Parasha Shemot Bo para leer y escuchar

lectura
 
 
 








Organizacion Sin Animo de Lucro
Adscrita al Judaismo Ortodoxo Moderno
Desde Monsey, New York







Parasha Shemot Bo para leer y escuchar


Aliyot Shemot Bó

Lectura Mediante Robot -  Shemot - Éxodo-  Capítulo 10: 1  al  13: 16  -

Jeremías 46:13 al 46:28

 

 

Por Eliyahu BaYonah Ben Yossef, Director Shalom Haverim Org. Monsey, New York

Aliyot es el plural hebreo de Aliá o Aliyá que significa "subir". Cada vez que una persona - Olé- sube a la Bimá   debe recitar la Brajá - Bendición - antes de comenzar el Baal Koréh -בעל קורא - la Lectura y al cerrar la misma. Esto se hace cada vez que el Baal Koréh lee la Porción -Parashá- correspondiente.

El Maftir es la última persona que se llama a la Bimá y es invitada a leer la porción de la Haftará -Lectura de los Profetas-

Esta es la Brajá de la Lectura de la Toráh:

 

Barejú et Adonai hamevoraj.

Baruj Adonay hamevoraj le'olam va'ed.

Baruj atáh Adonay Eloheynu melej ha'olam, asher bajar banu mikol-ha'amim, venatán lanu et-torató.


Baruj atáh Adonai, notén hatoráh.  





Vayomer Adonay el-Moshe bo el-Par'oh ki-ani hijbadeti et-libo ve'et-lev avadav lema'an shiti ototay eleh bekirbo.


Ulema'an tesaper be'ozney vinja uven-binja et asher hit'alalti beMitsrayim ve'et-ototay asher-samti vam vidatem ki-ani Adonay.


Vayavo Moshe ve'Aharon el-Par'oh vayomeru elav koh-amar Adonay Elohey ha'Ivrim ad-matay me'anta le'anot mipanay shalaj ami veya'avduni.


Ki im-ma'en atah leshale'aj et-ami hineni mevi majar arbeh bigvuleja.


Vejisah et-eyn ha'arets velo yujal lir'ot et-ha'arets ve'ajal et-yeter hapletah hanish'eret lajem min-habarad ve'ajal et-kol-ha'ets hatsome'aj lajem min-hasadeh.


Umal'u vateyja uvatey jol-avadeyja uvatey jol-Mitsrayim asher lo-ra'u avoteyja va'avot avoteyja miyom heyotam al-ha'adamah ad hayom hazeh vayifen vayetse me'im Par'oh.


Vayomeru avdey Far'oh elav ad-matay yihyeh zeh lanu lemokesh shalaj et-ha'anashim veya'avdu et-Adonay Eloheyhem haterem teda ki avdah Mitsrayim.


Vayushav et-Moshe ve'et-Aharon el-Par'oh vayomer alehem leju ivdu et-Adonay Eloheyjem mi vami haholejim.


Vayomer Moshe bine'areynu uvizkeneynu nelej bevaneynu uvivnotenu betsonenu uvivkarenu nelej ki jag-Adonay lanu.


Vayomer alehem yehi jen Adonay imajem ka'asher ashalaj etjem ve'et-tapjem re'u ki ra'ah neged peneyjem.


Lo jen leju-na hagevarim ve'ivdu et-Adonay ki otah atem mevakshim vayegaresh otam me'et peney Far'oh.


Vayomer Adonay el-Moshe neteh yadeja al-erets Mitsrayim ba'arbeh veya'al al-erets Mitsrayim veyojal et-kol-esev ha'arets et kol-asher hish'ir habarad.


Vayet Moshe et-matehu al-erets Mitsrayim v'Adonay nihag ruaj-kadim ba'arets kol-hayom hahu vejol-halaylah haboker hayah veruaj hakadim nasa et-ha'arbeh.


Vaya'al ha'arbeh al kol-erets Mitsrayim vayanaj bejol gvul Mitsrayim kaved me'od lefanav lo-hayah jen arbeh kamohu ve'ajarav lo yihyeh-ken.


Vayejas et-eyn kol-ha'arets vatejeshaj ha'arets vayojal et-kol-esev ha'arets ve'et kol-peri ha'ets asher hotir habarad velo-notar kol-yerek ba'ets uve'esev hasadeh bejol-erets Mitsrayim.


Vayemaher Par'oh likro le-Moshe ule-Aharon vayomer jatati l'Adonay Eloheyjem velajem.


Ve'atah sa na jatati aj hapa'am vehatiru l'Adonay Eloheyjem veyaser me'alay rak et-hamavet hazeh.

 
Vayetse me'im Par'oh vayetar el-Adonay.


Vayahafoj Adonay ruaj-yam jazak me'od vayisa et-ha'arbeh vayitka'ehu Yamah Suf lo nish'ar arbeh ejad bejol gevul Mitsrayim.


Vayejazek Adonay et-lev Par'oh velo shilaj et-beney Yisra'el.


Vayomer Adonay el-Moshe neteh yadeja al-hashamayim vyhi joshej al-erets Mitsrayim veyamesh joshej.


Vayet Moshe et-yado al-hashamayim vayehi joshej-afelah bejol-erets Mitsrayim shloshet yamim.


Lo-ra'u ish et-ajiv velo-kamu ish mitajtav shloshet yamim ulejol-beney Yisra'el hayah or bemoshevotam.

 
Vayikra Far'oh el-Moshe vayomer leju ivdu et-Adonay rak tsonjem uvekarjem yutsag gam-tapjem yelej imajem.


Vayomer Moshe gam-atah titen beyadenu zvajim ve'olot ve'asinu l'Adonay Eloheynu.


Vegam-miknenu yelej imanu lo tisha'er parsah ki mimenu nikaj la'avod et-Adonay Eloheynu va'anaju lo-neda mah-na'avod et-Adonay ad-bo'enu shamah.


Vayejazek Adonay et-lev Par'oh velo avah leshalejam.


Vayomer-lo Far'oh lej me'alay hishamer leja al-tosef re'ot panay ki beyom re'otja fanay tamut.


Vayomer Moshe ken dibarta lo-osif od re'ot paneyja.


Vayomer Adonay el-Moshe od nega ejad avi al-Par'oh ve'al-Mitsrayim ajarey-jen yeshalaj etjem mizeh keshalejo kalah garesh yegaresh etjem mizeh.


Daber-na be'ozney ha'am veyish'alu ish me'et re'ehu ve'ishah me'et re'utah kley-jesef ujeley-zahav.


Vayiten Adonay et-jen ha'am be'eyney Mitsrayim gam ha'ish mosheh gadol me'od be'erets Mitsrayim be'eyney avdey-Far'oh uve'eyney ha'am.


Vayomer Moshe koh amar Adonay kajatsot halaylah ani yotse betoj Mitsrayim.


Umet kol-bejor be'erets Mitsrayim mibejor Par'oh hayoshev al-kis'o ad bejor hashifjah asher ajar harejayim vejol bejor behemah.

 
Vehayetah tse'akah gedolah bejol-erets Mitsrayim asher kamohu lo nihyatah vejamohu lo tosif.


Ulejol beney Yisra'el lo yejerats-kelev leshono leme'ish ve'ad-behemah lema'an ted'un asher yafleh Adonay beyn Mitsrayim uveyn Yisra'el.


Veyardu jol-avadeyja eleh elay vehishtajavu-li lemor tse atah vejol-ha'am asher-beragleyja ve'ajarey-jen etse vayetse me'im-Par'oh bojori-af.


Vayomer Adonay el-Moshe lo-yishma aleyjem Par'oh lema'an revot mofetay be'erets Mitsrayim.


UMoshe ve'Aharon asu et-kol-hamoftim ha'eleh lifney Far'oh vayejazek Adonay et-lev Par'oh velo-shilaj et-beney-Yisra'el me'artso.


Vayomer Adonay el-Moshe ve'el-Aharon be'erets Mitsrayim lemor.


Hajodesh hazeh lajem rosh jodashim rishon hu lajem lejodeshey hashanah.


Daberu el-kol-adat Yisra'el lemor be'asor lajodesh hazeh veyikju lahem ish seh leveyt-avot seh labayit.


Ve'im-yim'at habayit miheyot miseh velakaj hu ushjeno hakarov el-beyto bemijsat nefashot ish lefi ojlo tajosu al-haseh.


Seh tamim zajar ben-shanah yihyeh lajem min-hakvasim umin-ha'izim tikaju.


