego enteramente la ciudad con todo su despojo, en nombre del Eterno tu Dios, y quedará hecha un montón de ruinas para siempre; no será reconstruida jamás.

13:18


Velo-yidbak beyadeja me'umah min-hacherem lema'an yashuv Adonay mejaron apo venatan-lecha rajamim verijameja vehirbeja ka'asher nishba la'avoteyja.

Y no se quedará en tu mano nada del anatema, para que el Eterno se aparte del furor de su ira y tenga piedad de ti, y se compadezca de ti, y te multiplique como juró a tus padres;

13:19

 
Ki tishma bekol Adonay Eloheyja lishmor et-kol-mitsvotav asher anoji metsaveja hayom la'asot hayashar be'eyney Adonay Eloheyja.

por lo que obedecerás la voz del Eterno, tu Dios, guardando todos sus mandamientos que yo ordeno hoy, y haciendo lo que es recto a los ojos del Eterno, tu Dios.

 

El Olé debe decir la Braja de Cierre

 

 

 

CUARTA  ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

14:1


Banim atem l'Adonay Eloheyjem lo titgodedu velo-tasimu korjah beyn eyneyjem lamet.


Hijos sois del Eterno, vuestro Dios; no os haréis cortes en vuestra carne ni os haréis rapar la cabeza por causa de muerto,

14:2


Ki am kadosh atah l'Adonay Eloheyja uveja bajar Adonay lihyot lo le'am sgulah mikol ha'amim asher al-peney ha'adamah.

porque eres un pueblo santo para el Eterno tu Dios, y a ti te escogió el Etern para que le seas un pueblo querido, más que todos los pueblos que hay sobre la faz de la tierra.

14:3


Lo tojal kol-to'evah.

No comeras nada de lo que fuere abominable.  *

14:4


Zot habehemah asher tojelu shor seh jesavim veseh izim.

Estos son los animales que podréis comer: el buey, el cordero y el cabrito;

14:5

 
Ayal utsvi veyajmur ve'ako vedishon ute'o vazamer.

el ciervo, y el corzo, y el búfalo, y el macho cabrío salvaje, y el antílope, y el toro silvestre y la cabra montés;

14:6


Vekol-behemah mafreset parsah veshosa'at shesa shtey frasot ma'alat gerah babehemah otah tojelu.

y todo animal de pezuña hendida y separada en dos de arriba abajo, y que rumia, entre los animales, ése podréis comer.

14:7

 
Ach et-zeh lo tojlu mima'aley hagerah umimafrisey haparsah hashesu'ah et-hagamal ve'et-ha'arnevet ve'et-hashafan ki-ma'aleh gerah hemah ufarsah lo hifrisu tme'im hem lajem.

Con todo, éstos no comeréis entre los que rumian o entre los que tienen pezuña hendida: el shesuá, el camello, y la liebre, y el conejo, pues aunque rumian no tienen la pezuña hendida; impuros son para vosotros ;  *

14:8


Ve'et-hajazir ki-mafris parsah hu velo gerah tame hu lajem mibesaram lo tojelu uvenivlatam lo tiga'u.

y el puerco, pues aunque tiene la pezuña hendida, no rumia; impuro es para vosotros. De la carne de ellos no comeréis, ni tocaréis su cuerpo muerto.

14:9

 
Et-zeh tojelu mikol asher bamayim kol asher-lo snapir vekaskeset tojelu.

Estos podréis comer de todo lo que hay en las aguas: todo lo que tiene aletas y escamas comeréis;

14:10


Vekol asher eyn-lo snapir vekaskeset lo tojelu tame hu lajem.

y todo lo que no tiene aletas y escamas no lo comeréis; impuro será para vosotros.

14:11


Kol-tsipor tehorah tojelu.

Toda ave pura podréis comer;

14:12


Vezeh asher lo-tojlu mehem hanesher vehaperes veha'ozniyah.

y éstas son las que no comeréis: el águila, el quebrantahuesos y el águila de mar;

14:13


Vehara'ah ve'et-ha'ayah vehadayah leminah.

y el milano, y el buitre, y el azor, según su especie;

14:14


Ve'et kol-orev lemino.

y todo cuervo según su especie;

14:15


Ve'et bat haya'anah ve'et-hatajmas ve'et-hashajaf ve'et-hanets leminehu.

y el avestruz, y la lechuza, y la gaviota, y el gavilán, según sus especies;

14:16


Et-hakos ve'et-hayanshuf vehatinshamet.

y el búho, y el ibis, y el vampiro;

14:17

 
Vehaka'at ve'et-harajamah ve'et-hashalaj.

y el pelícano, y el buitre egipcio, y el cuervo marino;

14:18


Vehajasidah veha'anafah leminah vehadujifat veha'atalef.

y la cigüeña, y la garza, según sus especies, y el gallo montés, y el murciélago.

