JUDAISMO ORTODOXO MODERNO Desde Monsey, New York

Aliyot Parashá Shemot Ki Tisá Hebreo y Español

aliyot
 
 
 








Organizacion Sin Animo de Lucro
Adscrita al Judaismo Ortodoxo Moderno
Desde Monsey, New York







Aliyot Parashá Shemot KiTisá
en Hebreo y Español




Aliyot Shemot Ki Tisá Shabat Paráh

Lectura Mediante Robot -  

Shemot - Éxodo-  Capítulo 31: 11  al  34:35

 y  Iejeskel 36:16-38

 

Por Eliyahu BaYonah Ben Yossef, Director Shalom Haverim Org. New York

Aliyot es el plural hebreo de Aliá o Aliyá que significa "subir". Cada vez que una persona - Olé- sube a la Bimá   debe recitar la Brajá -Bendición- antes de comenzar el Baal Koréh -בעל קורא - la Lectura y al cerrar la misma. Esto se hace cada vez que el Baal Koréh lee la Porción -Parashá- correspondiente.

El Maftir es la última persona que se llama a la Bimá y es invitada a leer la porción de la Haftará -Lectura de los Profetas-

Esta es la Brajá de la Lectura de la Toráh:

 

Barejú et Adonai hamevoraj.

Baruj Adonay hamevoraj le'olam va'ed.

Baruj atáh Adonay Eloheynu melej ha'olam, asher bajar banu mikol-ha'amim, venatán lanu et-torató.


Baruj atáh Adonai, notén hatoráh.  





Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.


Ki tisa et-rosh beney-Yisra'el lifkudeyjem venatnu ish kofer nafsho l'Adonay bifkod otam velo-yihyeh vajem negef bifkod otam.


Zeh yitnu kol-ha'over al-hapkudim majatsit hashekel beshekel hakodesh esrim gerah hashekel makatsit hashekel trumah l'Adonay.


Kol ha'over al-hapkudim miben esrim shanah vamalah yiten trumat Adonay.


He'ashir lo-yarbeh vejadal lo yam'it mimakatsit hashakel latet et-trumat Adonay lejaper al-nafshoteyjem.


Velakajta et-kesef hakipurim me'et beney Yisra'el venatata oto al-avodat Ohel Mo'ed vejayah livney Yisra'el lezikaron lifney Adonay lejaper al-nafshoteyjem.


Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.


Ve'asita kiyor nejoshet vejano nejoshet leraktsah venatata oto beyn-Ohel Mo'ed uveyn hamizbe'aj venatata shamah mayim.


Verakatsu Aharon uvanav mimenu et-yedeyjem ve'et-ragleyjem.


Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.


Ve'atah kaj-leja besamim rosh mor-deror jamesh me'ot vekinmon-besem majtsito jamishim umatayim ukneh-vosem jamishim umatayim.


Vekidah jamesh me'ot beshekel hakodesh veshemen zayit jin.


Ve'asita oto shemen misjat-kodesh rokaj mirkajat ma'aseh roke'aj shemen mishjat-kodesh yihyeh.


Umashajta-vo et-Ohel Mo'ed ve'et Aron ha'Edut.


Ve'et-hashuljan ve'et-kol-kelav ve'et-hamenorah ve'et-keleyja ve'et mizbaj haktoret.


Ve'et-mizbaj ha'olah ve'et-kol-kelav ve'et-hakiyor ve'et-kano.


Vekidashta otam vejayu kodesh kodashim kol-hanogea bajem yikdash.


Ve'et-Aharon ve'et-banav timshaj vekidashta otam lejajen li.


Ve'el-bney Yisra'el tedaber lemor shemen mishjat-kodesh yihyeh zeh li ledoroteyjem.


Al-besar adam lo yisaj uvematkunto lo ta'asu kamoju kodesh ju kodesh yihyeh lajem.


Ish asher yirkaj kamoju va'asher yiten mimenu al-zar venikrat me'amav.


Vayomer Adonay el-Moshe kaj-leja samim nataf ushjelet vejelbenah samim ulevonah zakah bad bevad yihyeh.


Ve'asita otah ktoret rokaj ma'aseh roke'aj memulaj tahor kodesh.


Veshajakta mimenah jadek venatatah mimenah lifney ha'edut be'Ohel Mo'ed asher iva'ed leja shamah kodesh kodashim tihyeh lajem.


Vejaktoret asher ta'aseh bematkuntah lo ta'asu lajem kodesh tihyeh leja l'Adonay.


Ish asher-ya'aseh kamoja lejariaj bah venikrat me'amav.


Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.


Re'eh karati veshem Betsal'el ben-Uri ven-Hur lemateh Yehudah.


Va'amale oto ruaj Elohim bekojmah uvitvunah uveda'at uvekol-melajah.


Lajshov majashavot la'asot bazahav uvakesef uvankoshet.


Uvajaroshet even lemal'ot uvajaroshet ets la'asot bekol-melajah.


Va'ani hineh natati ito et Oholi'av ben-Ajsamaj lemateh-Dan uvlev kol-jajam-lev natati kojmah ve'asu et kol-asher tsivitija.


Et Ohel Mo'ed ve'et-ha'aron la'edut ve'et-hakaporet asher alav ve'et kol-kley ha'ohel.


Ve'et-hashuljan ve'et-kelav ve'et-hamenorah hatejorah ve'et-kol-keleyja ve'et mizbaj haketoret.


Ve'et-mizbaj ha'olah ve'et-kol-kelav ve'et-hakiyor ve'et-kano.


Ve'et bigdey hasrad ve'et-bigdey hakodesh le-Aharon hakohen ve'et-bigdey vanav lejajen.


Ve'et bigdey hasrad ve'et-bigdey hakodesh le-Aharon hakohen ve'et-bigdey vanav lejajen.


Ve'et shemen hamishkah ve'et-ktoret hasamim lakodesh kekol asher-tsivitija ya'asu.


Vayomer Adonay el-Moshe lemor.


Ve'atah daber el-beney Yisra'el lemor aj et-shabtotay tishmoru ki ot ji beyni uveyneyjem ledoroteyjem lada'at ki ani Adonay mekadishjem.


Ushmartem et-haShabat ki kodesh hi lajem mechaleleyha mot yumat ki kol-ha'oseh vah melajah venikretah hanefesh hahi mikerev ameyja.


Sheshet yamim ye'aseh melajah uvayom hashvi'i Shabat Shabaton kodesh l'Adonay kol-ha'oseh melajah beyom haShabat mot yumat.


Veshamru veney-Yisra'el et-haShabat la'asot et-haShabat ledorotam berit olam.


Beyni uveyn beney Yisra'el ot hi le'olam ki sheshet yamim asah Adonay et-hashamayim ve'et-ha'arets uvayom hashvi'i shavat vayinafash.


Vayiten el-Moshe kejaloto ledaber ito bejar Sinay shney lujot ha'edut lujot even ktuvim be'etsba Elohim.


Vayar ha'am ki-voshesh Moshe laredet min-jajar vayikajel ha'am al-Aharon vayomru elav kum aseh-lanu elohim asher yelju lefaneynu ki-zeh Moshe ha'ish asher he'elanu me'erets Mitsrayim lo yadanu meh-hayah lo.


Vayomer alejem Aharon parku nizmey hazahav asher be'ozney nesheyjem bneyjem uvenoteyjem vejavi'u elay.


Vayitparku kol-ha'am et-nizmey hazahav asher be'ozneyjem vayavi'u el-Aharon.


Vayikaj miyadam vayatsar oto bajeret vaya'aseju egel masejah vayomeru eleh eloheyja Yisra'el asher he'eluja me'erets Mitsrayim.


Vayar Aharon vayiven mizbe'aj lefanav vayikra Aharon vayomar jag l'Adonay majar.


Vayashkimu mimajarat vaya'alu olot vayagishu shlamim vayeshev ha'am le'ekol veshato vayakumu letsajek.


Vayedaber Adonay el-Moshe lej-red ki shijet ameja asher he'eleyta me'erets Mitsrayim.


Saru majer min-haderej asher tsivitim asu lajem egel masejah vayishtajavu-lo vayizbeju-lo vayomeru eleh eloheyja Yisra'el asher he'eluja me'erets Mitsrayim.


Vayomer Adonay el-Moshe ra'iti et-ha'am hazeh vehineh am-ksheh-oref ju.


Ve'atah hanijah li veyikar-api vajem va'ajalem ve'e'eseh oteja legoy gadol.


Vayekal Moshe et-peney Adonay Elohav vayomer lamah Adonay yejereh apeja be'ameja asher hotseta me'erets Mitsrayim beko'aj gadol uveyad jazakah.


Lamah yomeru Mitsrayim lemor bera'ah hotsi'am lajarog otam bejarim ulejalotam me'al peney ha'adamah shuv mekaron apeja vejinajem al-hara'ah le'ameja.


Zejor le-Avraham le-Yitsjak ule-Yisra'el avadeyja asher nishbata lajem baj vatedaber alejem arbeh et-zar'ajem kekojvey hashamayim vekol-ha'arets hazot asher amarti eten lezar'ajem venajalu le'olam.


Vayinajem Adonay al-hara'ah asher diber la'asot le'amo.


Vayifen vayered Moshe min-jajar ushney lujot ha'edut beyado lujot ktuvim mishney evreyjem mizeh umizeh jem ktuvim.


Vejalujot ma'aseh Elohim hemah vejamiktav iktav Elohim ju jarut al-halujot.


Vayishma Yehoshua et-kol ha'am bere'oh vayomer el-Moshe kol miljamah bamajaneh.


Vayomer eyn kol anot gvurah ve'eyn kol anot jalushah kol anot anoji shomea.


Vayeji ka'asher karav el-hamajaneh vayar et-ha'egel umejolot vayikar-af Moshe vayashlej miyadav et-halujot vayeshaber otam tajat jajar.


Vayikaj et-ha'egel asher asu vayisrof ba'esh vayitjan ad asher-dak vayizer al-pney hamayim vayashk et-beney Yisra'el.