Vehayah lajem lemishmeret ad arba'ah asar yom lajodesh hazeh veshajatu oto kol kehal adat-Yisra'el beyn ha'arba'im.


Velakeju min-hadam venatenu al-shtey hamezuzot ve'al-hamashkof al habatim asher-yojlu oto bahem.


Ve'ajlu et-habasar balaylah hazeh tsli-esh umatsot al-merorim yojeluhu.


Al-tojlu mimenu na uvashel mevushal bamayim ki im-tsli-esh rosho al-kra'av ve'al-kirbo.


Velo-totiru mimenu ad-boker vehanotar mimenu ad-boker ba'esh tisrofu.

 
Ve'avarti ve'erets-Mitsrayim balaylah hazeh vehikeyti jol-bejor be'erets Mitsrayim me'adam ve'ad-behemah uvejol-elohey Mitsrayim e'eseh shfatim ani Adonay.


Vehayah hadam lajem le'ot al habatim asher atem sham vera'iti et-hadam ufasajti alejem velo-yihyeh vajem negef lemashjit behakoti be'erets Mitsrayim.


Vehayah hayom hazeh lajem lezikaron vejagotem oto jag l'Adonay ledoroteyjem jukat olam tejaguhu.


Shiv'at yamim matsot tojelu aj bayom harishon tashbitu se'or mibateyjem ki kol-ojel jamets venijretah hanefesh hahi miYisra'el miyom harishon ad-yom hashvi'i.


Uvayom harishon mikra-kodesh uvayom hashvi'i mikra-kodesh yihyeh lajem kol-melajah lo-ye'aseh vahem aj asher ye'ajel lejol-nefesh hu levado ye'aseh lajem.


Ushmartem et-hamatsot ki be'etsem hayom hazeh hotseti et-tsiv'oteyjem me'erets Mitsrayim ushmartem et-hayom hazeh ledoroteyjem jukat olam.


Barishon be'arba'ah asar yom lajodesh ba'erev tojelu matsot ad yom ha'ejad ve'esrim lajodesh ba'arev.


Shiv'at yamim se'or lo yimatse bevateyjem ki kol-ojel majmetset venijretah nahefesh hahi me'adat Yisra'el bager uve'ezraj ha'arets.


Kol-majmetset lo tojelu bejol moshvoteyjem tojelu matsot.


Vayikra Moshe lejol-zikney Yisra'el vayomer alehem mishju ukju lajem tson lemishpejoteyjem veshajatu haPasaj.


Ulekajtem agudat ezov utvaltem badam asher-basaf vehigatem el-hamashkof ve'el-shtey hamezuzot min-hadam asher basaf ve'atem lo tets'u ish mipetaj-beyto ad-boker.


Ve'avar Adonay lingof et-Mitsrayim vera'ah et-hadam al-hamashkof ve'al shtey hamezuzot ufasaj Adonay al-hapetaj velo yiten hamashjit lavo el-bateyjem lingof.


Ushmartem et-hadavar hazeh lejok-leja ulevaneyja ad-olam.


Vehayah ki-tavo'u el-ha'arets asher yiten Adonay lajem ka'asher diber ushmartem et-ha'avodah hazot.


Vehayah ki-yomru aleyjem beneyjem mah ha'avodah hazot lajem.


Va'amartem zevaj-pesaj hu l'Adonay asher pasaj al-batey veney-Yisra'el beMitsrayim benogpo et-Mitsrayim ve'et-bateynu hitsil vayikod ha'am vayishtajavu.


Vayelju vaya'asu beney Yisra'el ka'asher tsivah Adonay et-Moshe ve'Aharon ken asu.

 
Vayehi bajatsi halaylah va'Adonay hikah jol-bejor be'erets Mitsrayim mibejor Par'oh hayoshev al-kis'o ad bejor hashvi asher beveyt habor vejol bejor behemah.

Vayakom Par'oh laylah hu vejol-avadav vejol-Mitsrayim vatehi tse'akah gedolah beMitsrayim ki-eyn bayit asher eyn-sham met.


Vayikra le-Moshe ule-Aharon laylah vayomer kumu tse'u mitoj ami gam-atem gam-beney Yisra'el uleju ivdu et-Adonay kedaberjem.


Gam-tsonjem gam-bekarjem keju ka'asher dibartem valeju uverajtem gam-oti.


Vatejezak Mitsrayim al-ha'am lemaher leshaljam min-ha'arets ki amru kulanu metim.


Vayisa ha'am et-betseko terem yejmats mish'arotam tsrurot besimlotam al-shijmam.


Uveney Yisra'el asu kidevar Moshe vayish'alu miMitsrayim kley-jesef ujley zahav usmalot.


V'Adonay natan et-jen ha'am be'eyney Mitsrayim vayash'ilum vayenatslu et-Mitsrayim.


Vayis'u veney Yisra'el meRamses Sukotah keshesh-me'ot elef ragli hagevarim levad mitaj.


Vegam-erev rav alah itam vetson uvakar mikneh kaved me'od.


Vayofu et-habatsek asher hotsi'u miMitsrayim ugot matsot ki lo jamets ki-gorshu miMitsrayim velo yajlu lehitmahameha vegam-tsedah lo-asu lahem.


Umoshav beney Yisra'el asher yashevu beMitsrayim shloshim shanah ve'arba me'ot shanah.


Vayehi mikets shloshim shanah ve'arba me'ot shanah vayehi be'etsem hayom hazeh yatse'u kol-tsiv'ot Adonay me'erets Mitsrayim.


Leyl shimurim hu l'Adonay lehotsi'am me'erets Mitsrayim hu-halaylah hazeh l'Adonay shimurim lejol-beney Yisra'el ledorotam.


Vayomer Adonay el-Moshe ve'Aharon zot jukat haPasaj kol-ben-nejar lo-yojal bo.


Vejol-eved ish miknat-kasef umaltah oto az yojal bo.


Toshav vesajir lo-yojal bo.


Bevayit ejad ye'ajel lo-totsi min-habayit min-habasar jutsah ve'etsem lo-tishberu-vo.


Kol-adat Yisra'el ya'asu oto.


Veji-yagur itja ger ve'asah Fesaj l'Adonay himol lo jol-zajar ve'az yikrav la'asoto vehayah ke'ezraj ha'arets vejol-arel lo-yojal bo.


Torah ajat yihyeh la'ezraj velager hagar betojejem.


Vaya'asu kol-beney Yisra'el ka'asher tsivah Adonay et-Moshe ve'et-Aharon ken asu.


Vayehi be'etsem hayom hazeh hotsi Adonay et-beney Yisra'el me'erets Mitsrayim al-tsiv'otam.


Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.


Kadesh-li jol-bejor peter kol-rejem biveney-Yisra'el ba'adam uvabehemah li hu.


Vayomer Moshe el-ha'am zajor et-hayom hazeh asher yetsatem miMitsrayim mibeyt avadim ki bejozek yad hotsi Adonay etjem mizeh velo ye'ajel jamets.

 
Hayom atem yotse'im bejodesh ha'aviv.


Vehayah ji-yevi'aja Adonay el-erets haKna'ani vehaJiti veha'Emori vehaJivi vehaYevusi asher nishba la'avoteyja latet laj erets zavat jalav udevash ve'avadeta et-ha'avodah hazot bajodesh hazeh.


Shiv'at yamim tojal matsot uvayom hashvi'i jag l'Adonay.


Matsot ye'ajel et shiv'at hayamim velo-yera'eh leja jamets velo-yera'eh leja se'or bejol-gvuleja.


Vehigadeta levinja bayom hahu lemor ba'avur zeh asah Adonay li betseti miMitsrayim.

 
Vehayah leja le'ot al-yadja ulezikaron beyn eyneyja lema'an tihyeh torat Adonay befija ki beyad jazakah hotsi'aja Adonay miMitsrayim.


Veshamarta et-hajukah hazot lemo'adah miyamim yamimah.


Vehayah ki-yevi'aja Adonay el-erets haKna'ani ka'asher nishba leja vela'avoteyja unetanah laj.


Veha'avarta jol-peter-rejem l'Adonay vejol-peter sheger behemah asher yihyeh leja hazejarim l'Adonay.


Vejol-peter jamor tifdeh veseh ve'im-lo tifdeh va'arafto vejol bejor adam bevaneyja tifdeh.


Vehayah ki-yish'alja vinja majar lemor mah-zot ve'amarta elav bejozek yad hotsi'anu Adonay miMitsrayim mibeyt avadim.