14:19


Vekol sherets ha'of tame hu lajem lo ye'ajelu.

todo insecto alado será impuro para vosotros; no se comerá.  *

14:20

 
Kol-of tahor tojelu.

Toda ave pura podréis comer.

14:21


Lo tojlu kol-nevelah lager asher-bish'areyja titnenah va'ajalah o makor lenokri ki am kadosh atah l'Adonay Eloheyja lo-tevashel gedi bajalev imo.

No comeréis ningún animal que murió por sí mismo ; al peregrino incircunciso que habitare en tus ciudades, lo podrás dar y él lo comerá, o lo podrás vender al extranjero; porque tú eres un pueblo santo para el Eterno, tu Dios. No guisarás el cabrito en la leche de su madre.

 

El Olé debe decir la Braja de Cierre

 

 

 

QUINTA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

14:22


Aser te'aser et kol-tvu'at zar'eja hayotse hasadeh shanah shanah.


Ciertamente separarás el diezmo de todo el producto de tus simientes que el campo produce año por año,

14:23


Ve'ajalta lifney Adonay Eloheyja bamakom asher-yivjar leshaken shemo sham masar deganja tiroshja veyitshareja uvejorot bekareja vetsoneja lema'an tilmad leyir'ah et-Adonay Eloheyja kol-hayamim.

y lo comerás delante del Eterno, tu Dios, en el lugar que El escogiere para hacer habitar allí su nombre; el diezmo de tu cereal, de tu mosto y de tu aceite, y los primogénitos de tu ganado mayor y menor, a fin de que aprendas a temer al Eterno,   *

14:24

 
Veji-yirbeh mimeja haderej ki lo tujal seto ki-yirjak mimja hamakom asher yivjar Adonay Eloheyja lasum shmo sham ki yevarejeja Adonay Eloheyja.

Mas si el camino fuere demasiado largo para ti, de manera que no pudieres llevarlo por estar demasiado lejos de ti el lugar que escogiere el Eterno, tu Dios, para poner allí su nombre, pues te ha de bendecir el Eterno, tu Dios, y tendrás producción abundante

14:25

 
Venatatah bakasef vetsarta hakesef beyadeja vehalajta el-hamakom asher yivjar Adonay Eloheyja bo.

entonces lo convertirás en dinero, y atarás el dinero en tu mano e irás al lugar que escogiere el Eterno, tu Dios,

14:26


Venatatah hakesef bekol asher-te'aveh nafsheja babakar uvatson uvayayin uvashejar uvekol asher tish'alja nafsheja ve'ajalta sham lifney Adonay Eloheyja vesamajta atah uveyteja.

y gastarás el dinero en todo lo que descare tu alma, en ganado mayor o menor o en vino añejo, o en cualquier cosa que te pidiere tu alma; y comerás allí delante del Eterno tu Dios, y te regocijarás, tú y tu casa;

14:27

 
VehaLevi asher-bish'areyja lo ta'azvenu ki eyn lo jelek venajalah imaj.

y al levita que habitare dentro de tus ciudades, no le abandonarás (no dándole el primer diezmo), porque no tiene parte ni herencia contigo.

14:28


Miktseh shalosh shanim totsi et-kol-masar tevu'atja bashanah haji vehinajta bish'areyja.

Al fin de cada tercer año, sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo depositarás en tus ciudades,  *

14:29


Uva haLevi ki eyn-lo jelek venajalah imaj vehager vehayatom veha'almanah asher bish'areyja ve'ajlu vesave'u lema'an yevarejeja Adonay Eloheyja bekol-ma'aseh yadeja asher ta'aseh.

y vendrá el levita, que no tiene parte ni herencia contigo, y el peregrino, y el huérfano, y la viuda que habitan en tus ciudades, y comerán y se saciarán, para que te bendiga el Eterno, tu Dios, en toda obra de tu mano que hicieres. *   *

 

El Olé debe decir la Braja de Cierre

 

 

 

SEXTA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

15:1


Mikets sheva-shanim ta'aseh shmitah.