Vayomer Moshe el-Aharon meh-asah leja ha'am hazeh ki-jeveta alav jata'ah gedolah.


Vayomer Aharon al-yijar af adoni atah yadata et-ha'am ki vera ju.


Vayomru li aseh-lanu elohim asher yelju lefaneynu ki-zeh Moshe ha'ish asher he'elanu me'erets Mitsrayim lo yadanu meh-hayah lo.


Va'omar lajem lemi zahav hitparaku vayitnu-li va'ashlijeju va'esh vayetse ha'egel hazeh.


Vayar Moshe et-ha'am ki farua ju ki-fera'oh Aharon leshimtsah bekameyjem.


Vaya'amod Moshe besha'ar jamajaneh vayomer mi l'Adonay elay vaye'asfu elav kol-beney Levi.


Vayomer lajem koh-amar Adonay Elohey Yisra'el simu ish jarbo al-yerejo ivru vashuvu misha'ar lasha'ar bamajaneh vejirgu ish-et-ajiv ve'ish et-re'ehu ve'ish et-krovo.


Vaya'asu vney-Levi kidvar Moshe vayipol min-ha'am bayom jaju ki shloshet alfey ish.


Vayomer Moshe mil'u yedejem hayom l'Adonay ki ish bivno uve'ajiv velatet aleyjem hayom berajah.

 
Vayeji mimokorat vayomer Moshe el-ha'am atem jatatem jata'ah gedolah ve'atah e'eleh el-Adonay ulay ajaprah be'ad jatatejem.


Vayashav Moshe el-Adonay vayomar ana jata ha'am hazeh jata'ah gedolah vaya'asu lajem elohey zahav.


Ve'atah im-tisa jatatam ve'im-ayin mejeni na misifreja asher katavta.


Vayomer Adonay el-Moshe mi asher jata-li emjenu misifri.


Ve'atah lej nejeh et-ha'am el asher-dibarti laj hineh mal'aji yelej lefaneyja uveyom pokdi ufakadeti alejem jatatam.

 
Vayigof Adonay et-ha'am al asher asu et-ha'egel asher asah Aharon.


Vayedaber Adonay el-Moshe lej aleh mizeh atah veja'am asher he'elita me'erets Mitsrayim el-ha'arets asher nishbati le-Avraham le-Yitsjak ule-Ya'akov lemor lezar'aja etnenah.


El-erets zavat jalav udvash ki lo e'eleh bekirbeja ki am-ksheh-oref atah pen-ajeleja badarej.


Vayishma ha'am et-hadavar hara hazeh vayit'abalu velo-shatu ish edyo alav.


Vayomer Adonay el-Moshe emor el-beney-Yisra'el atem am-ksheh-oref rega ejad e'eleh vekirbeja vejilitija ve'atah hored edyeja me'aleyja ve'ed'ah mah e'eseh laj.


Vayitnatslu veney-Yisra'el et-edyam mejar Horev.


UMoshe yikaj et-ha'ohel venatah-lo mijuts lamajaneh jarjek min-hamajaneh vekara lo Ohel Mo'ed vejayah kol-mevakesh Adonay yetse el-Ohel Mo'ed asher mijuts lamajaneh.


Vejayah ketset Moshe el-ha'ojel yakumu kol-ha'am venitsvu ish petaj aholo vejibitu ajarey Moshe ad-bo'o ha'ohelah.


Vejayah kevo Moshe ha'ohelah yered amud he'anan ve'amad petaj ha'ojel vediber im-Moshe.


Vera'ah kol-ha'am et-amud he'anan omed petaj ha'ojel vekam kol-ha'am vehishtajavu ish petaj ajolo.


Vediber Adonay el-Moshe panim el-panim ka'asher yedaber ish el-re'eju veshav el-hamajaneh umesharto Yehoshua bin-Nun na'ar lo yamish mitoj ha'ojel.


Vayomer Moshe el-Adonay re'eh atah omer elay ha'al et-ha'am hazeh ve'atah lo hodatani et asher-tishlaj imi ve'atah amarta yedatija veshem vegam-matsata jen be'eynay.


Ve'atah im-na matsati chen be'eyneyja hodi'eni na et-derajeja ve'eda'acha lema'an emtsa-chen be'eyneyja ure'eh ki ameja hagoy hazeh.


Vayomar panay yeleju vajanijoti laj.


Vayomer elav im-eyn paneyja holjim al-ta'alenu mizeh.


Uvameh yivada efo ki-matsati jen be'eyneyja ani ve'ameja halo belejteja imanu veniflinu ani ve'ameja mikol-ha'am asher al-peney ha'damah.


Vayomer Adonay el-Moshe gam et-hadavar hazeh asher dibarta e'eseh ki-matsata jen be'eynay va'eda'aja beshem.


Vayomar har'eni na et-kvodeja.


Vayomer ani a'avir kol-tuvi al-paneyja vekarati veshem Adonay lefaneyja vechanoti et-asher ajon verijamti et-asher arajem.


Vayomer lo tukal lir'ot et-panay ki lo-yir'ani ha'adam vajay.


Vayomer Adonay hineh makom iti venitsavta al-hatsur.


Vejayah ba'avor kvodi vesamtija benikrat hatsur vesakoti japi aleyja ad-ovri.


Vajasiroti et-kapi vera'ita et-ajoray ufanay lo yera'u.


Vayomer Adonay el-Moshe psol-leja shney-lujot avanim karishonim vejatavti al-halujot et-hadevarim asher hayu al-halujot harishonim asher shibarta.


Vejeyeh najon laboker ve'alita vaboker el-har Sinay venitsavta li sham al-rosh jajar.


Ve'ish lo-ya'aleh imaj vegam-ish al-yera bekol-jajar gam-hatson vejabakar al-yir'u el-mul jajar jaju.


Vayifsol shney-lujot avanim karishonim vayashkem Moshe vaboker vaya'al el-jar Sinay ka'asher tsivah Adonay oto vayikaj beyado shney lujot avanim.


Vayered Adonay be'anan vayityatsev imo sham vayikra veshem Adonay.


Vaya'avor Adonay al-panav vayikra Adonay Adonay El rajum vejanun erej apayim verav-jesed ve'emet.


Notser jesed la'alafim nose avon vafesha vejata'ah venakeh lo yenake poked avon avot al-banim ve'al-bney vanim al-shileshim ve'al-ribe'im.


Vayemaher Moshe vayikod artsah vayishtaju.


Vayomer im-na matsati jen be'eyneyja Adonay yelej-na Adonay bekirbenu ki am-ksheh-oref hu vesalajta la'avonenu uljatatenu unjaltanu.


Vayomer hineh anoji koret berit neged kol-amja e'eseh nifla'ot asher lo-nivre'u vekol-ha'arets uvekol-hagoyim vera'ah kol-ha'am asher-atah vekirbo et-ma'aseh Adonay ki-nora ju asher ani oseh imaj.


Shemor-leja et asher anoji metsaveja hayom hineni goresh mipaneyja et-ha'Emori vejaKna'ani vejaHiti vehaPrizi vejaHivi vejaYevusi.


Hishamer leja pen-tikrot berit leyoshev ha'arets asher ata ba aleyja pen-yihyeh lemokesh bekirbecha.


Ki et-mizbejotam titotsun ve'et-matsevotam teshaberun ve'et-asherav tikrotun.


Ki lo tishtajaveh le'el ajer ki Adonay kana shmo El kana ju.


Pen-tikrot brit leyoshev ha'arets vezanu ajarey eloheyjem vezaveju l'eloheyjem vekara leja ve'ajalta mizivjo.


Velakajta mibnotav levaneyja vezanu vnotav ajarey eloheyjen vejiznu et-baneyja ajarey eloheyjen.


Elohey masejah lo ta'aseh-laj.


Et-jag hamatsot tishmor shiv'at yamim tokal matsot asher tsivitija lemo'ed jodesh ha'aviv ki bejodesh ha'aviv yatsata miMitsrayim.


Ufeter jamor tifdeh veseh ve'im-lo tifdeh va'arafto kol bejor baneyja tifdeh velo-yera'u fanay reykam.


Sheshet yamim ta'avod uvayom hashvi'i tishbot bejarish uvakatsir tishbot.


VeJag Shavu'ot ta'aseh leja bikurey ktsir jitim vejag ha'asif tkufat hashanah.


Shalosh pe'amim bashanah yera'eh kol-zkureja et-peney ha'Adon Adonay Elohey Yisra'el.


Ki-orish goyim mipaneyja vejirjavti et-gevuleja velo-yajmod ish et-artseja ba'aloteja lera'ot et-peney Adonay Eloheyja shalosh pe'amim bashanah.


Lo-tishjat al-jamets dam-zivji velo-yalin laboker zevaj Jag haPesaj.


Reshit bikurey admateja tavi Beyt Adonay Eloheyja lo-tevashel gedi bakalev imo.


Vayomer Adonay el-Moshe ktov-leja et-hadevarim ha'eleh ki al-pi hadevarim ha'eleh karati itja brit ve'et-Yisra'el.


Vayeji-sham im-Adonay arba'im yom ve'arba'im laylah lejem lo ajal umayim lo shatah vayijtov al-halujot et divrey habrit aseret hadevarim.


Vayeji beredet Moshe mejar Sinay ushney lujot ha'edut beyad-Moshe berideto min-jajar uMoshe lo-yada ki karan or panav bedabro ito.


Vayar Aharon vekol-beney Yisra'el et-Moshe vehineh karan or panav vayir'u migeshet elav.


Vayikra alejem Moshe vayashuvu elav Aharon vekol-hanesi'im ba'edah vayedaber Moshe alejem.


Ve'ajarey-jen nigshu kol-beney Yisra'el vayetsavem et kol-asher diber Adonay ito bejar Sinay.


Vayejal Moshe midaber itam vayiten al-panav masveh.


Uvevo Moshe lifney Adonay ledaber ito yasir et-hamasveh ad-tseto veyatsa vediber el-beney Yisra'el et asher yetsuveh.