Vayehi ki-hikshah Far'oh leshaljenu vayaharog Adonay kol-bejor be'erets Mitsrayim mibejor adam ve'ad-bejor behemah al-ken ani zove'aj l'Adonay kol-peter rejem hazejarim vejol-bejor banay efdeh.


Vehayah le'ot al-yadejah uletotafot beyn eyneyja ki bejozek yad hotsi'anu Adonay miMitsrayim.

 

 


Baruj atáh Adonai, Eloheinu melej ha'olam, asher natan lanu torat emet, vejayey olam nata betojenu.


Baruj atáh Adonai, notén hatorah. AMEN

 

LECTURA DE LA HAFTARÁ  -  Jeremías 46:13 - 46:28

 


Baruj atáh Adonay Eloheynu mélej ha'olam asher bajar binevi'im tovim veratsaj vedivreyjem hane'emarim be'emet.

Baruj atáh Adonay jabóker batoráh uveMoshé avdó uveYisra'el amó uvinvi'ey ja'emet vatsédek.

 


Hadavar asher diber Adonay el-Yirmeyahu hanavi lavo Nevujadretsar melej Bavel lehakot et-erets Mitsrayim.


Hagidu veMitsrayim vehashmiu veMigdol vehashmiu veNof uveTajpanjes imru hityatsev vehajen laj ki-ajlah jerev sviveyja.


Madua nisjaf abireyja lo amad ki Adonay hadafo.


Hirbah koshel gam-nafal ish el-re'ehu vayomru kumah venashuvah el-amenu ve'el-erets moladetenu mipeney jerev hayonah.


Kare'u sham par'oh melej-Mitsrayim sha'on he'evir hamo'ed.


Jay-ani ne'um-hamelej Adonay Tseva'ot shemo ki keTavor beharim ujeJarmel bayam yavo.


Kley golah asi laj yoshevet bat-Mitsrayim ki-Nof leshamah tihyeh venitsetah me'eyn yoshev.


Eglah yefeh-fiah Mitsrayim kerets mitsafon ba va.


Gam-sjireyha vekirbah ke'egley marbek ki-gam-hemah hifnu nasu yajdav lo amadu ki yom eydam ba aleyhem et pekudatam.


Kolah kanajash yelej ki-vejayil yeleju uvekardumot ba'u lah kejotvey etsim.


Kartu yarah ne'um-Adonay ki lo yejaker ki rabu me'arbeh ve'eyn lahem mispar.

 
Hovishah bat-Mitsrayim nitnah beyad am-tsafon.


Amar Adonay Tseva'ot Elohey Yisra'el hineni foked el-Amon miNo ve'al-Par'oh ve'al-Mitsrayim ve'al-Eloheyha ve'al-melajeyha ve'al-par'oh ve'al habotjim bo.


Unetatim beyad mevakshey nafsham uveyad Nevujadretsar melej-Bavel uveyad avadav ve'ajarey-jen tishkon kimey-kedem ne'um-Adonay.


Ve'atah al-tira avdi Ya'akov ve'al-tejat Yisra'el ki hineni moshiaja merajok ve'et-zar'aja me'erets shivyam veshav Ya'akov veshakat vesha'anan ve'eyn majarid.


Atah al-tira avdi Ya'akov ne'um-Adonay ki itja ani ki e'eseh jalah bejol-hagoyim asher hidajtija shamah ve'otja lo-e'eseh jalah veyisartija lamishpat venakeh lo anakeka.





Baruj atáh Adonay, Eloheynu melej ha'olam, tsur kol-ha'olamim, tsádik bekol -jadorot, ha'El jane'emán, ha'omer ve'osej, jamedaber umekayem, shekol-devarav emet vatsédek.

Ne'eman, atah ju Adonay Eloheynu, vene'emanim devareyja, vedavar ejad midvareyja ajor lo-yashuv reykam, ki El mélej ne'emán verajamán atáh.

Baruj atáh Adonay, ha'El jane'emán bekol-devarav.   -Amén

Rajem al -Tsiyón, ki ji beyt jayeynu, vel'aluvat néfesh toshia bimjeraj veyameynu.

Baruj atáh Adonay, mesame'aj Tsiyón bevaneyj.

Samejenu, Adonay Eloheynu, be'Eliyahu janaví avdeja, uvmaljut beyt David meshijeja. Bimjeraj yavó veyagel libenu,

al kis'o lo yeshev zar, velo yinjalu od ajerim et kevodó, ki veshem kodshejá nishbatá lo, sheló yicbej neró le'olam va'ed.

Baruj atáh Adonay, magén David.

 

EN ESPAÑOL

Éxodo-  Capítulo 10: 1  al  13: 16

 

¡Bendecid al Eterno, el Bendito!

Bendito es el Eterno, el Bendito para siempre.

Bendito seas Tu, oh Eterno nuestro Dios, Rey del universo que nos elegiste entre todos los pueblos y nos diste Tu Toráh, Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh.
 

Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh. AMEN  
 

 


Y dijo el Eterno a Moisés : Ve al Faraón, porque Yo he endurecido
su corazón  y el corazón de sus siervos, para manifestar estas mis señales en medio de ellos,

y para que cuentes en presencia de tu hijo y del hijo de tu hijo lo que Yo hice en Egipto, y las señales que obré en medio de ellos, a fin de que vosotros sepáis que Yo soy el Eterno.

Y vinieron Moisés y Aarón al Faraón y le dijeron: Así ha dicho el Eterno, el Dios de los hebreos: "¿Hasta cuándo rehusarás humillarte delante de Mí? Deja ir a mi pueblo para que ellos me sirvan;

porque si tú rehusas aún dejar ir a mi pueblo, he aquí que mañana traeré langostas  dentro de tus límites,

las cuales cubrirán la faz de la tierra, de manera que no podrá verse la tierra; y comerán el residuo de lo que escapó, lo que os quedó del granizo; y comerán todo árbol que os crece en el campo.

Y llenarán tus casas y las casas de todos tus siervos y las casas de los egipcios, como no vieron tus padres ni los padres de tus padres desde el día que estuvieron sobre la tierra hasta el día de hoy". Se volvió entonces y salió de la presencia del Faraó

Y los siervos del Faraón le dijeron: ¿Hasta cuándo ha de sernos este hombre un impedimento? Deja que vayan esos hombres y sirvan al Eterno, su Dios. ¿Acaso no sabes todavía que (en caso contrario) Egipto será destruido?

E hicieron volver a Moisés y a Aarón a la presencia del Faraón, y él les dijo: Id, servid al Eterno, vuestro Dios. Mas ¿quiénes y quiénes son los que han de ir?

Y Moisés dijo: Con nuestros jóvenes y con nuestros ancianos iremos; con nuestros hijos y con nuestras hijas, con nuestro ganado menor y con nuestro ganado mayor iremos, porque hemos de celebrar una fiesta al Eterno.

Y él les dijo: ¡Que el Eterno sea con vosotros, así como yo os enviaré a vosotros y a vuestras criaturas! (Mas) miradlo bien, porque el mal está frente a vosotros.

(Por eso), no hagan así; id vosotros, los hombres, y servid al Eterno, pues esto pedisteis. Y fueron echados de la presencia del Faraón.


Y el Eterno dijo a Moisés: Extiende tu mano sobre la tierra de Egipto a fin de que suba sobre la tierra de Egipto la langosta y coma toda la hierba del país, todo lo que dejó el granizo.

Y extendió Moisés su vara sobre la tierra de Egipto, y el Eterno dirigió un viento de oriente hacia el país todo aquel día y toda la noche. Y cuando llegó la mañana, el viento de oriente transportó la langosta.

Y subió la langosta sobre todo el país de Egipto, y se posó en todos los límites de Egipto. (La plaga era) muy grave; antes de ella nunca hubo langosta como ésta, ni después de ella habrá igual.

Y cubrió la faz de todo el país y se oscureció la tierra; y se comió toda la hierba de la tierra y todo el fruto de los árboles que había dejado el granizo; y no quedó nada verde en árbol ni en planta del campo en toda la tierra de Egipto.

Se apresuró el Faraón a llamar a Moisés y a Aarón y dijo: ¡He pecado, contra el Eterno, vuestro Dios, y contra vosotros!

Ahora pues, perdonad por favor mi pecado solamente esta vez y suplicad al Eterno, vuestro Dios, que aparte de mí sólo esta muerte.

Y él salió de la presencia del Faraón y oró al Eterno.