Al final de cada siete años, harás 
el año sabático.  *

15:2

 
Vezeh devar hashmitah shamot kol-ba'al masheh yado asher yasheh bere'ehu lo yigos et-re'ehu ve'et-ajiv ki-kara shmitah l'Adonay.

Y ésta será la manera del año sabático: todo acreedor que prestó a su compañero, lo dejará; no lo exigirá de su compañero o de su hermano, por haber llegado el año sabático para el Eterno.

15:3


Et-hanokri tigos va'asher yihyeh leja et-ajija tashmet yadeja.

Al extranjero idólatra podrás exigirlo; mas lo que estuviere en poder de tu hermano, lo dejarás. *

15:4


Efes ki lo yihyeh-beja evyon ki-varej yevarejeja Adonay ba'arets asher Adonay Eloheyja noten-leja najalah lerishtah.

Con todo, no habrá en medio de ti menesteroso, porque el Eterno te bendecirá abundantemente en la tierra que el Eterno, tu Dios, te da en herencia. para que la poseas,  *

15:5


Rak im-shamoa tishma bekol Adonay Eloheyja lishmor la'asot et-kol-hamitsvah hazot asher anoji metsaveja hayom.

con tal de que oigas atentamente la voz del Eterno, tu Dios, para guardar y cumplir todo este mandamiento que yo te prescribo hoy.

15:6


Ki-Adonay Eloheyja berajeja ka'asher diber-laj veha'avateta goyim rabim ve'atah lo ta'avot umashalta begoyim rabim uveja lo yimsholu.

Porque el Eterno, tu Dios, te ha bendecido como te tiene hablado, y tú podrás prestar a muchas naciones, mas no tendrás que pedir prestado; y tendrás dominio sobre muchas naciones, mas ellas no tendrán dominio sobre ti.

15:7


Ki-yihyeh veja evyon me'ajad ajeija be'ajad she'areyja be'artseja asher-Adonay Eloheyja noten laj lo te'amets et-levaveja velo tikpots et-yadeja me'ajija ha'evyon.

Cuando hubiere en medio de ti un menesteroso entre tus hermanos, en alguna de tus ciudades, en la tierra que el Eterno tu Dios te da, no endurecerás tu corazón ni cerrarás tu mano a tu hermano menesteroso;

15:8

 
Ki-fatoaj tiftaj et-yadeja lo veha'avet ta'avitenu dey maksoro asher yeksar lo.

sino que ciertamente le abrirás tu mano, y sin falta le prestarás lo suficiente para lo que le faltare.

15:9


Hishamer leja pen-yihyeh davar im-levaveja vliya'al lemor karvah shnat-hasheva shnat hashmitah vera'ah eyneja be'ajija ha'evyon velo titen lo vekara aleyja el-Adonay vehayah veja jet.

Guárdate de que no haya en tu corazón cosa perversa, ni digas: "se va acercando el año séptimo, el año sabático", de modo que tu ojo sea malo para con tu hermano menesteroso y no le des nada, y él clame contra ti al Eterno, y haya en ti pecado.

15:10


Naton titen lo velo-yera levaveja betitja lo ki biglal hadavar hazeh yevarejeja Adonay Eloheyja bekol-ma'asecha uvekol mishlaj yadeja.

Aunque sea muchas veces le darás, y que tu corazón no se malee cuando le dieres, porque a causa de esto te bendecirá el Eterno, tu Dios, en toda tu obra y en todo aquello en que pusieres tu mano.

15:11


Ki lo-yejdal evyon mikerev ha'arets al-ken anoji metsaveja lemor patoaj tiftaj et-yadeja le'ajija la'anyeja ule'evyonja be'artseja.

Porque nunca dejará de haber menesterosos en medio de la tierra; por tanto, yo te ordeno diciendo: Ampliamente has de abrir tu mano a tu hermano, o sea a tu pobre y a tu menesteroso en tu tierra.

15:12


Ki yimajer leja ajija ha'Ivri o ha'Ivriyah va'avadja shesh shanim uvashanah hashvi'it teshaljenu chofshi me'imaj.

Si fuere vendido a ti tu hermano el hebreo o hebrea, te servirá seis años, y en el séptimo lo dejarás ir libre de ti.

15:13


Vechi-teshalejenu jofshi me'imaj lo teshalejenu reykam.