Vera'u veney-Yisra'el et-pney Moshe ki karan or peney Moshe veheshiv Moshe et-hamasveh al-panav ad-bo'o ledaber ito.

 

 


Baruj atáh Adonai, Eloheinu melej ha'olam, asher natan lanu torat emet, vejayey olam nata betojenu.


Baruj atáh Adonai, notén hatorah. AMEN

 

LECTURA DE LA HAFTARÁ  - 

Iejeskel 36:16-38

 


Baruj atáh Adonay Eloheynu mélej ha'olam asher bajar binevi'im tovim veratsaj vedivreyjem hane'emarim be'emet.

Baruj atáh Adonay jabóker batoráh uveMoshé avdó uveYisra'el amó uvinvi'ey ja'emet vatsédek.

 


Vayehi yamim rabim udvar-Adonay hayah el-Eliyahu bashanah hashlishit lemor lej hera'eh el-Aj'av ve'etnah matar al-peney ha'adamah.


Vayelej Eliyahu lehera'ot el-Aj'av vehara'av jazak beShomron.


Vayikra Aj'av el-Ovadiyahu asher al-habayit ve'Ovadiyahu hayah yare et-Adonay me'od.

 
Vayehi behajrit Izevel et nevi'ey Adonay vayikaj Ovadiyahu me'ah nevi'im vayajbi'em jamishim ish bame'arah vejilkelam lejem vamayim.


Vayomer Aj'av el-Ovadiyahu lej ba'arets el-kol-mayney hamayim ve'el kol-hanejalim ulay nimtsa jatsir unejayeh sus vafered velo najrit mehabehemah.


Vayejalku lahem et-ha'arets la'avor-bah Aj'av halaj bederej ejad levado ve'Ovadiyahu halaj bederej-ejad levado.


Vayehi Ovadiyahu baderej vehineh Eliyahu likrato vayakirehu vayipol al-panav vayomer ha'atah zeh adoni Eliyahu.


Vayomer lo ani lej emor l'Adoneyja hineh Eliyahu.


Vayomer meh jatati ki-atah noten et-avdeja beyad-Aj'av lahamiteni.


Jay Adonay Eloheyja im-yesh-goy umamlajah asher lo-shalaj adoni sham levakeshja ve'amru ayin vehishbia et-hamamlajah ve'et-hagoy ki lo yimtsa'ekah.


Ve'atah atah omer lej emor la'adoneyja hineh Eliyahu.


Vehayah ani elej me'itaj veruaj Adonay yisa'aja al asher lo-eda uvati lehagid le-Aj'av velo yimtsa'aja vaharagani ve'avdeja yare et-Adonay mine'uray.


Halo-hugad la'adoni et asher-asiti baharog Izevel et nevi'ey Adonay va'ajbi minevi'ey Adonay me'ah ish jamishim jamishim ish bame'arah va'ajalkelem lejem vamayim.


Ve'atah atah omer lej emor la'adoneyja hineh Eliyahu vaharagani.


Vayomer Eliyahu jay Adonay Tsva'ot asher amadeti lefanav ki hayom era'eh elav.


Vayelej Ovadiyahu likrat Aj'av vayaged-lo vayelej Aj'av likrat Eliyahu.


Vayehi kir'ot Aj'av et-Eliyahu vayomer Aj'av elav ha'atah zeh ojer Yisra'el.


Vayomer lo ajarti et-Yisra'el ki im-atah uveyt avija ba'azovjem et-mitsvot Adonay vatelej ajarey habe'alim.


Ve'atah shlaj kevots elay et-kol-Yisra'el el-har haKarmel ve'et-nevi'ey haBa'al arba me'ot vajamishim unevi'ey ha'Asherah arba me'ot ojley shuljan Izavel.


Vayishlaj Aj'av bejol-beney Yisra'el vayikbots et-hanevi'im el-har haKarmel.


Vayigash Eliyahu el-kol-ha'am vayomer ad-matay atem posjim al-shtey hase'ifim im-Adonay ha'Elohim leju ajarav ve'im-haBa'al leju ajarav velo-anu ha'am oto davar.


Veyitnu lanu shnayim parim veyivejaru lahem hapar ha'ejad vinatjuhu veyasimu al-ha'etsim ve'esh lo yasimu va'ani e'eseh et-hapar ha'ejad venatati al-ha'etsim ve'esh lo asim.


Ukratem beshem eloheyjem va'ani ekra veshem-Adonay vehayah ha'Elohim asher-ya'aneh va'esh hu ha'Elohim vaya'an kol-ha'am vayomeru tov hadavar.


Vayomer Eliyahu linevi'ey haBa'al bajaru lajem hapar ha'ejad va'asu rishonah ki atem harabim vekir'u beshem eloheyjem ve'esh lo tasimu.


Vayikju et-hapar asher-natan lahem vaya'asu vayikre'u veshem-haBa'al mehaboker ve'ad-hatsohorayim lemor haba'al anenu ve'eyn kol ve'eyn oneh vayefasju al-hamizbe'aj asher asah.


Vayehi vatsohorayim vayehatel bahem Eliyahu vayomer kir'u vekol-gadol ki-elohim hu ki-siaj veji-sig lo veji-derej lo ulay yashen hu veyikats.


Vayikre'u bekol gadol vayitgodedu kemishpatam bajaravot uvarmajim ad-shfoj-dam aleyhem.

 
Vayehi ka'avor hatsohorayim vayitnabe'u ad la'alot haminjah ve'eyn-kol ve'eyn-oneh ve'eyn kashev.


Vayomer Eliyahu lejol-ha'am geshu elay vayigshu jol-ha'am elav vayerape et-mizbaj Adonay heharus.


Vayikaj Eliyahu shteym esreh avanim kemispar shivtey veney-Ya'akov asher hayah dvar-Adonay elav lemor Yisra'el yihyeh shmeja.


Vayivneh et-ha'avanim mizbe'aj beshem Adonay vaya'as te'alah keveyt satayim zera saviv lamizbe'aj.


Vaya'aroj et-ha'etsim vayenataj et-hapar vayasem al-ha'etsim.


Vayomer mil'u arba'ah jadim mayim vayitsku al-ha'olah ve'al-ha'etsim vayomer shnu vayishnu vayomer shaleshu vayeshaleshu.


Vayelju hamayim saviv lamizbe'aj vegam et-hate'alah mile-mayim.


Vayehi ba'alot haminjah vayigash Eliyahu hanavi vayomar Adonay Elohey Avraham Yitsjak veYisra'el hayom yivada ki-atah Elohim beYisra'el va'ani avdeja uvidvarja asiti et kol-hadevarim ha'eleh.

Aneni Adonay aneni veyed'ú ha'am hazéh ki-atáh Adonay ha'Elohim ve'atáh hasibota et-libam ajoranit.

Vatipol esh-Adonay vatojal et-ha'olah ve'et-ha'etsim ve'et-ha'avanim ve'et-he'afar ve'et-hamáyim asher-bate'aláh lijejah.

Vayar kol-ha'am vayiplú al-pneyhem vayomerú Adonay hu ha'Elohim Adonay hu ha'Elohim.

 


Baruj atáh Adonay, Eloheynu melej ha'olam, tsur kol-ha'olamim, tsadik bekol-jadorot, ha'El jane'eman, ha'omer ve'osej, jamedaber umekayem, shekol-devarav emet vatsedek.

Ne'eman, atah ju Adonay Eloheynu, vene'emanim devareyja, vedavar ejad midvareyja ajor lo-yashuv reykam, ki El melej ne'eman verajaman atah.

Baruj atáh Adonay, ha'El jane'eman bekol-devarav.   -Amen

Rajem al-Tsiyon, ki ji beyt jayeynu, vel'aluvat nefesh toshia bimjeraj veyameynu.

Baruj atáh Adonay, mesame'aj Tsiyon bevaneyj.

Samejenu, Adonay Eloheynu, be'Eliyahu janavi avdeja, uvmaljut beyt David meshijeja. Bimjeraj yavo veyagel libenu,

al kis'o lo yeshev zar, velo yinjalu od ajerim et kevodo, ki veshem kodsheja nishbata lo, shelo yicbej nero le'olam va'ed.

Baruj atáh Adonay, magén David.

 

EN ESPAÑOL 

 

¡Bendecid al Eterno, el Bendito!

Bendito es el Eterno, el Bendito para siempre.

Bendito seas Tu, oh Eterno nuestro Dios, Rey del universo que nos elegiste entre todos los pueblos y nos diste Tu Toráh, Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh.
 

Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh. AMEN  
 

 


Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:

Cuando formes el censo de los hijos de Israel, de aquéllos que han de ser empadronados, y cada uno pagará el rescate de su vida al Eterno cuando fueren empadronados, para que no haya en ellos mortandad al contarlos. 

Esto es lo que ha de dar todo aquél que fuere incluido entre los empadronados: la mitad de un siclo, conforme al siclo de santidad -veinte guerá (monedas) son un siclo-; medio siclo por ofrenda apartada para el Eterno.  

Todo aquél que fuere incluido entre los empadronados, de edad de veinte  años en adelante, dará la ofrenda apartada para el Eterno.

El rico no aumentará ni el pobre disminuirá de la mitad de un siclo, para dar la ofrenda apartada para el Eterno a fin de hacer expiación por vuestras almas.

Y tomarás el dinero de la expiación de parte de los hijos de Israel, y lo emplearás en el servicio de la tienda de asignación; y servirá a los hijos de Israel como memorial delante del Eterno, para hacer expiación por vuestras almas.

Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:

Y harás un lavatorio de cobre con su base de cobre para lavarse, y lo colocarás entre la tienda de asignación y el altar; y pondrás agua en él.

Y lavarán Aarón y sus hijos en el sus manos y sus pies.

Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:

Y tú toma para ti de las especias principales: de mirra pura, quinientos siclos y de cinamomo aromático, la mitad de esto, es decir, doscientos cincuenta; y de canela aromática, doscientos cincuenta;

y de casia, quinientos siclos, según el siclo de santidad; y de aceite de oliva, un hin;

y harás de esto el aceite de la santa unción; ungüento mezclado, obra de perfumista; aceite de la unción santa será.