Y el Eterno hizo tornar un viento occidental muy fuerte, que alzó la langosta y la echó al mar Rojo, y no quedó ni una langosta en todos los límites de Egipto.

Mas el Eterno endureció el corazón del Faraón y él no dejo ir a los hijos de Israel.

Y dijo el Eterno a Moisés: Extiende tu mano hacia el cielo y que haya oscuridad sobre la tierra de Egipto, y oscuridad palpable (más que la de la noche).

Y Moisés extendió su mano hacia el cielo y hubo densa oscuridad en toda la tierra de Egipto, por tres días.

Y no se veían los unos a los otros, ni nadie se levantó de su puesto durante tres días; y para todos los hijos de Israel había luz en sus habitaciones.


Y el Faraón llamó a Moisés y dijo: Id, servid al Eterno; queden solamente vuestro ganado menor y vuestro ganado mayor; vuestras criaturas también irán con vosotros.

Y Moisés dijo: También tú has de darnos sacrificios y holocaustos para que los ofrezcamos al Eterno, nuestro Dios.

Y también nuestro ganado ha de ir con nosotros; no quedará ni una pezuña, porque de él hemos de tomar para servir al Eterno, nuestro Dios, y nosotros no salmos cómo serviremos al Eterno hasta que lleguemos allá.

Y endureció el Eterno el corazón del Faraón, y él no quiso dejarlos ir.

Y el Faraón le dijo: ¡Vete de mi presencia! ¡Guárdate de volver a ver mi rostro, porque el día en que vieres mi rostro, morirás!

Y Moisés respondió: Bien has dicho; no seguiré más viendo tu rostro.

Y el Eterno dijo (había dicho) a Moisés: Todavía tengo que enviar una plaga más sobre el Faraón y sobre Egipto, después de la cual él os dejará ir de aquí; cuando os envíe, definitivamente os expulsará de aquí.

Habla pues en presencia del pueblo; que cada hombre pida a su compañero (egipcio), y cada mujer a su compañera, objetos de plata y objetos de oro.

Y el Eterno dio al pueblo gracia a ojos de los egipcios; y también el varón Moisés era muy grande, en la tierra de Egipto, a los ojos de los siervos del Faraón y a los ojos del pueblo.


Moisés dijo:  Así ha dicho el Eterno: ¿Como a media noche saldré en medio de Egipto,

y morirá todo primogénito en la tierra de Egipto,  desde el primogénito del Faraón que habría de sentarse sobre su trono, hasta el primogénito de la esclava que está tras la piedra de moler, y todo primogénito de las bestias".  

Y habrá gran clamor en toda la tierra de Egipto, como nunca lo ha habido y como nunca lo habrá.

Mas ni un perro moverá su lengua contra ninguno de los hijos de Israel, ni contra hombre ni contra bestia,  para que sepáis que el Eterno hace distinción entre los egipcios e Israel.

Y descenderán a mí todos estos tus siervos y se prosternarán delante de mí diciendo: "Sal tú con todo el pueblo que te sigue", y después de esto saldré. En seguida salió de la presencia del Faraón con encendida ira.

Y el Eterno dijo a Moisés: No os escuchará el Faraón, a fin de que se multipliquen mis maravillas en la tierra de Egipto.

Y Moisés y Aarón hicieron todas estas maravillas delante del Faraón, y el Eterno endureció el corazón del Faraón, y él no dejó ir de su tierra a los hijos de Israel.

Y el Eterno habló a Moisés y a Aarón en la tierra de Egipto, diciendo:

Este mes os será el principio de los meses; os será el primero de los meses del año.

Hablad a toda la congregación de Israel, diciendo: El día diez de este mes tomará para sí cada cual una cría (de carnero o de cabra) conforme a su casa paterna, una cría por cada familia.

Y si la familia fuere demasiado pequeña para una cría, entonces él y su vecino inmediato a su casa la tomarán, conforme al número de las almas; según el comer de cada uno haréis la cuenta sobre la cría.

La cría será sin defecto, macho de un año, de los corderos o de las cabras la tomaréis.

Y la guardaréis hasta el día catorce de este mes; entonces la degollará toda la congregación de Israel, a la caída de la tarde.

Y tomarán de la sangre y la pondrán en las dos jambas y en el dintel de las casas en que la han de comer.

Y comerán la carne en aquella misma noche, asada al fuego, con panes ázimos y con hierbas amargas la comerán.

No comeréis de ella medio asada, ni cocida en agua, sino bien asada al fuego, tanto su cabeza como sus patas y sus entrañas.

Y no dejaréis que sobre nada de ella hasta la mañana; y lo que sobrare de ella hasta la mañana, en el fuego lo quemaréis.

Y pasaré por la tierra de Egipto esta noche y heriré a todo primogénito en la tierra de Egipto, así de hombre como de bestia; sobre todos los dioses de Egipto ejecutaré juicios Yo, el Eterno.

Y la sangre os servirá de señal en las casas en donde estuviereis; y a ver Yo la sangre os pasaré por alto, de modo que no habrá entre vosotros plaga destructora cuando Yo hiera la tierra de Egipto.

Y tendréis este día por memorial y lo celebraréis como fiesta al Eterno en todas vuestras generaciones; por ley perpetua lo celebraréis.

Siete días comeréis panes ázimos, pero desde el día primero apartaréis de vuestras casas la levadura; pues cualquiera que comiere pan fermentado desde el día primero hasta el día séptimo, esa alma será segregada de Israel.

Y en el día primero habrá para vosotros santa convocación, y en el día séptimo habrá para vosotros santa convocación; ninguna clase de obra se ha de hacer en ellos, excepto lo que cada persona deberá comer, esto sólo será hecho.

Y guardaréis la fiesta de los ázimos, porque en este mismo día saqué Yo vuestras huestes de la tierra de Egipto; y observaréis este día en todas vuestras generaciones, por estatuto perpetuo.

En el mes primero, desde el decimocuarto día del mes por la tarde, hasta el día vigésimo primero del mes por la tarde, comeréis panes ázimos.

Durante siete días no ha de hallarse levadura en vuestras casas; pues quien comiere cosa leudada, su alma será segregada de la congregación de Israel, ya sea extranjero o nacido en el país.

Ninguna cosa leudada comereis; en todas vuestras habitaciones comeréis panes ázimos.


Y llamó Moisés a todos los ancianos de Israel y les dijo: Sacad del rebaño y tomad para vosotros corderos según vuestras familias, y sacrificad la ofrenda pascual.

Y tomaréis un manojo de hisopo y lo mojaréis en la sangre recogida en el recipiente, y pondréis en el dintel y en las dos jambas (de la puerta) de esta sangre que esta en el recipiente, y ninguno de vosotros saldrá de la puerta de su casa hasta la mañana.

Y el Eterno pasará para herir a los egipcios, y verá la sangre en el dintel y en las dos jambas, y el Eterno pasará por alto la puerta y no permitirá que el destructor entre en vuestras casas para herir.

Y guardaréis esto como estatuto para ti y para tus hijos para siempre.

Y sucederá que cuando hubiéreis llegado a la tierra que os dará el Eterno como El ha prometido, observaréis este culto.

Y sucederá que cuando os preguntaren vuestros hijos: ¿Qué es para vosotros este servicio?

Diréis: Sacrificio de la Pascua es para el Eterno, el cual pasó por alto las casas de los hijos de Israel en Egipto cuando iba hiriendo a los egipcios, y libró nuestras casas. Entonces el pueblo inclinó la cabeza y se prosternó.

Y fueron e hicieron los hijos de Israel según lo había mandado el Eterno a Moisés y a Aaron; así lo hicieron.


Y aconteció que a la media noche el Eterno hirió a todo primogénito de la tierra de Egipto, desde el primogénito del Faraón, que habría de sentarse sobre su trono, hasta el primogénito del cautivo que estaba en el calabozo, y todo primogénito de bestia.

Y se levantó el Faraón de noche, él y todos sus siervos, y todos los egipcios; y hubo gran clamor en Egipto, porque no había casa donde no hubiese un muerto. 
 

Y llamó a Moisés y a Aarón de noche y dijo: ¡Levantaos, salid de en medio de mi pueblo, así vosotros como los hijos de Israel, y andad, servid al Eterno como habéis dicho!

¡Tomad también vuestro ganado menor y mayor, como dijisteis, y andad y bendecidme también a mí!

Y los egipcios apremiaban al pueblo, dándose prisa para enviarlos del país, pues decían: ¡todos nosotros vamos a morir!