Y cuando le dejares ir libre de ti, no le enviaras con las manos vacías,

15:14


Ha'aneyk ta'anik lo mitsoneja umigorneja umikveja asher berajeja Adonay Eloheyja titen-lo.

sino que le cargarás proveyéndole de tu rebaño y de tu era y de tu bodega; de aquello en que te haya bendecido el Eterno, tu Dios, le darás.

15:15


Vezajarta ki eved hayita be'erets Mitsrayim vayifdeja Adonay Eloheyja al-ken anoji metsaveja et-hadavar hazeh hayom.

Y recordarás que tú fuiste siervo en la tierra de Egipto, y que el Eterno, tu Dios, te redimió; por tanto yo te ordeno esto hoy.

15:16


Vehayah ki-yomar eleyja lo etse me'imaj ki ahevja ve'et-beyteja ki-tov lo imaj.

Y si él te dijere: "no saldré de tu servicio", porque te ama a ti y a tu casa, porque le va bien contigo

15:17


Velakajta et-hamartsea venatatah ve'ozno uvadelet vehayah leja eved olam ve'af la'amatja ta'aseh-ken.

entonces tomarás una lezna y le horadarás su oreja (derecha junto a la puerta, y él será tu siervo para siempre (hasta el año del jubileo). Y también con tu sierva harás del mismo modo.    *

15:18


Lo-yiksheh ve'eyneja beshalejaja oto jofshi me'imaj ki mishneh schar sajir avadeja shesh shanim uverajeja Adonay Eloheyja bekol asher ta'aseh.

No será a tus ojos cosa dura cuando le enviares de ti libre, puesto que durante seis años te sirvió el doble de lo que corresponde al salario de un jornalero; y así te bendecirá el Eterno, tu Dios, en todo lo que hicieres.

 

El Olé debe decir la Braja de Cierre

 

 

 

SEPTIMA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

15:19


Kol-habekor asher yivaled bivekarja uvetsonja hazajar takdish l'Adonay Eloheyja lo ta'avod bivjor shoreja velo tagoz bekor tsoneja.


Todo primogénito, siendo macho, que naciere en tu ganado mayor o menor, lo consagrarás al Eterno, tu Dios; no harás ningún servicio con el primogénito de tu toro vaca), ni esquilarás al primogénito de tus ovejas;

15:20

 
Lifney Adonay Eloheyja tojlenu shanah veshanah bamakom asher-yivjar Adonay atah uveyteja.

delante del Eterno, tu Dios, los comerás, tu sacerdote y los de tu casa, de preferencia antes de que tengan un año, en el lugar que escogiere el Eterno.

15:21

 
Vechi-yihyeh vo mum pise'aj o iver kol mum ra lo tizbajenu l'Adonay Eloheyja.

Mas si hubiere en él algún defecto, ya fuere cojo o ciego, o con cualquier otro defecto grave, no lo sacrificarás al Eterno, tu Dios;

15:22


Bish'areyja tojelenu hatame vehatahor yakdav katsvi veja'ayal.

dentro de tus ciudades lo comerás; el impuro del mismo modo que el puro lo podrán comer juntamente, así como se come el corzo y el ciervo.

15:23


Rak et-damo lo tojel al-ha'arets tishpejenu kamayim.

Solamente su sangre no comerás; sobre la tierra la derramarás como agua.

16:1


Shamor et-kodesh ha'Aviv ve'asita Pesaj l'Adonay Eloheyja ki bejodesh ha'Aviv hotsi'aja Adonay Eloheyja miMitsrayim laylah.

Estate alerta desde antes que llegue, para observar el mes de Aviv (primavera), y celebrarás la pascua. en honor del Eterno, tu Dios, porque en el mes de Aviv, de noche, te sacó el Eterno, tu Dios, de Egipto,   *

16:2


Vezavajta Pesaj l'Adonay Eloheyja tson uvakar bamakom asher yivejar Adonay leshaken shmo sham.

y sacrificarás la pascua al Eterno, tu Dios, de las ovejas y de las vacas, en el lugar que el Eterno escogiere para hacer habitar allí su nombre.

16:3


Lo-tojal alav jamets shiv'at yamim tojal-alav matsot lejem oni ki vejipazon yatsata me'erets Mitsrayim lema'an tizkor et-yom tsetja me'erets Mitsrayim kol yemey jayeyja.

No comerás con ella leudo; siete días comerás con ella panes ázimos, pan de aflicción, porque aprisa salista de tierra de Egipto, para que te acuerdes del día en que saliste de la tierra de Egipto, todos los días de tu vida.