Y ungirás con él la tienda de asignación, y el arca del testimonio,

y la mesa con todos sus utensilios, y el candelabro con sus utensilios, y el altar del incienso,

y el altar del holocausto con todos sus utensilios, y el lavatorio con su base.

Así los santificarás, y serán cosas santísimas; todo el que los tocare será santificado.

Ungirás también a Aarón y a sus hijos, y los santificarás para que me sirvan como sacerdotes.

Y hablarás a los hijos de Israel, diciendo: Este aceite de la unción santa, éste será para Mí por vuestras generaciones.

Sobre carne de un hombre cualquiera no deberá ser untado, ni conforme a su composición habéis de hacer otro semejante; santo es y lo tendréis por santo.

Cualquiera que compusiere otro semejante o que pusiere de éste sobre persona extraña (al sacerdocio), será segregado de entre su pueblo.

Y dijo el Eterno a Moisés: Toma para ti estas especias: estoraque y clavo de olor y gálbano aromático, y dos especias más, e incienso puro; de todo en igual cantidad;

Y harás de esto incienso,  una mezcla aromática, obra de perfumista, bien mezclada, pura y santa.  

Y molerás parte de ella pulverizándola, y pondrás de ella delante del testimonio, dentro de la tienda de asignación donde Yo me encontraré contigo en tiempo señalado; cosa santísima será para vosotros.

Y conforme a la composición de esta mezcla aromática que harás, no habéis de hacer otra alguna para vuestro uso; cosa santa la considerarás para el Eterno.

Cualquiera que hiciere otro semejante para olerlo, será segregado de entre su pueblo.

Y el Eterno habló a Moisés, diciendo:

Mira que Yo he llamado por su nombre (he elegido) a Betzalel, hijo de Urí, hijo de Jur, de la tribu de Judá.

Y le he llenado del espíritu de Dios en cuanto a sabiduría e inteligencia y ciencia para toda clase de obra,

para hacer proyectos a fin de ejecutar obras en oro y en plata y en cobre;

y para tallar y grabar en piedras y engastarlas, y para labrar maderas, y para trabajar en cualquier clase de obra.

Y he aquí que Yo he designado juntamente con él a Aholiav, hijo de Ajisamaj, de la tribu de Dan; y en el corazón de todo sabio puse ciencia para que haga todo lo que te tengo ordenado:

la tienda de asignación, y el arca del testimonio con el propiciatorio que estará sobre ella, y todos los utensilios de la tienda,

y la mesa con sus utensilios, y el candelabro puro con todos sus utensilios, y el altar del incienso,

y el altar del holocausto con todos sus utensilios, y el lavatorio con su base;

y las vestiduras para el oficio, y las vestiduras de santidad de Aarón, el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para las funciones sacerdotales;

y las vestiduras para el oficio, y las vestiduras de santidad de Aarón, el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para las funciones sacerdotales;

y el aceite de la unción, y la mezcla aromática de especias para el santuario; conforme a todo lo que te tengo ordenado, lo han de hacer.

Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:

Y tú hablarás a los hijos de Israel diciendo: Ciertamente guardaréis mis sábados, porque esto es una señal entre Mí y vosotros en todas vuestras generaciones, para que sepáis que Yo soy el Eterno que os santifica.

Y guardareis el sábado, porque santidad es para vosotros;  el que lo profanare será muerto ciertamente, pues todo aquél que hiciere trabajo alguno en él, esa alma será segregada de entre su pueblo. 

Seis días se trabajará, pero el día séptimo será sábado de descanso, santidad para el Eterno; todo aquél que hiciere obra alguna en el día del sábado, será muerto ciertamente.

Y los hijos de Israel guardarán el sábado, observándolo en todas sus generaciones, por pacto perpetuo.

Entre Mí y los hijos de Israel esta es una señal perpetua; porque en seis días hizo el Eterno los cielos y la tierra, mas en el séptimo día descansó y reposó.


Y El dio a Moisés, al acabar de hablar con él en el monte de Sinay, las dos tablas del testimonio, tablas de piedra, escritas con el dedo de Dios.

Y vio el pueblo que Moisés tardaba mucho en bajar del monte, y se reunió el pueblo junto a Aarón, y le dijeron: Levántate y haz para nosotros dioses que vayan delante de nosotros, porque a este Moisés, el varón que nos hizo subir de la tierra de Egipto, no sabemos que le haya ocurido

Y les dijo Aarón: Quitad los aros que hay en las orejas de vuestras mujeres y de vuestros hijos y de vuestras hijas, y traédmelos.

Y se quitó todo el pueblo los aros de oro que tenían en sus orejas, y (los) trajeron a Aaron.

Y él los tomó de sus manos y los fundió en un molde, e hizo un becerro de fundición; y ellos dijeron: ¡éstos son tus dioses, oh Israel, que te hicieron subir de la tierra de Egipto!

Y viendo esto Aarón, edificó un altar delante de él (becerro), e hizo pregonar Aarón diciendo: ¡Fiesta para el Eterno será mañana!

Y madrugaron al día siguiente y ofrecieron holocaustos y presentaron sacrificios de paces. Y se sentó el pueblo a comer y a beber, y después se levantaron a jugar (entregarse a la orgía).

Y el Eterno habló a Moisés: ¡Ve, desciende, porque se ha corrompido tu pueblo, el que sacaste de la tierra de Egipto!

Se ha apartado pronto del camino que Yo les había prescrito; han hecho para ellos un becerro fundido y se han postrado ante él y le han ofrecido sacrificios, y han dicho: "¡Estos son tus dioses, oh Israel, que te han hecho subir de la tierra de Egipto! "

Y dijo el Eterno a Moisés: Yo he observado a este pueblo, y he aquí que es pueblo de dura cerviz.

Y ahora déjame para que se encienda mi ira contra ellos, y los consumiré; y Yo haré de ti una nación grande.

Y suplicó Moisés a la faz del Eterno, su Dios, y dijo: ¿Por qué, oh Eterno, ha de encenderse tu ira contra tu pueblo, que Tú sacaste de la tierra de Egipto con gran fortaleza y con poder fuerte?

¿Por qué han de hablar los egipcios diciendo: "Con mala intención los sacó para matarlos en las montañas, y para destruirlos de sobre la faz de la tierra?" ¡Vuelve del furor de tu ira, y arrepiéntete de este mal pensamiento contra tu pueblo!

Acuérdate de Abraham, de Isaac y de Israel, siervos tuyos, a quienes por Ti mismo juraste, y les dijiste: "Multiplicaré vuestra descendencia como las estrellas del cielo; y toda esta tierra que Yo dije, la daré a vuestra descendencia, y ellos la heredarán

Y se arrepintió el Eterno del mal que había dicho que haría a su pueblo.

Y Moisés se volvió y bajó del monte, con las dos tablas del testimonio en su mano; tablas escritas por ambos lados; de la una y de la otra parte estaban escritas.

Y las tablas eran obra de Dios, y la escritura era escritura de Dios, grabada sobre las tablas.

Y oyo Josué (Yehoshúa) la voz del pueblo que gritaba, y dijo a Moisés: ¡Voz de guerra hay en el campamento!

Y dijo: No son gritos de vencedores, ni son gritos de vencidos, voz de aflicción oigo yo.

Y sucedió que cuando se acercó al campamento y vio el becerro y las danzas, se encendió la ira de Moisés y arrojó de sus manos las tablas, y las quebró al pie del monte. 

Y tomó el becerro que habían hecho y lo quemó en fuego y lo molió hasta reducirlo a polvo, el cual esparció sobre la superficie de las aguas, e hizo que los hijos de Israel las bebiesen.

Y dijo Moisés a Aarón: ¿Qué te hizo este pueblo para que hayas traído sobre él tan gran pecado?

Y dijo Aarón: No se encienda la ira de mi señor; tú conoces a este pueblo y sabes que es propenso al mal.

Y ellos me dijeron: ¿Haznos dioses que vayan delante de nosotros; que en cuanto a este Moisés, el varón que nos hizo subir de la tierra de Egipto, no sabemos qué se haya hecho de él".

Y yo les dije: "¿Quién tiene oro? "Y ellos se lo quitaron y me lo dieron, y yo lo arrojé en el fuego y salió este becerro.

Y vio Moisés que la falta del pueblo estaba descubierta, pues la había descubierto Aarón para servir de infamia entre sus contrarios.

Y se puso Moisés a la entrada del campamento, y dijo: ¡Quien tema al Eterno, venga conmigo! Y se le reunieron todos los hijos de Leví.

Y les dijo: Así dijo el Eterno, Dios de Israel: "Poned cada cual su espada sobre su muslo y pasad, y volved a pasar de puerta en puerta por entre el campamento y matad, aunque sea cada uno a su hermano, y cada uno a su compañero, y cada uno a su pariente.

Y lo hicieron así los hijos de Leví conforme al dicho de Moisés; y cayeron del pueblo en aquel día como tres mil hombres.

Y dijo Moisés: Consagraos hoy al Eterno, cada uno por su mismo hijo, y por su hermano, para que El os dé hoy su bendición.

Y aconteció al día siguiente, que dijo Moisés al pueblo: Vosotros habéis cometido un gran pecado. í' ahora pues, yo subiré a donde está el Eterno; quizá podré conseguir la expiación por vuestro pecado.

Y volvió Moisés al Eterno y dijo: Te ruego: Pecó este pueblo gran pecado, e hizo para sí dioses de oro.

Y ahora, si perdonares su pecado (está bien), mas si no, bórrame a mí, te lo ruego, de tu libro que has escrito.

Y dijo el Eterno a Moisés: Al que haya pecado contra Mí, a ése borraré de mi libro.

Y ahora ve, conduce al pueblo al lugar del que te dije: "he aquí que el ángel del Eterno irá ante ti"; mas en el día de mi visitación, les castigaré por una parte de este pecado.  

E hirió el Eterno al pueblo por lo que habían hecho con el becerro  que hizo Aarón. 