Y llevó el pueblo su masa antes de que fermentase, y el resto de sus alimentos envuelto en su ropa, sobre sus hombros.

Y los hijos de Israel hicieron según la palabra de Moisés, pues pidieron a los egipcios objetos de plata y objetos de oro, y vestidos.

Y el Eterno dio al pueblo gracia a ayos de los egipcios, de manera que les prestaron lo que pedían, y despojaron a los egipcios.

Y los hijos de Israel partieron de Ramesés a Sucot; como seiscientos mil hombres de a pie, sin contar las mujeres y) los niños.

Y también una gran multitud mixta subió con ellos, juntamente con ganado menor y mayor, muchísimo ganado.

Y de la masa que habían sacado de Egipto cocieron tortas ázimas, porque no estaba fermentada, porque al ser expulsados de Egipto no habían podido demorarse ni habían hecho para sí provisión alguna (para el camino).

Y la permanencia de los hijos de Israel en Egipto fue de cuatrocientos treinta años.

Y aconteció que al fin de los cuatrocientos treinta años, aun en aquel mismo día, aconteció que salieron de la tierra de Egipto- todas las huestes del Eterno.

Noche de vigilia para el Eterno fue ésta, por haberlos sacado El de la tierra de Egipto; ésta es aquella noche (consagrada) al servicio del Eterno, de vigilia para todos los hijos de Israel en todas sus generaciones.

Y dijo el Eterno a Moisés y a Aarón: Este es el estatuto de la ofrenda de la Pascua: Ningún extranjero comerá de ella.

Y todo esclavo comprado por un hombre, podrá comer de ella cuando haya sido circuncidado.

El forastero y el extranjero asalariado (aun circuncidados) no comerán de ella.

En la misma casa se ha de comer; no sacarás de la carne fuera de la casa, ni le quebrareis hueso.

Toda la congregación de Israel hará esta cosa (el sacrificio de Pascua).

Y cuando habitare contigo algún prosélito que quisiere celebrar la Pascua al Eterno, sea circuncidado todo varón de entre los suyos, y entonces se llegará para celebrarla y será como uno nacido en el país, y ningún incircunciso comerá de (el sacrificio de

Una misma ley habrá para el nacido en el país y para el prosélito que peregrina en medio de vosotros.

Y lo hicieron todos los hijos de Israel como había ordenado el Eterno a Moisés y a Aarón; así lo hicieron.

Y aconteció que en aquel mismo día sacó el Eterno a los hijos de Israel de la tierra de Egipto, por sus huestes.


Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:

Conságrame todo primogénito; todo aquél que abre la matriz de su madre entre los hijos de Israel, tanto de hombres como de animales, mío es.

Y Moisés dijo al pueblo: Acordaos de este día en el cual salisteis de Egipto, de la casa de servidumbre; porque con poder fuerte os sacó el Eterno de aquí; por tanto no se comerá (en el) pan fermentado.

Hoy mismo salís, en el mes de Aviv (primavera).

Y será que cuando te hubiere llevado el Eterno a la tierra del cananeo, y del hiteo, y del emoreo, y del hiveo, y del yevuseo, respecto de la cual juró a tus padres que te la daría, tierra que mana leche y miel, celebrarás este culto en este mes.

Siete días comerás panes azimos, y en el día séptimo habrá fiesta en honor del Eterno.

Se comerán panes ázimos por siete días; no se verá junto a ti pan fermentado, ni será vista contigo levadura en todo tu territorio.

Y en aquel día contarás a tu hijo, diciendo: Es a causa de lo que hizo conmigo el Eterno cuando salí de Egipto.

Y te será como señal sobre tu mano (izquierda), y como memorialentre tus ojos, para que esté la ley del Eterno en tu boca; porque con poder fuerte te hizo el Eterno salir de Egipto.

Guardarás pues este estatuto en su plazo fijo, de año en año.

Y será así que cuando te haya conducido el Eterno a la tierra del cananeo como lo tiene jurado a ti y a tus padres, y te la haya dado,

apartarás para el Eterno todo nacido que abre la matriz de su madre; también todo animal tuyo que abre la matriz de su madre, siendo macho, será para el Eterno.

Pero todo primogénito de asno lo redimirás con un cordero; y si no le redimieres, quebrarás su cerviz; y todo primo génito de hombre de entre tus hijos, redimirás.


Y sucederá que cuando te preguntare tu hijo el día de mañana diciendo: ¿Qué es esto?, le dirás: Con poder fuerte el Eterno nos sacó de Egipto, de la casa de servidumbre,

y aconteció que cuando el Faraón se negó obstinadamente a dejarnos ir, el Eterno mató a todo primogénito en la tierra de Egipto, desde el primogénito del hombre hasta el primogénito de la bestia; por lo mismo, yo sacrifico (consagro) al Eterno a todo el que abra matriz y redimiré a todo primogénito de mis hijos.

Así será como señal sobre tu mano (izquierda), y como filacterias entre tus ojos, porque con poder fuerte el Eterno nos sacó de Egipto.

 

 

Bendito seas Tu oh Eterno nuestro Dios, Rey del Universo que nos diste (Tu Torah), la Toráh de la Verdad, e implantaste en nosotros la Vida Eterna.

Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh. (TODOS DICEN AMEN)

 

LECTURA DE LA HAFTARÁ   Jeremías 46:13 - 46:28

 

Bendito seas Tú, Eterno Dios nuestro y Rey del Universo, que escogiste buenos profetas y te complaciste en sus palabras, que fueron enunciadas con verdad.  
 

Bendito seas Tú, Eterno, que escogiste la Toráh, a Moisés Tu siervo, a Tu pueblo Israel y a profetas de la verdad y y de la rectitud.

 

 

La palabra que habló el Eterno al profeta Jeremías, acerca de la venida de Nabucodonosor, rey de Babilonia, para herir a la tierra de Egipto.

¡Declaradlo en Egipto y haced oír esto en Migdol! ¡Haced también oír esto en Nof y en Tajpanjés! Decid: ¡Ponte en pie y prepárate, pues ya devora la espada alrededor de ti!

¿Por qué fueron arrastrados tus valientes? No se pudieron mantener en pie, porque el Eterno los empujó.

El hizo tropezar a muchos; también cayó uno sobre otro, y se decían: Levántate y volvamos a nuestro propio pueblo y a nuestra tierra natal, por causa de la espada opresora.

Clamaron allí: ¡Faraón, rey de Egipto, hizo alarma con voz estruendosa, mas dejó pasar el tiempo señalado para la guerra!

Tan cierto como Yo existo, dice el Rey cuyo nombre es el Eterno de las huestes, tan cierto como el monte Tabor queda entre las montañas y como el monte Carmelo junto al mar, así vendrá el enemigo.

¡Prepara tu equipaje para el exilio, oh hija moradora de Egipto, porque Nof será convertida en desolación, y quedará desierta y despoblada.

Novilla muy hermosa es Egipto; mas del norte ya le viene el quebranto, ya le viene.

También sus oficiales en medio de ella, son como becerros cebados; pues ellos igualmente se volverán atrás; huirán juntos, no se mantendrán firmes, porque el día de su calamidad vino sobre ellos, el tiempo de su castigo.

La voz de Egipto se oye como silbido de serpiente que huye; porque vendrán los enemigos con ejército, y con hachas vendrán contra ella, como leñadores.

Cortad su bosque, dice el Eterno, porque no pueden ser contados; pues más son en número que las langostas, son innumerables.

Será abochornada la hija de Egipto; será entregada en mano del pueblo del norte.

Dios el Eterno de las huestes, el Dios de Israel: He aquí que Yo castigaré a Amón de No, al Faraón también y a Egipto juntamente con sus dioses y con sus reyes, o sea al Faraón y a los que en él confían.

Y los entregaré en mano de los que buscan su vida y en mano de Nabucodonosor, rey de Babilonia, y en mano de sus siervos. Mas después de esto, Egipto será otra vez habitado como en los tiempos anteriores, dice el Eterno.

Pero tú no temas, siervo mío Jacob, ni te amedrentes, oh Israel, porque he aquí que Yo te salvaré de tierras remotas, como también a tu descendencia de la tierra de su cautiverio; Jacob pues, volverá y estará tranquilo y sosegado, y no habrá quien le amedrente.

¡No temas tú, siervo mío Jacob!, dice el Eterno, porque contigo estoy Yo; pues aunque daré fin a todas las naciones adonde te he arrojado, a ti no daré fin, sino que te castigaré con juicio, y en modo alguno te destruiré.