16:4


Velo-yera'eh leja se'or bekol-gevulja shiv'at yamim velo-yalin min-habasar asher tizbaj ba'erev bayom harishon laboker.

Y no será vista contigo levadura en todo tu territorio, por siete días; y no quedará de la carne del cordero pascual que sacrificares en la. tarde del primer día, nada hasta la mañana.

16:5


Lo tujal lizboaj et-haPasaj be'ajad she'areyja asher-Adonay Eloheyja noten laj.

No podrás sacrificar el cordero de la pascua en cualquiera de tus ciudades que el Eterno, tu Dios, te da,

16:6


Ki im-el-hamakom asher yivjar Adonay Eloheyja leshaken shmo sham tizbaj et-haPesaj ba'arev kevo hashemesh mo'ed tsetja miMitsrayim.

sino que en el lugar que escogiere el Eterno, tu Dios, para hacer habitar allí su nombre, has de sacrificar el cordero de la pascua por la tarde; al ponerse el sol lo comerás, al mismo tiempo en que saliste de Egipto;

16:7


Uvishalta ve'ajalta bamakom asher yivejar Adonay Eloheyja bo ufanita vaboker vehalajta le'ohaleyja.

y lo asarás y lo comerás en el lugar que escogiere el Eterno, tu Dios; y regresarás por la mañana del segundo día, y volverás a tu morada.

16:8

 
Sheshet yamim tojal matsot uvayom hashvi'i atseret l'Adonay Eloheyja lo ta'aseh melajah.

Seis días comerás panes ázimos, y en el día séptimo habrá asamblea solemne en honor del Eterno, tu Dios; ningún trabajo harás.

16:9


Shiv'ah shavu'ot tispor-laj mehajel jermesh bakamah tajel lispor shiv'ah shavu'ot.

Siete semanas contarás para ti; desde que la hoz corte el ómer, principiarás a contar siete semanas.

16:10


Ve'asita jag Shavu'ot l'Adonay Eloheyja misat nidvat yadeja asher titen ka'asher yevarejeja Adonay Eloheyja.

Y celebrarás la fiesta de las semanas al Eterno, tu Dios; con lo que pudieres dar de tu mano darás, de acuerdo con lo que te haya bendecido el Eterno tu Dios.

16:11


Vesamajta lifney Adonay Eloheyja atah uvinja uviteja ve'avdeja va'amateja vehaLevi asher bish'areyja vehager vehayatom veha'almanah asher bekirbeja bamakom asher yivjar Adonay Eloheyja leshaken shmo sham.

Y deberas alegrarte ante el Eterno, tu Dios, en el lugar que el Eterno elija parqa hacer reposar alli Su Nombre, tú y tu hijo, y tu hija, y tu siervo, y tu sierva, y el levita que reside dentro de tus ciudades, juntamente con el prosélito y el huérfano y la viuda que habitan en medio de ti.

16:12


Vezajarta ki-eved hayita beMitsrayim veshamarta ve'asita et-hajukim ha'eleh.

Y acuérdate de que tú fuiste siervo en Egipto; por tanto guardarás y cumplirás estos estatutos.

 

El Olé debe decir la Braja de Cierre

 

 

 

ULTIMA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

16:13


Jag haSukot ta'aseh leja shiv'at yamim be'ospeja migorneja umiyikveja.


La fiesta de las cabañas celebrarás por siete días, cuando hayas recogido el producto de tu era y de tu vendimia.

16:14


Vesamajta bejageja atah uvinja uviteja ve'avdeja va'amateja vehaLevi vehager vehayatom veha'almanah asher bish'areyja.

Y te regocijarás en tu fiesta, tú y tu hijo, y tu hija, y tu siervo, y tu sierva, y el levita, y el prosélito, y el huérfano, y la viuda, que habitan dentro de tus ciudades.  *

16:15


Shiv'at yamim tajog l'Adonay Eloheyja bamakom asher-yivjar Adonay ki yevarejeja Adonay Eloheyja bekol tevu'atja uvekol ma'aseh yadeyja vehayita aj same'aj.

Siete días celebrarás fiesta solemne al Eterno, tu Dios, en el lugar que escogiere el Eterno; porque el Eterno, tu Dios, te bendecirá en todos tus productos y en toda la obra de tus manos; por tanto estarás ciertamente alegre.