Y habló el Eterno a Moisés: Anda, sube de aquí, tú y el pueblo que hiciste subir de la tierra de Egipto, a la tierra que juré a Abraham, a Isaac y a Jacob, diciendo: "A tu descendencia se la daré".

(él os llevará) a la tierra que mana leche y miel, ya que no subiré en medio de ti porque eres un pueblo de dura cerviz, no sea que Yo te consuma en el camino.

Y cuando el pueblo oyó esta mala nueva hizo duelo, y ninguno se puso su ornamento sobre sí.

Y dijo el Eterno a Moisés: Di a los hijos de Israel: "Vosotros sois un pueblo de dura cerviz; si por un momento subiese en medio de ti, te consumiría". Y ahora pues, despójate de tu ornamento, pues Yo sé lo que he de hacerte a ti.

Y los hijos de Israel se despojaron de sus ornamentos desde el monte de Horev.

Y Moisés tomo la tienda y la plantó fuera del campamento, lejos del campamento, y la llamó tienda de asignación, y sucedía que todo aquél que requería al Eterno, salía a la tienda de asignación que estaba fuera del campamento.

Y era costumbre, siempre que salía Moisés hacia la tienda, que se levantara todo el pueblo y estuviera en pie cada cual a la entrada de su tienda, y seguían todos con la vista a Moisés hasta que entraba en la tienda.

Y sucedía que cuando entraba Moisés en la tienda, bajaba la columna de nube y permanecía a la entrada de la tienda, mientras (el Eterno) hablaba con Moisés.

Y todo el pueblo veía la columna de nube permanecer a la entrada de la tienda. Y se levantaba todo el pueblo, cada uno a la puerta de su tienda, y se postraba.

Y el Eterno hablaba con Moisés cara a cara, como suele hablar un hombre a su compañero. Y se volvía (Moisés) al campamento; mas el joven Josué, su ayudante, hijo de Nun, era un muchacho que nunca se apartaba de en medio de la tienda.


Y dijo Moisés al Eterno: Mira, Tú me dices "haz subir a este pueblo", y no me has hecho saber quién es aquél que enviarás conmigo, y con todo me has dicho: "Te he conocido y también has hallado gracia a mis ojos".

Ahora pues, si es así que he hallado gracia a tus ojos, te ruego me hagas conocer tus caminos y sabré de Ti la recompensa de los que hallan gracia a tus ojos; y considera que esta nación es pueblo tuyo.

Y El respondió: Yo en persona (te) acompañare y te daré descanso.

Y él le respondió: Si no vas a andar con nosotros personalmente, no nos hagas subir de aquí;

pues ¿en qué se conocerá que he hallado gracia a tus ojos, yo y tu pueblo? Ciertamente en andar Tú con nosotros, y así seremos distinguidos, yo y tu pueblo, más que todos los pueblos que se hallan sobre la superficie de la tierra.


Y dijo el Eterno a Moisés: Yo haré también esto que has hablado, puesto que tú has hallado gracia a mis ojos y Yo te he conocido por tu nombre.

Y dijo (Moisés): Te ruego, muéstrame tu gloria.

Y El dijo: Yo haré que pase toda mi bondad ante tu vista, y proclamaré el nombre del Eterno delante de ti (para enseñarte cómo implorar mi piedad), y haré merced a quien Yo haga merced, y usaré de misericordia con quien Yo use de misericordia.

Y dijo (además): Tú no podrás ver mi rostro, porque el hombre no puede verme y vivir.

Y dijo el Eterno: He aquí un lugar junto a Mí, y allí te pondrás de pie sobre la peña;

y sucederá que mientras va pasando mi gloria, Yo te pondré en la hendidura de la peña, y te cubriré con mi mano hasta que Yo pase.

Luego apartaré mi mano para que veas mis espaldas, mas mi rostro no será visto.


Y dijo el Eterno a Moisés: Lábrate para ti dos tablas de piedra como las primeras, y Yo escribiré sobre las tablas las palabras que había sobre las tablas primeras que quebraste.

Y estate listo para mañana; y por la mañana subirás al monte de Sinay, y te presentarás delante de Mí allí, sobre la cumbre del monte.

Mas no suba nadie contigo, ni sea visto hombre alguno en todo el monte; ni aun el ganado menor ni el mayor pasten frente a este monte.

Y Moisés labró dos tablas de piedra como las primeras, y por la mañana madrugó y subió al monte de Sinay como se lo había ordenado el Eterno, llevando en su mano las dos tablas de piedra.

Y el Eterno descendió en la nube y se estuvo con él allí, y proclamó (Moisés) el nombre del Eterno.

Y pasando el Eterno delante de él, proclamó: Yo, el Eterno, el Eterno, soy un Dios misericordioso y piadoso, tardo para la ira y grande en benevolencia y verdad, 

que usa de benevolencia con miles (de generaciones); que perdona la iniquidad, la transgresión y el pecado (del que se arrepiente), pero que de ningún modo absolverá al culpado que no haga penitencia); que visita (revisa) la iniquidad e los padres sobre los hijos, hasta la tercera y cuarta generación.

Y se apresuró Moisés y se inclinó a tierra y se postró.

Y dijo: Si yo he hallado gracia a tus ojos, oh Eterno, ande, te lo ruego, la divina presencia del Eterno entre nosotros, puesto que éste es un pueblo de dura cerviz; así perdonarás nuestra iniquidad y nuestro pecado, y nos tendrás por herencia tuya.


Y El respondió: He aquí que Yo hago un pacto: ante todo tu pueblo haré una distinción, entre vosotros y los demás pueblos, que hasta ahora no se ha hecho en toda la tierra ni en todas las naciones,(y verá todo el pueblo entre el cual estás la obra del Eterno

Observa pues para tu provecho ( ¡oh, Israel! ) lo que te ordeno hoy. He aquí que voy a desterrar de delante de ti al emoreo y al cananeo y al hiteo y al perizeo y al hiveo y al yevuseo.

Guárdate de hacer pacto con los moradores de la tierra adonde vas a entrar, para que no sean ellos un ardid en medio de ti;

sino que derribaréis sus altares y romperéis sus columnas (idólatras), y cortaréis sus árboles sagrados.

Porque no has de postrarte ante ningún otro dios, puesto que el Eterno es celoso de su nombre; Dios celoso es.

No vayas a hacer pacto con los habitantes de aquella tierra, no suceda que, cuando erraren para con sus dioses y sacrificaren a sus dioses, ellos te convidaren a ti y tú comieres de sus sacrificios;

y tomares de sus hijas para tus hijos, y así errarán sus hijas para con sus dioses y harán errar a tus hijos tras los dioses de ellas.

Dioses de fundición no harás para ti.

Guardarás la fiesta de los ázimos; siete días comerás panes ázimos como te he ordenado, en su tiempo señalado, en el mes de Aviv (primavera), porque en el mes de Aviv saliste de Egipto.

Mas a todo (macho) de asno que abre la matriz de su madre, redimirás con cordero, y si no lo redimieres quebrarás su cerviz. Todo primogénito de tus hijos redimirás. Y (cuando vengan al Templo en las tres fiestas) ninguno ha de presentarse ante Mí con las manos vacías

Seis días trabajarás y en el séptimo descansarás; aun en época de labranza y de siega descansaras.

Celebrarás también la fiesta de las semanas, esto es, la fiesta de la ofrenda de los dos panes de las primicias de la siega del trigo, y la fiesta de la cosecha (de los productos de la tierra), fiesta de la ofrenda del comienzo de la estación  

Tres veces al año se presentarán todos los varones de tu pueblo ante el Señor, el Eterno, Dios de Israel.

Ciertamente Yo desterraré a las naciones de delante de ti y ensancharé tus términos, y nadie codiciará tu tierra en tanto subas a presentarte ante el Eterno, tu Dios, tres veces al año.

No sacrificarás la sangre de mi sacrificio pascual mientras el pan fermentado se halle aún en tu casa, ni se dejará hasta la mañana ninguna parte del sacrificio de la fiesta de Pascua.

Lo primero de las primicias de los frutos de tu tierra traerás a la casa del Eterno tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre.


Y dijo el Eterno a Moisés: Escribe para ti estas palabras porque según estas palabras he hecho pacto contigo y con Israel.

Y él estuvo allí con el Eterno cuarenta días y cuarenta noches; pan no comió y agua no bebió, y escribió sobre las tablas las palabras del pacto, los diez mandamientos.

Y sucedió que cuando bajó Moisés del monte Sinay con las dos tablas del testimonio (las que estaban en manos de Moisés al bajar del monte), no sabía Moisés que la tez de su rostro despedía rayos de luz, con motivo de haber hablado (Dios) con él.

Y Aarón y todos los hijos de Israel miraron a Moisés, y he aquí que la tez de su rostro despedía rayos de luz, por lo cual temían acercarse a él.

Y les llamó Moisés y se volvieron a él Aarón y todos los príncipes de la congregación, y Moisés habló con ellos.

Y después de esto se acercaron todos los hijos de Israel; y él les prescribió todo lo que el Eterno le había dicho en el monte Sinay.


Y cuando Moisés hubo acabado de hablar con ellos, puso un velo sobre su rostro.

Y siempre que entraba Moisés (en la tienda) a la presencia del Eterno para hablar con El, se quitaba el velo hasta que salía; y al salir, refería a los hijos de Israel lo que le había sido ordenado.

Y los hijos de Israel miraban el rostro de Moisés y veían que la tez de su rostro despedía rayos de luz, y (después de haberles hablado) volvía Moisés a poner el velo sobre su rostro, hasta que entraba (otra vez) para hablar con El.

 

 

Bendito seas Tu oh Eterno nuestro Dios, Rey del Universo que nos diste (Tu Torah), la Toráh de la Verdad, e implantaste en nosotros la Vida Eterna.

Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh. (TODOS DICEN AMEN)

 

LECTURA DE LA HAFTARÁ  

Iejeskel 36:16-38

 

Bendito seas Tú, Eterno Dios nuestro y Rey del Universo, que escogiste buenos profetas y te complaciste en sus palabras, que fueron enunciadas con verdad.  
 