 

Bendito seas Tú, Eterno, Dios nuestro y Rey del Universo, fuerte de todos los mundos, justo en todas las generaciones; Dios fiel, que dice y obra, que promete y cumple, cuyas palabras son verdad y justicia.

Fiel eres Tú, Eterno, Dios nuestro, y tus promesas son merecedoras de fe; ninguna de Tus palabras dejará de cumplirse, porque Tú eres Dios y Rey fiel (y piadoso).
 

Bendito seas Tú, Eterno, Dios fiel en todas tus palabras. -Amen
 

Ten piedad de Sión, pues es el hogar de nuestra vida, y salva a esa ciudad afligida de espíritu, pronto y en nuestros días.
 

Bendito seas Tú, Eterno, que alegras a Sión en sus hijos.
 

Alégranos, oh Eterno, Dios nuestro, con la llegada de Elías, tu profeta y servidor, y con el reinado de David tu ungido. Llegue pronto su advenimiento y haga regocijar nuestros corazones.
 

No permitas que extraños se sienten en su trono, ni que otros hereden de su gloria, pues por tu santo nombre le juraste que su luz jamás se extinguirá.
 

Bendito seas Tú, Eterno, Escudo de David.
 

 

NOTAS EXPLICATORIAS:

 

RESUMEN DE LA PARASHÁ
 

Dios le dice a Moshé que va a endurecer el corazón de Paró para que a través de plagas milagrosas el mundo conozca para siempre que El es el Unico Dios. Se le advierte a Paró sobre la plaga de las langostas y lo severa que será. Paró acepta liberar sólo a los hombres, pero Moshé insiste en que todos deben ir. Durante la plaga, Paró llama a Moshé y a Aarón para que saquen a las langostas, y admite que ha pecado. Dios pone fin a la plaga pero endurece el corazón de Paró, y Paró no los libera.

El país, excepto por el Pueblo Judío, es inmerso en una oscuridad palpable. Paró llama a Moshé, y le dice que saque a todos los judíos de Egipto, pero que dejen sus ganados. Moshé le responde que no sólo se llevarán todos sus ganados sino que también Paró tendrá que darles del suyo propio. Moshé le dice a Paró que Dios traerá una plaga más, la muerte de los primogénitos, y luego los Hijos de Israel dejarán Egipto. Dios endurece el corazón de Paró otra vez, y Paró le advierte a Moshé que si lo ve otra vez, lo mandará a matar.

Dios le dice a Moshé que el mes de Nisán será el primer mes del calendario. Se ordena a los Hijos de Israel que tomen un cabrito en el décimo día del mes, y que lo guarden hasta el día 14. Para entonces, todos deben matar al cabrito como sacrificio de Pesaj, poner la sangre en la puerta de la casa y comer la carne. La sangre en la puerta será una señal para que Dios pase de largo sus casas cuando mate a los primogénitos de Egipto. El Pueblo Judío deberá recordar este día como el Exodo de Egipto, y no comerán más jametz en los días de Pesaj.

Moshé transmite los mandamientos de Dios, y el Pueblo Judío los cumple perfectamente. Dios manda la plaga final, matando a los primogénitos, y Paró deja ir a los Judíos. Dios le dice a Moshé y a Aarón las leyes concernientes al pidión habén (redención del primogénito varón), y a los tefilín.

 

(Verso 10:9)"... Una fiesta de Hashem para nosotros"

Se suele decir que a las empresas de catering no les gustan los casamientos judíos.

No se hace mucho dinero haciendo el catering de casamientos. No se obtiene gran margen de ganancias. La mayor parte del beneficio proviene del consumo de bebidas alcohólicas. Y los judíos no son para nada grandes bebedores.

Las estadísticas demuestran que los judíos poseen la más baja incidencia de alcoholismo de todos los grupos étnicos.

¿Por qué?

El niño judío prueba por primera vez el vino cuando tiene nada más que ocho días de vida. El mohel (el encargado de realizar la circuncisión) suele colocar unas cuantas gotas de vino en la boca del bebé. En otras palabras, el primer contacto que tiene este jovencito con el vino se produce en el contexto de una mitzvá. Esa experiencia se fortalece a lo largo de la niñez. Cada viernes a la noche y Shabat a la mañana, el niño judío oye el Kidush, que se pronuncia sobre un vaso de vino. Y a él también le dan de probar. Cuando termina el Shabat, en el servicio de Havdalá, el vino vuelve a jugar un papel central.

En las fiestas, el vino adquiere gran preeminencia. Y en Purim, una de las mitzvot del día nos manda beber hasta que no podamos distinguir entre Mordejai el bendito y Haman el maldito. En Pesaj, el niño ve que sus padres beben cuatro copas de vino, que simbolizan los cuatro aspectos de libertad tras la servidumbre egipcia.

El niño judío no le tiene miedo al alcohol. No lo percibe como un método de escapismo, algo donde ahogar sus penas, sino, más bien, como un elemento que combina lo físico con lo espiritual. Su contexto es puramente positivo.

El judaísmo, a diferencia de algunas religiones, no pregona el ascetismo como la ruta ideal hacia la espiritualidad. No ve a este mundo como un campo minado donde lo físico está al acecho del hombre. No. El mundo es un recurso. O bien dejas que te domine, o bien lo utilizas como un medio para acercarte a Dios.

Cuando Moshé le dijo al Faraón que partían para hacer un festival para Hashem, dijo que era "una fiesta de Hashem para nosotros".

Para ser un judío santo, no hay que mortificar la carne, sino que hay que elevarla. Cada fiesta de Hashem es también "para nosotros". Para que participemos de los maravillosos regalos de este mundo y, al experimentar los placeres de este mundo en su contexto adecuado, podamos alcanzar una apreciación más grande de Aquél Que nos dio todos esos magníficos presentes.

Lejaim! A la vida!

Sefer ha Jinuj; Rabí Eliahu Dessler

 

(Verso 12:46) "Y no le quebrarás ningún hueso (a la ofrenda de Pesaj)"

En la Segunda Guerra Mundial, durante el bombardeo de Londres, fueron evacuadas gran cantidad de familias. A veces, la familia debía dividirse, y algunos de los hijos eran transportados a sitios remotos, como por ejemplo, Canadá, mientras que los restantes permanecían junto con sus padres en la relativa seguridad de la campiña inglesa.

Se podrán imaginar la tremenda emoción que sentieron esas mismas familias al reunirse, una vez finalizada la guerra. Pero tras la emoción inicial, se hacía evidente que el lazo entre los padres y los hijos que se habían quedado a su lado era mucho más fuerte que la relación de los padres con los hijos de los que se habían separado durante más de cuatro años.

Nos da la sensación de que porque amamos a nuestros hijos, les damos. Sin embargo, la afirmación inversa está mucho más cerca de la verdad: porque les damos a nuestros hijos, los queremos. Cada vez que nos levantamos a medianoche para darles un vaso de agua o cambiarles el pañal, les estamos dando, y eso hace que los queramos. ¿Qué fue lo que faltó en la relación entre los padres y sus hijos evacuados? Cuatro años sin levantarse a medianoche a darles un vaso de agua...

Lo mismo ocurre en nuestra relación con Hashem: cuántas veces oímos decir "¡Cómo querría tener la fe que tienes tú!, pero qué puedo hacer si no la siento". La verdad es que la acción conduce al sentimiento. El "darle a Hashem", haciendo lo que Hashem quiere que hagamos, es el equivalente espiritual de levantarse a medianoche para darle un vaso de agua a nuestro hijo.

Por eso Hashem nos da tantas mitzvot que nos ayudan a recordar el Exodo. Si solamente necesitáramos un recordatorio, ¿no bastaría con comer un pedazo de matzá? Pero Hashem nos da una multitud de mitzvot, para que nos afecte profundamente, emotivamente, y el corazón se vuelque a su Creador.

 

Rambán, Reb Tzadok ha Cohen

 

(Verso 13:16)"Y será una señal sobre tu brazo, y un adorno entre tus ojos, pues con mano fuerte Hashem nos sacó de Egipto"  

Cuando Hashem creó el mundo, no había dudas de que fue El que hizo que todo existiera, y que El sabía todo lo que sucedía en el mundo y que El se ocupaba de hasta el más mínimo detalle de lo que ocurre en este mundo.