16:16


Shalosh pe'amim bashanah yera'eh kol-zjureja et-peney Adonay Eloheyja bamakom asher yivjar bejag haMatsot uvejag haShavu'ot uvejag haSukot velo yera'eh et-peney Adonay reykam.

Tres veces en el año se presentarán todos tus varones delante del Eterno, tu Dios, en el lugar que El escogiere; en la fiesta de los ázimos, y en la fiesta de las semanas, y en la fiesta de las cabañas; y no se aparecerán delante del Eterno con las manos vacias.

16:17


Ish kematnat yado kevirkat Adonay Eloheyja asher natan-laj.

cada uno (hará ofrendas) según sus posibilidades, conforme a la bendición que el Eterno, tu Dios, te haya dado.

 

El Olé debe decir la Braja de Cierre

 

NOTAS EXPLICATORIAS:

 

Delante de vosotros
  Estos tres primeros versículos de la parashá, y más adelante el de la Parashá de Nitzavim (Deuteronomio 30, 19): "La Toráh, que es la fuente de la misericordia, muestra al hombre los dos caminos del bien y del mal, pues resulta difícil orientarse en el laberinto de las sendas de este mundo. El hombre habrá de vacilar siempre, perplejo ante toda encrucijada; uno de los caminos le parecerá más fácil, despejado, ofreciendo mayores garantías de seguridad. Pero a medida que avance por él se dará cuenta de que aumentan las bifurcaciones y los obstáculos, que aumenta la oscuridad y que lleva al abismo. Por el contrario, el otro camino, aparentemente pleno de dificultades, resulta al final el más seguro y verdadero. Estos son los dos caminos alegóricos, que representan el bien y el mal, delante de los cuales, según la Agadá (leyenda), está sentado un anciano de blanca barba que previene al caminante: Este camino que te parece de rosas está lleno de espinas, aquel otro espinoso, es el verdadero y el mejor”. Con esto, la Toráh nos quiere recalcar una idea central: la convicción de que los sacrificios materiales no pueden de ninguna manera equipararse con el ideal, y que por lo contrario nada valen ante el verdadero placer espiritual. Quizá las Mitzvot exijan de nosotros sacrificios y resignación y nos impongan deberes y obligaciones, pero todo esto nos resultará pesado sólo en el caso de que no exista una convicción interna, una verdadera fe. Si poseemos sin embargo el por qué, el fin, si estamos convencidos de estar cumpliendo el mandato divino, no importan los sacrificios ni las penurias.  
*


Delante del Eterno
   En el primer versículo de este capítulo notamos una particularidad: La expresión "tierra" está repetida, pero una vez se emplea la palabra áretz, y otra vez adamá. Con áretz se refiere la Toráh a Eretz Yisrael, mientras que adamá significa toda la Tierra. La observancia de los preceptos de la Toráh excepto algunos, no se limitan solamente a Eretz Yisrael, sino que deben ser universales. Los pueblos de la antigüedad creían en dioses nacionales; cada Estado poseía su dios particular, y sólo en él tenía jurisdicción y debían cumplirse sus preceptos. El monoteísmo judío, la concepción de la Toráh, se opone completamente a esta idea. A la pregunta: ¿dónde se encuentra el Eterno? se responde: ¿dónde no se encuentra?, y ésta es la idea central de la Toráh. "Él es el lugar del universo, mas no es el Universo su lugar". Por lo tanto, el concepto de un Dios nacional es completamente absurdo.  
*


La sangre no comerás
   La prohibición de comer sangre, repetida varias veces en la Toráh, basta para deshacer la calumnia inventada por los enemigos de Israel, respecto al mito del crimen ritual de la Pascua. Según el Shulján Aruj, el israelita debe dejar la carne cruda sumergida en agua medía hora y después retirarla y cubrirla con sal. Tras de quedar así una hora, debe enjuagarla y sólo entonces puede cocinarla; esto con el fin de quitarle toda la sangre. La sal, aparte de eliminar la sangre, posee propiedades antisépticas lo que constituye una excelente medida de higiene.  
*


El alma está junto a la carne
  Estas palabras hacen alusión a la prohibición de quitar un miembro a un animal que está vivo.  
*