Bendito seas Tú, Eterno, que escogiste la Torah, a Moisés Tu siervo, a Tu pueblo Israel y a profetas de la verdad y y de la rectitud.

 

 

Y sucedió que pasados ya muchos días, en el tercer año, vino la palabra del Eterno a Elías, diciendo: Anda, muéstrate a Ahab (Ajav), porque daré lluvia sobre la tierra.

Y fue Elías para mostrarse a Ahab. Y el hambre era grave en Samaria.

Y Ahab llamó a Obadiah, que regía su casa, y Obadiah temía mucho al Eterno;

pues cuando Jezabel (Izével) exterminaba a los profetas del Eterno, Obadiah tomó a cien profetas y los escondió, cincuenta en una cueva y cincuenta en otra, y los sustentó con pan y agua.

Y dijo Ahab a Obadiah: Anda por la tierra a todas las fuentes de aguas y a todos los torrentes; quizá hallaremos hierba con que mantengamos la vida a los caballos y a los mulos, para que no nos quedemos privados de bestias.

Repartieron pues entre sí la tierra para recorrerla; Ahab fue solo por un camino y Obadiah fue solo por otro camino.

Cuando Obadiah estaba en camino, he aquí que Elías venía a su encuentro. Y aquél le reconoció y cayó sobre su rostro y le dijo: ¿Eres tú, mi señor Elías?

Y éste le respondió: Soy yo; anda, di a tu señor: "Aquí está Elías".

Y dijo Obadiah: ¿En qué he pecado para que tú quieras entregar a tu siervo en mano de Ahab, para que me mate?

Tan cierto como existe el Eterno, tu Dios, que no hubo nación o reino a donde no haya enviado mi señor a buscarte; y cuando decían "no está", exigía juramento a aquel reino o a aquella nación de que no te podían hallar.

Y ahora tú dices: ¡Anda, di a tu señor: Aquí está Elías!

Va pues a suceder que cuando me aparte de ti, el espíritu del Eterno te llevará no sé adónde, de manera que yendo yo a decírselo a Ahab y no pudiéndote él hallar, me matará, y tu siervo teme al Eterno desde su mocedad.

Ciertamente le fue contado a mi señor lo que hice cuando Jezabel mataba a los profetas del Eterno, cómo escondí de los profetas del Eterno cien hombres, cincuenta en una cueva y cincuenta en otra, y los sustenté con pan y agua.

Y ahora tú me dices: ¡Anda, di a tu señor: aquí está Elías. Y él me matará.

Pero Elías respondió: Tan cierto como existe el Eterno de las huestes, en cuya presencia siempre estuve, que hoy mismo me he de mostrar a él.

Entonces fue Obahiah al encuentro de Ahab y le dio aviso; y fue Ahab al encuentro de Elías.

Y sucedió luego que viendo Ahab a Elías le dijo: ¿Eres tú el damnificador de Israel?

A lo que respondió: Yo no he damnificado a Israel, sino tú y la casa de tu padre, por haber dejado los mandamientos del Eterno y haber seguido a los bealim (baales).

Ahora bien, envía y congrégame a todo Israel en el monte Carmelo, como también a los cuatrocientos cincuenta profetas de Baal y a los cuatrocientos profetas de Asherah (Astarté), los cuales comen a la mesa de Jezabel.

Y Ahab envió (mensajeros) a todos los hijos de Israel, y congregó a los profetas en el monte Carmelo.

Y llegándose Elías a todo el pueblo, dijo: ¿Hasta cuándo vacilaréis entre dos opiniones? Si el Eterno es el Dios, seguidle; mas si lo es Baal, entonces seguidle a él. Mas el pueblo no le respondió palabra.

Dénsenos pues dos novillos y escojan ellos para sí uno de los novillos, y cortándole en trozos pónganlo sobre la leña, mas no le pongan fuego. Y yo prepararé el otro novillo y le colocaré sobre la leña, mas no le pondré fuego

E invocaréis vosotros en nombre de vuestro Dios, y yo invocaré en nombre del Eterno; y será que el dios que responda por medio del fuego, éste es el que es Dios. A lo cual respondió todo el pueblo: ¡Bien está la cosa!

Y dijo Elías a los profetas de Baal: Escoged para vosotros uno de los novillos y preparadle primero, porque vosotros sois los más; e invocad en nombre de vuestro dios, mas no le pongáis fuego al sacrificio.

Habiendo ellos tomado el novillo que les entregó Elías, lo prepararon e invocaron en nombre de Baal desde la mañana hasta el mediodía, diciendo: ¡Oh Baal, respóndenos! Pero no hubo voz ni quien respondiese; y ellos saltaban sobre el altar que habían hecho.

Y aconteció que al mediodía se burló de ellos Elías, diciendo: ¡Clamad en voz alta, ya que decís que él es dios; o está conversando o está persiguiendo al enemigo, o está lejos, o quizá está durmiendo y despertará.

Y clamaron en alta voz, y según su costumbre se tajaban con espadas y lancetas, hasta chorrear la sangre de ellos.

Y aconteció, pasado ya el mediodía, que ellos siguieron profetizando hasta la hora en que se presenta el sacrificio de la tarde; mas no hubo voz, ni quien respondiese ni quien atendiese.

Entonces dijo Elías a todo el pueblo: "Acercaos a mí", y se le acercó todo el pueblo. En seguida restauró el altar del Eterno (que había sido erigido por el rey Saúl) y que fue derribado (por los adoradores de Baal).

Y tomó Elías doce piedras, conforme al número de las tribus de los hijos de Jacob, el cual tuvo revelación del Eterno, que decía: "Israel será tu nombre".

Con aquellas piedras edificó un altar en nombre del Eterno, e hizo alrededor del altar una zanja con capacidad para contener dos medidas de simiente.

Y puso en orden la leña, y cortando en trozos al novillo, lo puso encima de la leña. Y dijo: Llenad cuatro cántaros de agua y derramadla sobre el holocausto y sobre la leña.

Y dijo: Hacedlo por segunda vez; y lo hicieron por segunda vez. Y dijo: Hacedlo por tercera vez; y lo hicieron por tercera vez.

Y el agua corría alrededor del altar, y él llenó también de agua la zanja.

Y aconteció que habiendo llegado la hora en que se presenta el sacrificio de la tarde, el profeta Elías se llegó al altar y dijo: ¡Oh Eterno, Dios de Abraham, de Isaac y de Israel! ¡Hoy mismo sea conocido que Tú eres Dios de Israel y que yo soy tu siervo, y que por orden tuya he hecho todas estas cosas!

Respóndeme, oh Eterno, respóndeme, para que conozca este pueblo que Tú, el Eterno, eres el Dios, y así harás tornar sus corazones que estaban vueltos hacia atrás.

Entonces cayó el fuego del Eterno y consumió el holocausto, y la leña, y las piedras, y el polvo, y lamió el agua que estaba en la zanja. 

Y vio todo el pueblo y cayeron sobre sus rostros, diciendo: ¡El Eterno solo es Dios! ¡El Eterno solo es Dios! 

 

Bendito seas Tú, Eterno, Dios nuestro y Rey del Universo, fuerte de todos los mundos, justo en todas las generaciones; Dios fiel, que dice y obra, que promete y cumple, cuyas palabras son verdad y justicia.

Fiel eres Tú, Eterno, Dios nuestro, y tus promesas son merecedoras de fe; ninguna de Tus palabras dejará de cumplirse, porque Tú eres Dios y Rey fiel (y piadoso).
 

Bendito seas Tú, Eterno, Dios fiel en todas tus palabras. -Amen
 

Ten piedad de Sión, pues es el hogar de nuestra vida, y salva a esa ciudad afligida de espíritu, pronto y en nuestros días.
 

Bendito seas Tú, Eterno, que alegras a Sión en sus hijos.
 

Alégranos, oh Eterno, Dios nuestro, con la llegada de Elías, tu profeta y servidor, y con el reinado de David tu ungido. Llegue pronto su advenimiento y haga regocijar nuestros corazones.
 

No permitas que extraños se sienten en su trono, ni que otros hereden de su gloria, pues por tu santo nombre le juraste que su luz jamás se extinguirá.
 

Bendito seas Tú, Eterno, Escudo de David.
 

 

NOTAS EXPLICATORIAS:

Resúmem de la Parashá

Moshé lleva a cabo un censo en el que recuenta los medios shekel de plata donados por todos los hombres mayores de 20 años. Se le ordena a Moshé que haga un pilón de cobre para el Mishkán - las mujeres donan el metal necesario. Se especifica la fórmula del aceite de unción, y Dios le ordena a Moshé que emplee ese aceite únicamente para el Mishkán, sus vasijas, y para Aarón y sus hijos. Dios escoge a Betzalel y Oholiav como maestros artesanos para el Mishkán y sus vasijas. Se le ordena al Pueblo Judío que cumpla el Shabat como una señal eterna de que Dios creó el mundo. Moshé recibe las dos Tablas de la Ley, donde están escritos los Diez Mandamientos. La multitud que se mezcló al salir de Egipto con el Pueblo Judío, aterrada ante la aparente demora de Moshé en retornar, fuerza a Aarón a que construya un becerro de oro al que puedan adorar. Aaron trata de demorarlos. Dios le dice a Moshé que regrese al pueblo inmediatamente, amenazando con destruir a todo el pueblo y formar una nueva nación a partir de Moshé. Cuando Moshé ve que esa parte del pueblo practica idolatría, enseguida rompe las Tablas, y destruye al becerro de oro. Los hijos de Levi se ofrecen como voluntarios para castigar a los transgresores, ejecutando a 3000 hombres. Moshé asciende a la montaña para implorarle que perdone al pueblo, y Dios acepta su rezo. Moshé establece el Mishkán y entonces retorna la nube de gloria de Dios. Moshé Le pide a Dios que le muestre las reglas con las cuales El conduce al mundo, pero su pedido es complacido sólo en forma parcial. Dios le dice a Moshé que haga Tablas nuevas, y le revela el texto de los rezos que invocarán Su misericordia. Se prohíben la idolatría, los matrimonios mixtos, y la combinación de leche y carne. Se enseñan las leyes de Pesaj, el primogénito, los primeros frutos, Shabat, Shavuot y Sucot. Cuando Moshé desciende con el segundo par de Tablas, su cara se ilumina como resultado del contacto con lo Divino.