Desde la época de Enosh, el nieto de Adam, la gente comenzó a equivocarse con respecto a Dios. Y hasta hubo quienes negaron Su existencia por completo.

Otros aceptaban la existencia de un poder divino, pero afirmaban que estaba tan alejado y era algo tan exaltado que únicamente tenía conocimiento del reino espiritual, pero ellos no sabían lo que ocurría en este mundo.

Un tercer grupo admitía la existencia de un dios que sabe todo lo que ocurre en este mundo inferior, pero no le interesa lo que hacemos. En otras palabras, que creó el universo y después, por decirlo de alguna manera, se fue a jugar al golf...

Dios decidió de una vez y para siempre acabar con todos esos errores. A través de una serie de milagrosos acontecimientos, alterando la naturaleza, Dios demostraría que El crea y controla la naturaleza.

Las plagas de Egipto fueron esos acontecimientos milagrosos.

Pero ¿cómo la mera alteración de la naturaleza puede demostrar que Dios creó la naturaleza? El hecho de que puedo arreglar un auto no significa que pueda construir un auto.

Para responder a este interrogante, debemos entender la naturaleza de este cambio en la naturaleza a mayor profundidad.

Cuando Dios creó el mundo, lo hizo a través de las Diez Frases: "En el comienzo..." "Que haya luz...", etc. Las diez plagas fueron la inversión de las Diez Frases. Eran sus contrapartes negativas. La primera frase corresponde a la décima plaga, la segunda frase corresponde a la novena plaga, etc.

Por ejemplo, la segunda frase "Que haya luz" corresponde a la novena plaga, la plaga de la oscuridad. La plaga de la oscuridad no fue simplemente la falta de luz, sino que Dios alteró todo el orden de la Creación, por lo que la luz se convirtió en la ausencia de la oscuridad. En lugar de haber fotones de luz que perforan la negrura, durante la plaga de la oscuridad, los fotones de oscuridad perforaron la claridad.

Ahora podemos comprender por qué esas plagas demostraron que Dios crea y controla la naturaleza. Porque no se trataba de desviaciones de la corriente normal de la naturaleza, sino más bien de la recreación de la propia naturaleza.

 

Verso 10:1

 


Y dijo el Eterno a Moisés : Ve al Faraón, porque Yo he endurecido 
su corazón  y el corazón de sus siervos, para manifestar estas mis señales en medio de ellos,

 Su corazón
   Porque el Faraón endureció su corazón al principio, rehusando liberar a los hijos de Israel, cuando dijo : "¿Quién es el Eterno para que yo obedezca a su voz y deje ir a Israel? ¡No conozco al Eterno ni tampoco dejaré ir a Israel!" (ver capítulo 5, 2).

 

Verso 10:4

 

porque si tú rehusas aún dejar ir a mi pueblo, he aquí que mañana traeré langostas  dentro de tus límites,

Langostas
   La octava plaga, la langosta del campo que destruyó todas las plantas, fue por el pecado de obligar a los hebreos a plantar árboles para que los egipcios gozaran de sus frutos. Las langostas del campo son en realidad una seria plaga, pues causan estragos enormes en las plantaciones, sobre todo en ciertas regiones africanas. Allí donde se abaten en mangas, devastan toda clase de plantas en pocas horas.

 

Verso 10:23

 

Y no se veían los unos a los otros, ni nadie se levantó de su puesto durante tres días; y para todos los hijos de Israel había luz en sus habitaciones.

Tres días
  La novena plaga fue la oscuridad, que reinó en el país a tal punto que los egipcios no veían cada uno a su hermano, y no se levantaron de sus lugares durante tres días. Este fue el castigo por haber puesto los egipcios a algunos israelitas en oscuros calabozos. Las tinieblas sirvieron además, según el Midrash (Shemot Rabá 13, 3), para otro fin: Había entre los hebreos algunos que no eran esclavos, personas ricas que habitaban en lujosos palacios y que no deseaban abandonar Egipto. Estos pensaban que si el Faraón enviaba fuera a los israelitas, los expulsaría también a ellos por enojo. Por consiguiente fueron estos pecadores los que impedían la redención, y por eso murieron. Durante los tres días de tinieblas, los israelitas los sepultaron sin que los egipcios se diesen cuenta de lo ocurrido, para que no dijeran: "También los israelitas están siendo castigados"

 

Verso  10:26

 

Y también nuestro ganado ha de ir con nosotros; no quedará ni una pezuña, porque de él hemos de tomar para servir al Eterno, nuestro Dios, y nosotros no salmos cómo serviremos al Eterno hasta que lleguemos allá.

Ni una pezuña
   Con estas palabras Moisés demuestra su intención de que no vuelvan los hijos de Israel a Egipto. Pero el exegeta Ibn Ezrá explica que Moisés quiso decir: "No sabemos cuántos ni qué clase de animales desea el Eterno que le ofrendemos".

 

Verso 11:4

 


Moisés dijo:  Así ha dicho el Eterno: ¿Como a media noche saldré en medio de Egipto,

Moises dijo
   En respuesta a lo que dijo el Faraón en el capítulo 10, 28.

 

Verso 11:5

 

y morirá todo primogénito en la tierra de Egipto,  desde el primogénito del Faraón que habría de sentarse sobre su trono, hasta el primogénito de la esclava que está tras la piedra de moler, y todo primogénito de las bestias".  

La tierra de Egipto
   La décima y última plaga consistió en la muerte de los primogénitos egipcios sin distinción de categoría, y del primogénito de los animales, algunos de los cuales se consideraban sagrados. Así expiaron los egipcios el pecado de arrojar a los hebreos recién nacidos al Nilo. He aquí pues cómo cada plaga que los egipcios sufrieron tuvo su origen en el mal trato que los hebreos tuvieron que soportar, confirmando así una vez más la existencia de la justicia divina.

Primogénito de las bestias
   Los primogénitos de algunos animales eran los más adorados por los egipcios.

 

Verso 11:7

 

Mas ni un perro moverá su lengua contra ninguno de los hijos de Israel, ni contra hombre ni contra bestia,  para que sepáis que el Eterno hace distinción entre los egipcios e Israel.

Ni contra hombre ni contra bestia
  Esto quiere decir que reinaría una tranquilidad absoluta en medio de los hijos de Israel.

 

Verso 12:2

 

Este mes os será el principio de los meses; os será el primero de los meses del año.

El primero de los meses del año
   Dios recomienda que el mes hebreo Nisan se considere como el primero de los meses del año israelita (a pesar de que, según la tradición, el mundo fue creado el primer día del mes de Tishrí), indicando con esto el comienzo de la vida judaica y su redención. El mes de Nisan es el mes de la liberación para el pueblo israelita, por cuya causa se celebra la festividad de la Pascua (Pésaj). En efecto, ¿qué pueden representar para un pueblo esclavo los días, las estaciones y las festividades? Para él el tiempo no sigue su curso, y su existencia es como una noche eterna. Fue justamente con su liberación cuando los israelitas comenzaron a contar el tiempo y las fechas.

 

Verso 12:3

 

Hablad a toda la congregación de Israel, diciendo: El día diez de este mes tomará para sí cada cual una cría (de carnero o de cabra) conforme a su casa paterna, una cría por cada familia.

Casa paterna
   Significa familia. Todas las fiestas judías y particularmente la Pascua, son domésticas.

 

Verso 12:6

 

Y la guardaréis hasta el día catorce de este mes; entonces la degollará toda la congregación de Israel, a la caída de la tarde.

Caida de la tarde
   Según Flavio Josefo, este sacrificio se ofrecía entre las 3 y las 5 de la tarde. 

 

Verso 12:8

 

Y comerán la carne en aquella misma noche, asada al fuego, con panes ázimos y con hierbas amargas la comerán.

con hierbas amargas la comerán
   
Simbolizando la amargura de la esclavitud.

 

Verso 12:9

 

No comeréis de ella medio asada, ni cocida en agua, sino bien asada al fuego, tanto su cabeza como sus patas y sus entrañas.

Sus entrañas
   
Simbolizando la completa unidad de todos los miembros de la familia de Israel.

 

Verso 12:16

 

Y en el día primero habrá para vosotros santa convocación, y en el día séptimo habrá para vosotros santa convocación; ninguna clase de obra se ha de hacer en ellos, excepto lo que cada persona deberá comer, esto sólo será hecho.