Queman para sus dioses
  El exégeta Rashí (versículo 50) destaca la razón por la cual merecieron ser exterminadas las naciones que habitaban en Canaán, y añade que si los israelitas llegaran a actuar de la misma manera, merecerían igual castigo. Los versículos 2, 5 y 31 muestran que la finalidad era el exterminio de la idolatría cananea, y no de los pueblos mismos. Este detalle lo vemos también en el libro del Éxodo (capítulo 34, 11-16). Innumerables veces se detiene la Toráh sobre este principal precepto: el de extirpar completamente la idolatría, en todas las maneras y formas que pudiera adquirir. Al penetrar los judíos a Eretz Yisrael, debían destruir todos los ídolos e imágenes paganos, para que éstos no influyeran sobre el pueblo que trataba de instaurar un Estado sobre un nuevo concepto del monoteísmo y ética de la Toráh.  
*


Predicó perversión
   Se reconocía al falso profeta de la siguiente manera: si anunciaba alguna cosa en nombre del Eterno y ésta no se realizaba (capítulo 19, 22); o si, aunque se realizase, él ordenara después servir a dioses ajenos, ya que la misión de un profeta era instaurar la verdad y la justicia, la regeneración de la raza humana por medio del monoteísmo. El profeta a quien el israelita debe obedecer es aquél que está lleno de virtud, de ciencia y neutralidad, que tiene la facultad de discernir entre la justicia y la injusticia; que eleva su voz y amonesta sin temor, y tiene como razón de su existencia la redención de la humanidad. 
*


Ciertamente golpearás
   La Ley que ordena exterminar a los pueblos de Canaán, por la razón que dijimos, ordena igualmente aniquilar a la gente y a las ciudades israelitas que adoptaren el culto de la idolatría: "Cuando oyeres que de alguna de tus ciudades... han salido hombres perversos y han descarriado a los habitantes de su ciudad, diciendo: "vamos y sirvamos a otros dioses que no conocíais"... ciertamente herirás a los habitantes de aquella ciudad a filo de espada, destruyéndola completamente con todo lo que hubiere en ella" (versículos 15-17). Todo ello a causa de las razones que dijimos en el comentario anterior.  
*


Que fuere abominable
   Existen diversas opiniones en lo que se refiere a la prohibición de comer ciertos animales, aves, peces, etc. citados en este capítulo. Maimónides dice que se trata principalmente de higiene alimenticia. También la ciencia moderna corrobora generalmente esta razón, afirmando que los únicos animales comestibles para la higiene de nuestro cuerpo son aquéllos que el Pentateuco señala. El cerdo, por ejemplo, posee en su interior gérmenes (triquina) y parásitos nocivos para la persona. Pero muchos comentaristas señalan otro principio: la influencia moral, ya que existe un influjo de lo físico sobre lo moral, y la causa de la prohibición es este influjo. Así como ciertas enfermedades causan perturbaciones físicas, la ingestión de los animales prohibidos causan efectos negativos sobre las facultades morales de la persona. La gran importancia que la Toráh atribuye a esta prohibición, y el lugar que le otorga en medio de las más sagradas leyes religiosas y morales del judaísmo, es una prueba de que no se trata simplemente de higiene alimenticia, sino de una pureza interior cuyo sentido escapa a la inteligencia humana, y que solamente Dios, sabedor de los misterios de la formación de nuestro cuerpo y alma, puede apreciar. Llegamos a esta conclusión por los términos empleados en la Toráh: "...Y no contaminéis vuestras almas por causa de los animales o de las aves, o de todo lo que se arrastra sobre la tierra; cosas que aparté de vosotros por tenerlas como impuras". (Levítico 20, 25).  
*


El Sheshuá
   Era un animal que tenía dos corcovas y dos columnas vertebrales.  
*


Todo insecto alado
   Ver en Levítico 11, 22, los insectos alados que pueden comerse.  
*


Los primogénitos de tu ganado mayor y menor
   Estos primogénitos pertenecían únicamente a los sacerdotes.  
*

Cada tercer año
   Si no separó los diezmos del primer y del segundo año de la shemitá en su tiempo, debía hacerlo en el tercer año.  
*


El peregrino, y el huérfano y la viuda
   Con el fin de recibir el diezmo del pobre, que debía ser suficiente para sus necesidades alimenticias. Sólo haciendo partícipes a los otros de sus bienes, es como puede merecer la persona la bendición de Dios en toda obra de sus manos.
*