 

Comentario a la Parashá

Moshe Le dijo a Hashem: "Muéstrame Tu gloria"... (Hashem le dijo): "Verás mi espalda, pero Mi rostro no puede ser visto". (33:18,23)

¿Alguna vez condujo su auto por una ruta desierta, en una noche nublada, y apagó las luces?

¡No lo haga más de un segundo, porque es como conducir hacia la nada!

Es sorprendente cómo esos dos finos rayos de luz nos permiten conducir por una tortuosa ruta desierta, hasta en las noches más oscuras.

Uno a veces se pregunta: "¿Por qué no harán las rutas derechas?"

Este mundo es como la noche. El Mundo Venidero es como el día.

A la noche uno ve solamente si enciende las luces, pero en ese caso la visión se limita a lo que iluminan los faros. Es una visión local. Sin embargo, de día, uno puede ver toda la escena.

A la luz del día se entiende por qué la ruta tiene tantas vueltas y tantos giros; por qué a veces sube, y otras, baja. Por aquí una montaña, por allá un precipicio...

En este mundo, la persona ve a través de un vidrio. Percibe unos cuantos vistazos de la realidad, meros flashes del modo en el que rige la Creación el Amo del Universo.

El resto es noche.

Contando con solamente unos pocos capítulos de la historia mundial a nuestra disposición, no se puede visualizar toda la existencia, de dónde viene y hacia dónde va.

Por eso el mundo es como la noche.

En el Mundo Venidero, todo se vuelve claro como el día. La distancia nos proporciona perspectiva y entendimiento. Somos capaces de comprender las razones por las cuales Hashem hace lo que hace: por qué el camino tenía que hacer esta curva, por qué tuvimos que girar hacia el otro lado...

Eso es precisamente lo que le dijo Hashem a Moshe cuando dijo: "Mi rostro no puede ser visto".

En este mundo no se puede ver el "rostro" de Hashem, vale decir, el control directo que Hashem ejerce sobre el mundo; pero Su "espalda" -las huellas reveladoras en la nieve de la Historia- sí se pueden ver, si tan sólo vamos con los "faros" encendidos...

 

Rabí Shimshon Rafael Hirsch; Rabí Eljanan Waserman, 'Moser Derech' - Rabbi Simcha Wasserman, Rabbi Yaakov Niman, Rabbi Meir Chadash

 

*

"Y las tablas son la obra de Dios, y la escritura, la escritura de Dios" (32:16)

La próxima vez que vayas a la sinagoga, fíjate en los Diez Mandamientos que están encima del Arca. Las partes superiores de las dos Tablas son de forma arqueada. ¿Por qué los Diez Mandamientos tienen esa forma? El Talmud describe las tablas como cubos. No hay una sola fuente clásica judía que describa las Tablas en la forma con que las conocemos hoy en día. ¿De dónde provino esta forma?

Y otra pregunta más: si los Hijos de Israel ya habían oído los Diez Mandamientos, ¿para qué hacía falta que esos Mandamientos se inscribieran en Tablas? ¿Acaso no bastaba con la imponente experiencia de oír hablar a Hashem?

Cuando se inscribieron los Diez Mandamientos en las Tablas, también se inscribieron en los corazones del pueblo judío, para la eternidad. Inscriptos en piedra. Inscriptos en la "tabla" del corazón. La escritura era la escritura de Dios, Quien los inscribió en forma indeleble en el corazón del pueblo judío por toda la eternidad.

Fijémonos nuevamente en los Diez Mandamientos que hay sobre el Arca. La forma arqueada simboliza la forma del corazón, el corazón del pueblo judío, en la que se mantuvieron inscriptos durante cerca de tres mil años.

 

Sfat Emet en Mayana Shel Torah, Rabbi Moshe Shapiro.

*

"Cuando los Hijos de Israel vieron el rostro de Moshe, que el rostro de Moshe se había vuelto radiante, Moshe se volvió a colocar la máscara en el rostro, hasta que vino a hablar con El" (34:33)

Moshe se puso una máscara para evitarle al pueblo judío el bochorno de no poder mirarlo.

Antes del pecado del becerro de oro, la Torá dice: "la apariencia de la gloria de Hashem era como un fuego que consumía ante los ojos de los Hijos de Israel" . Tras el pecado del becerro de oro, ni siquiera podían mirar al profeta de Hashem, Moshe. Tal es el poder del mal.

Al transgredir la voluntad de Hashem, estamos embarrando las ventanas de nuestra alma, de modo que no puede entrar la luz. Nos tenemos que poner anteojos espirituales, porque nuestras almas ya no son capaces de tolerar la luz.

 

Rashi, Be'er Moshe, Jumash Artscroll

*

"Y el séptimo día, un Shabat de Shabatot" (31:15)

Existen dos clases de descanso.

La primera clase de descanso es el descanso del cansancio, la oportunidad de recargar pilas, para poder luego sentir trabajando. Porque no hay persona que pueda trabajar indefinidamente. Todo el mundo necesita un descanso.

La segunda clase de descanso es la que llega con el final de un proyecto. El último toque a una pintura. La última oración de una novela. El último ladrillo de una casa recién construida. Entonces, uno da un paso atrás y contempla su obra. Siente la satisfacción de la obra cumplida. Listo. Terminado. Llegó el momento de descansar y disfrutar de los frutos de nuestra labor.

"Seis días trabajarás y harás todo tu trabajo"

¿Cómo se puede hacer todo el trabajo en seis días? ¿Uno puede construir una casa entera en seis días?

La Torá nos enseña que cuando llega el Shabat, aunque estemos a mitad de un proyecto, tenemos que considerarlo como un trabajo completo.

En otras palabras, en Shabat, debemos imaginarnos sintiendo el descanso y la satisfacción que llega con la finalización de un trabajo bien hecho; no un mera interrupción.

En cierto sentido, eso es lo que hizo Hashem cuando el mundo tenía seis días de vida. El contempló la Creación y vio que estaba completa. Se había completado el más grande proyecto de construcción que jamás se hizo: los Cielos y la Tierra.

Nuestro descanso en Shabat es en conmemoración de aquel descanso.

Esa es la diferencia esencial que existe entre nuestro Shabat y el concepto secular de "un día de descanso". La idea secular de un día de descanso es una interrupción, para que uno pueda regresar a la semana revitalizado y descansado. Es solamente una interrupción.

Por el contrario, el Shabat no consiste únicamente de apretar el botón de "pausa" de la vida. Es la creación de una sensación de que en nuestra vida está todo completo. No queda nada por hacer, salvo sentarse cómodamente a disfrutar de los frutos de nuestra labor.

 

Rabbi Shlomo Yosef Zevin en 'Ltorah Ul'moadim'

*

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/punto.gif30:12


Ki tisa et-rosh beney-Yisra'el lifkudeyjem venatnu ish kofer nafsho l'Adonay bifkod otam velo-yihyeh vajem negef bifkod otam.

Cuando formes el censo de los hijos de Israel, de aquéllos que han de ser empadronados, y cada uno pagará el rescate de su vida al Eterno cuando fueren empadronados, para que no haya en ellos mortandad al contarlos. 

Al contarlos
   Dios ordenó no contar a las personas directamente, por causa del mal de ojo (ayin hará), lo que causa enfermedades y mortandad. De acuerdos a varias opiniones, los israelitas fueron atacados de peste y murieron setenta mil hombres después de haber sido contados por el rey David (2 Samuel  24: 15). Rambán opina de una manera diferente. El rey Saúl los contó por medio de corderos (1 Samuel 25: 4).   

 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/punto.gif30:13


Zeh yitnu kol-ha'over al-hapkudim majatsit hashekel beshekel hakodesh esrim gerah hashekel makatsit hashekel trumah l'Adonay.

Esto es lo que ha de dar todo aquél que fuere incluido entre los empadronados: la mitad de un siclo, conforme al siclo de santidad -veinte guerá (monedas) son un siclo-; medio siclo por ofrenda apartada para el Eterno.  

La mitad de un ciclo
   El medio siclo de plata que cada uno pagaba, inclusive los sacerdotes, con el fin de ser contados, servía para los gastos de reparación del Templo y para los sacrificios por el perdón del pueblo. El plazo para pagar era desde el día l al 15 del mes de Adar. Esta costumbre continuó hasta nuestros días, empleándose el dinero para los que estudian la Torah y en beneficio del Keren Kayémet LeIsrael.  
 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/punto.gif30:35


Ve'asita otah ktoret rokaj ma'aseh roke'aj memulaj tahor kodesh.

Y harás de esto incienso,  una mezcla aromática, obra de perfumista, bien mezclada, pura y santa.  


Incienso
  El Ketóret (incienso). Estaba compuesto, según el Talmud, de once especias mezcladas que se quemaban sobre el Altar de oro que estaba en el interior del Tabernáculo y más tarde en el Templo de Jerusalem, dos veces al día, por la mañana y por la tarde. En Yom Kipur (día del perdón) solamente el sumo sacerdote quemaba incienso en el lugar santísimo, sobre un incensario que contenía brasas encendidas, y no sobre el altar (Tamid. 6, 2). El Ketóret hacía perdonar los pecados de la maledicencia (Yomá, 44). Aarón hizo perdonar el pecado de los israelitas, en la plaga que causó la muerte a 14.700 personas, poniendo el Ketóret encendido entre los vivos y los muertos (Núm. 17, l 2). Para hacer el servicio del Ketóret en el Tabernáculo o en el Templo, se daba preferencia a los nuevos sacerdotes que aún no lo habían hecho, puesto que según la creencia, la ofrenda del incienso causaba prosperidad. El olor del Ketóret era tan fuerte que se sentía a larga distancia, lo que hacía penetrar en el alma el temor de Dios, pues era un olor divino (Guía de los Descarriados). 