Dia Séptimo
   
Antes de que el calendario hebreo fuera elaborado por el último jefe (nasí) de la religión en la Tierra Santa, llamado Hilel Hashení (Hilel II), hace aproximadamente 1700 años, los jefes del culto en Jerusalem, fijaban las neomenias con el nacimiento de la luna. Hombres de confianza observaban la luna en determinados lugares de Jerusalem, y de acuerdo con su informe, el Gran Senado Judaico (Sanhedrín) fijaba los principios de los meses y las fiestas. Es por lo que en Jerusalem, donde la noticia de la luna nueva se publicaba inmediatamente, se celebraba la fiesta en el día fijado. Pero en las provincias, donde la proclamación de la neomenia por las autoridades religiosas de Jerusalem no llegaba a tiempo, se celebraba por preocupación un día más. Por ejemplo, si la fiesta de Pésaj era de siete días en Jerusalem, en las comunidades distantes de la capital duraba ocho días. Esta costumbre se sigue hasta hoy, y por eso tenemos un día festivo más que los habitantes de Israel. A este día adicional se le llama en lenguaje talmúdico Yom Tov Shení Shel Galuyot, y se conserva aún en la diáspora para fortalecer los lazos que nos unen a la religión.

 

Verso 12:40

 

Y la permanencia de los hijos de Israel en Egipto fue decuatrocientos treinta años.

Cuatrocientos treinta años
  
Estos cuatrocientos años se calcularon a partir del pacto que Dios hizo con Abraham (Génesis 15, 18), incluyendo todas las peregrinaciones de los patriarcas en los diversos países y la permanencia en Egipto, la cual duró en realidad doscientos diez años. Calculando los años de Kehat, que fue uno de los que descendieron con Jacob a Egipto (Génesis 40, 11), y los años de Amram, su hijo, y los ochenta años que Moisés, su nieto, pasó en Egipto, no suman 400 años. Por esto los comentaristas se sintieron obligados a decir que desde el pacto de Dios con Abraham hasta la salida de Egipto, pasaron 430 años; y desde el nacimiento de Isaac hasta la salida de Egipto, 400 años. A través de estos cálculos llegamos a la conclusión de que la permanencia de los israelitas en Egipto no fue de más de 210 años.

 

Verso 13:9

 

Y te será como señal sobre tu mano (izquierda), y como memorial entre tus ojos, para que esté la ley del Eterno en tu boca; porque con poder fuerte te hizo el Eterno salir de Egipto.

Tefilín como memorial
  Este es el precepto de las filacterias (tefilín) que durante las oraciones matinales, excepto los sábados y días festivos de la Torah, los israelitas usan generalmente a partir de los trece años. Los tefilín, que son dos pequeños rollos de pergamino donde se encuentran inscritos cuatro parashiot (párrafos) de la Torah (Éxodo capítulo 13, verso l al 16, y Deuteronomio capítulo 6, versos 4 al 9, y Deuteronomio capítulo 11, versos 13 al 21), se colocan uno en el brazo izquierdo, frente al corazón, y otro en la cabeza, ligados con cintas de cuero. Significan que los sentimientos y los pensamientos humanos deben ser dirigidos a Dios, y su Torah debe estar en nuestros labios (verso 19). Los dos tefilín simbolizan también los dos principios de la vida humana, teoría y práctica, esto es, pensamiento y acción. El del brazo simboliza además el sentimiento. Por consiguiente, los tefilín nos muestran las sendas del pensamiento, sentimiento y acción, formando parte de los principios máximos del judaísmo.


brazo
  Aunque literalmente se dice "Yad" -mano- se interpreta que se refiere al brazo que en Hebreo es Zeroa. Según la tradición talmúdica, el brazo débil, es decir, el brazo izquierdo (Menajoth 37a).

insignias
  O 'frontales' (Ibn Janaj, Radak, sv Tataf; cf. Targum en 2 Samuel 1:10; 57a Shabat, b; Tosafot, Menajot 34b; Ramban). Totafot en hebreo. El Targum traduce esta palabra como Tefilín, que tiene la connotación de la oración, el juicio y el testimonio (Tosafoth, Menajot 34b, sv LeTotafoth). En griego también eran conocidas como filacterias, por la raíz phylassin, es decir, para ver o para protegerse. (Ver Josefo, Antigüedades 4: 8: 13 comentarios sobre Ezequiel 24:17).


Según la tradición talmúdica, la palabra totafoth alude a las cuatro cajas del Tefilín en la cabeza, ya que tot en un dialecto del Caspio es dos y Foth o poth es dos en Africano o Frigio (ver nota sobre Génesis 10: 2; Menajot 34b). La palabra tot parece ser afín a "dos", y posiblemente también al totas Latino, y por lo tanto al "total" Inglés. Poth es afín al bothe gótico, al Inglés 'both', y al sánscritobotto.

De manera significativa en el antiguo Egipto, ftu o fot significa cuatro, mientras que tot puede denotar reunión, semejanza, divino, o de cuero duro. Por lo tanto, totafoth puede haber tenido la connotación de un amuleto cuádruple, hecho de cuero, como el Tefilín de hecho lo es. Otros señalan que en egipcio, tot o otat denota el cerebro, donde se coloca el Tefilín de la cabeza (Abarbanel).
 

Comentarios a la Haftará

 

Yirmiahu 46:13-28
 

 

"Como está fija Tabor entre las montañas y Carmel viajó por el mar..." (46:18)

Cuando el Todopoderoso estaba a punto de entregar la Torá, dos montañas, el Monte Tabor y el Monte Carmel, sintieron grandes deseos de que la Torá fuera dada en ellos. Tan grande era su deseo que el ángel designado para las montañas las empezó a mover en dirección al Sinaí. No obstante, Hashem eligió el Monte Sinaí como el sitio de la entrega de la Torá. Apesar de su desilusión, esas dos montañas fueron recompensadas, siendo arrancadas y reubicadas en Eretz Israel.

Más tarde, los judíos fueron salvados milagrosamente en el Monte Tabor, en la época de la profetisa Devorá, mientras que en el Monte Carmel fue proclamada la unidad de Hashem, en la época de Eliahu. Y si esas dos montañas fueron trasladadas a Eretz Israel a causa de su gran anhelo de que la Torá se enseñara en ellas, ¡cuánto más merecerán en un futuro ser llevados a Eretz Israel todos los Batei Midrash (casas de estudio), en los que se ha estudiado la Torá en forma continua durante nada más ni nada menos que 3000 años!

 

Meguilá 29b, Maharshá, Rashí, Bereshit Rabá 99:1

ERETZ ISRAEL

Por cualquier otro nombre

El Monte Hermón, "los Alpes israelíes", que yace en la frontera de Israel con los amorreos y los tsidonitas, en la Torá aparece según otros varios nombres: Sirión, Senir y Sión. Estos nombres le fueron dados por las naciones vecinas: los tsidonitas lo llamaban "Sirión", y los amorreos lo llamaban "Senir" (Devarim 3:9).

La Torá relata esto para demostrar cuán amada era Eretz Israel, inclusive para las demás naciones. Los nombres Sirión y Senir eran, originariamente, nombres de montañas dentro de los límites de Eretz Israel. Las naciones amaban tanto a Eretz Israel que cuando construyeron ciudades en el Monte Hermón, les pusieron los mismos nombres de los montes de Eretz Israel.

Esta apreciación adquiere una dimensión especial cuando advertimos que Senir significa "montaña de cumbre nevada". Hasta los inhabitables picos de montaña de Eretz Israel eran tan queridos por las naciones que llamaron a sus ciudades montañosas por ese nombre

PROMESAS DE HASHEM

46:28
Atah al-tira avdi Ya'akov ne'um-Adonay ki itja ani ki e'eseh jalah bekol-hagoyim asher hidajtija shamáh ve'otjá lo-e'eseh jaláh veyisartija lamishpat venakéh lo anakeka.

¡No temas tú, siervo mío Jacob!, dice el Eterno, porque contigo estoy Yo; pues aunque daré fin a todas las naciones adonde te he arrojado, a ti no daré fin, sino que te castigaré con juicio, y en modo alguno te destruiré.

 

 

Escrito y Recopilado por: Rabino Yaakov Asher Sinclair de la Organización Ohr Somayach de Israel y Monsey

Editado por Eliyahu BaYona, Director de Shalom Haverim, Monsey, New York.

 

 

 

 

 

SEA PARTE DE ESTE PROYECTO JUDEO-HISPANO

</p>
		
					</div><!-- col -->
							
					</div><!-- col -->
				</div><!-- row -->
			</div><!-- container -->
						
						<!-- headline -->
						
						<h4 class=