El año Sabático
   Todo año séptimo desde la fecha de la creación del mundo, es un año sabático (shemitá). En él estaba prohibido todo trabajo del campo, como arar, sembrar, etc. para que la tierra descansase según el mandamiento de la Toráh. En el primer y segundo año de la shemitá, el israelita debía separar, de lo que producía la tierra, el primer diezmo (maaser rishón), destinado al levita, y el segundo (maaser shení) para sí mismo, comiéndolo en Jerusalem. Así hacía también en el cuarto y quinto año. Pero en el tercero y en el sexto año de la shemitá separaba el primer diezmo y el diezmo del pobre (maaser aní) destinado a los desposeídos, peregrinos, huérfanos y viudas.  
*

En poder de tu hermano lo dejarás
  El año sabático anulaba las deudas contraídas verbalmente o por escrito. Aquellas para las que se entregaba alguna prenda o algún terreno como garantía, no quedaba anuladas. En opinión de la mayoría de nuestros rabinos, esta ley debe seguir y sigue aún hoy en vigor, y los israelitas ortodoxos practican los préstamos por medio del prozbol, instituido por el sabio Hilel a fin de poder cobrarlos aunque pasen el año sabático. De acuerdo con el prozbol, se procede así: el acreedor va ante tres entendidos de la Ley de Moisés, constituidos en tribunal religioso, y les dice: "Declaro ante vosotros que el préstamo que hice a Fulano podrá cobrarlo cuando quiera" (aún después del año sabático). Y ellos escriben lo siguiente: "En presencia de nosotros tres, constituidos en tribunal religioso, declaramos unánimemente que vino Fulano como acreedor y nos hizo la declaración escrita arriba". Firman entonces como jueces y como testigos. Hay opiniones de que el prozbol puede hacerse también verbalmente ante tres testigos.  
*

No habrá en medio de ti menesteroso
   Si cumples la voluntad de Dios.  
*

Con tu sierva harás del mismo modo
   Se refiere a lo que está escrito en el versículo 14, puesto que no se agujereaba la oveja de la sierva.  
*

Celebrarás la Pascua
   Además del cordero pascual, que podía ser igualmente un cabrito, se hacían otros sacrificios de ganado como ofrendas festivas, llamadas Korbán Jaguigá. Desde el comienzo del capítulo 16 hasta el versículo 17, la Toráh trata de las tres fiestas denominadas shalosh regalim (las tres fiestas de peregrinaje). Cuando existía el Templo en Jerusalem, todo varón debía acudir durante estas tres fiestas a él, para agradecer a Dios los frutos que había recogido; no debía ir con las manos vacías (ver versículos 16-17). Aunque el significado de Pésaj, Shavuot y Sucot tenían relación con la tierra, estas fiestas se convertían respectivamente en fiesta de la libertad, fiesta de la promulgación de la Ley y fiesta de la travesía del desierto. Cada una tiene relación directa con las otras dos. Pésaj es la salida de Egipto, la liberación; Shavuot, es la constitución moral y espiritual de Israel; y Sucot, su constitución civil y territorial. Las tres son fiestas de alegría y épocas de regocijo (moadim lesimjá), porque nos sitúan en presencia de Dios, de la naturaleza y de nuestra milagrosa historia.  
*

El prosélito, el huérfano y la viuda
  La Parashá de Reé habla varias veces (ver capítulo 15, 7-11) de uno de los más sagrados deberes sociales: el de socorrer al necesitado. Esto se considera como una de las primordiales virtudes humanas; es un mandamiento positivo del judaísmo. Todo hombre, aún aquél que se mantiene de limosna, tiene obligación de practicar la caridad. Se socorre a todo el que extiende la mano, aún a los idólatras. Las mujeres son más tímidas y débiles que los hombres, por lo que hay que ayudarlas primero. Los parientes pobres tienen prioridad sobre los extraños. Según el Talmud, tanto la riqueza como la pobreza vienen de Dios, a fin de probar a las personas; al rico, para que emplee dignamente su dinero, y al pobre para que siga el camino recto a pesar de las tentaciones. El rey Salomón dijo: "No me des pobreza ni riqueza; dame el pan que me sea necesario, no sea que me harte y te niegue y diga: ¿quién es el Eterno? O no sea que siendo pobre, hurte y blasfeme el nombre de Dios" (Proverbios 30, 8-9).  
*
 


Siguiente Aliyot Devarim Ree

Anterior Aliyot Devarim Vaetjanán

 

 

 

 

SEA PARTE DE ESTE PROYECTO JUDEO-HISPANO

</p>
		
					</div><!-- col -->
							
					</div><!-- col -->
				</div><!-- row -->
			</div><!-- container -->
						
						<!-- headline -->
						
						<h4 class=