 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/punto.gif31:2


Re'eh karati veshem Betsal'el ben-Uri ven-Hur lemateh Yehudah.

Mira que Yo he llamado por su nombre (he elegido) a Betzalel, hijo de Urí, hijo de Jur, de la tribu de Judá.

Betzalel

Bezalel (Heb בְּצַלְאֵל; "a la sombra [bajo la protección] de Dios") [Salmo 91:1; similar al acadio ina-silli-Bel ("a la sombra de Bel"), ina-silli- Nabú ", a la sombra de Nabu," y similares], hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá; un experto en metalurgia, cantería, y la talla en madera. Moisés nombró  a Bezalel como jefe de los artesanos que trabajaban tanto en la construcción del Tabernáculo * y su equipo y en el diseño de las vestiduras de los sacerdotes (Éxodo 31: 1-11; 36-39). Fue asistido por * Aholiab hijo de Ahisamac la tribu de Dan, que era un experto artesano y bordador (31-6; 35: 34-35).

 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/punto.gif31:14


Ushmartem et-haShabat ki kodesh hi lajem mechaleleyha mot yumat ki kol-ha'oseh vah melajah venikretah hanefesh hahi mikerev ameyja.

Y guardareis el sábado, porque santidad es para vosotros;  el que lo profanare será muerto ciertamente, pues todo aquél que hiciere trabajo alguno en él, esa alma será segregada de entre su pueblo. 


Santidad para vosotros
   La santificación del día de sábado es una ley propia del pueblo israelita, por la cual lleva una responsabilidad particular: "Pues ésta es una señal entre Mí y vosotros, por vuestras generaciones" (versículo 13); una ley de confianza y de amor que Dios nos concedió con su gracia divina. Santificando en el sábado la séptima parte de su vida semanal, el israelita proclama a Dios como Creador y reconoce su obra. La profanación pública y premeditada del sábado merece la pena de muerte (verso 14), pues esta profanación es en cierto modo la negación de Dios como Creador del mundo. La santidad del sábado fue reconocida por jefes religiosos de otras creencias. Martín Lutero escribe: "La naturaleza exige que las personas y los animales descansen un día por semana; pero el que desea hacer de este día de reposo una ley positiva, una obra de Dios, debe adoptar el sábado y no el domingo, pues es el sábado el que fue prescrito en la Biblia, y no el domingo (Lutero, T.III, 643).

 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/punto.gif32:4


Vayikaj miyadam vayatsar oto bajeret vaya'aseju egel masejah vayomeru eleh eloheyja Yisra'el asher he'eluja me'erets Mitsrayim.

Y él los tomó de sus manos y los fundió en un molde, e hizo un becerro de fundición; y ellos dijeron: ¡éstos son tus dioses, oh Israel, que te hicieron subir de la tierra de Egipto!


Te hicieron subir de la tierra de Egipto
   Quienes así hablaron fueron la mezcla de gente llamada érev-rav que se unieron a los hijos de Israel desde Egipto, ya que anteriormente adoraban al buey Apis.  
 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/punto.gif32:5


Vayar Aharon vayiven mizbe'aj lefanav vayikra Aharon vayomar jag l'Adonay majar.

Y viendo esto Aarón, edificó un altar delante de él (becerro), e hizo pregonar Aarón diciendo: ¡Fiesta para el Eterno será mañana!


Fiesta para el Eterno será mañana
  Aarón no estaba de acuerdo con todo esto, pero tuvo miedo de la multitud; prueba de ello es que, queriendo ganar tiempo, exclamó:" ¡Fiesta para el Eterno será mañana! ", suponiendo que Moisés regresaría a más tardar al día siguiente.  
 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/punto.gif32:19


Vayeji ka'asher karav el-hamajaneh vayar et-ha'egel umejolot vayikar-af Moshe vayashlej miyadav et-halujot vayeshaber otam tajat jajar.

Y sucedió que cuando se acercó al campamento y vio el becerro y las danzas, se encendió la ira de Moisés y arrojó de sus manos las tablas, y las quebró al pie del monte. 


El becerro y las danzas
  No todos los que salieron de Egipto y siguieron a Moisés en el desierto, lo hicieron por estar compenetrados con los principios del judaísmo. Para éstos, denominados érev rav (mezcla de gente), la salida de Egipto y la entrega de la Torah fueron considerados como los actos mágicos de un gran hechicero, Moisés. Les parecía que el judaísmo dependía solamente de Moisés, y no veían al Dios Todopoderoso. Por esto, cuando Moisés subió al monte de Sinay y tardó en regresar, perdieron la esperanza y sintieron la necesidad de otra fuerza mágica que habría de guiar al pueblo. Esa es la razón de que hicieran el becerro de oro, el cual era una transposición del buey Apis, animal sagrado para los egipcios. Al bajar Moisés del monte de Sinay rompió las tablas de la Ley, pues vio que el pueblo no era digno aún de aceptar su contenido, hasta que llegase al grado de comprender que la unión con el verdadero Dios no nace de influencias mágicas, fórmulas místicas, talismanes, danzas orgiásticas, estados de trance, etc. como lo cree todavía la gente mediocre, y sí con el perfeccionamiento interior y con el cumplimiento de los mandatos divinos. 

 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/punto.gif32:29


Vayomer Moshe mil'u yedejem hayom l'Adonay ki ish bivno uve'ajiv velatet aleyjem hayom berajah.

Y dijo Moisés: Consagraos hoy al Eterno, cada uno por su mismo hijo, y por su hermano,para que El os dé hoy su bendición.


Por su mismo hijo y por su hermano
   En esta oportunidad fueron consagrados los levitas para hacer el servicio sagrado del Tabernáculo, en lugar de los primogénitos, pues éstos se habían profanado adorando el becerro de oro. 
 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/punto.gif32:34


Ve'atah lej nejeh et-ha'am el asher-dibarti laj hineh mal'aji yelej lefaneyja uveyom pokdi ufakadeti alejem jatatam.

Y ahora ve, conduce al pueblo al lugar del que te dije: "he aquí que el ángel del Eterno irá ante ti"; mas en el día de mi visitación, les castigaré por una parte de este pecado.  


El Ángel del Eterno irá delante de tí
   Ver capítulo 23: 20: "He aquí que Yo envío a un ángel ante ti para que te guarde en el camino y te introduzca en el lugar que Yo he preparado'. 

 

 http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/punto.gif32:35

 
Vayigof Adonay et-ha'am al asher asu et-ha'egel asher asah Aharon.

E hirió el Eterno al pueblo por lo que habían hecho con el becerro  que hizo Aarón. 


El becerro que hizo Aarón
  En opinión de los Jajamim (sabios de la Ley), el pecado del pueblo israelita con el becerro de oro no fue lo que se llama idolatría, según se entiende a primera vista. Israel tenía todavía presente a sus ojos la Revelación de Sinay y no podía olvidarla tan pronto. Las palabras de Aarón: "fiesta solemne será para el Eterno mañana" (32: 5), confirman la idea de que el pueblo creía en el Eterno Dios, pero su fe, emuná, no estaba preparada para concebir la omnipresencia divina, aparentemente invisible, y necesitaba de algún símbolo que sirviese de intermediario o representante de Dios. Lo más próximo a su mente era el becerro, imagen del buey Apis adorado por Egipto, de donde venían. 

 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/punto.gif33:18


Vayomar har'eni na et-kvodeja.

Y dijo (Moisés): Te ruego, muéstrame tu gloria.


Muéstrame Tu gloria
  Moisés pide a Dios que le muestre su gloria. El quería ver a Dios, comprenderlo, conocer sus secretos, y Dios le responde: No podrás ver mi rostro, porque el hombre no puede verme y vivir; puedes verme por la espalda, pero mi faz no se hará ver." De este hecho se comprende que no se puede llegar a Dios por el frente, esto es, concebirlo y comprenderlo directamente, pero podemos llegar a El por la espalda, lo que quiere decir, por las causas y consecuencias. Cuando estudiamos el mundo, la naturaleza, y nos compenetramos de su sentido, llegamos a Dios, y esto es lo que El quiso decir a Moisés: Mientras seas un ser finito, mortal, limitado y unido a la materia, podrás ver mis obras, pero no a Mí mismo.   
 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/punto.gif34:6


Vaya'avor Adonay al-panav vayikra Adonay Adonay El rajum vejanun erej apayim verav-jesed ve'emet.

Y pasando el Eterno delante de él, proclamó: Yo, el Eterno, el Eterno, soy un Dios misericordioso y piadoso, tardo para la ira y grande en benevolencia y verdad, 


Y pasando el Eterno
  El sexto y el séptimo versículos de esta página contienen los trece atributos (shelosh esré middot) de Dios, los cuales se convirtieron en una de las principales oraciones de nuestra liturgia. En el Talmud está escrito que Dios dijo a Moisés: "Siempre que Israel implore mi perdón, que mencione estas trece cualidades mías". El Rabí Yehudá añade: Dios ha hecho una alianza para que esta plegaria no sea en vano (solamente cuando Israel la reza en ayunas) (Rashí y Rosh Hashaná 17:). Los trece atributos constituyen la base del concepto judío sobre la divinidad. He aquí una breve explicación de ellos: 1 - 2) Adonay Adonay: La repetición del nombre del Eterno aquí, significa que El es misericordioso con cualquier persona acerca de sus pecados, y con el pecador arrepentido. 3) El: Dios poderoso que obra con sus sabios dictados. 4) Rajum: Misericordioso como un padre para con sus hijos, previniéndoles para que no caigan. 5) Janún: Benevolente y que ayuda a los caídos que no pueden regenerarse por sí mismos. 6) Erej - Apáyim: Paciente, y espera a que el pecador se arrepienta. 7) Rav - jésed: Lleno de merced con la persona correcta y también con la incorrecta. 8) Emet: Verdadero y recto en sus promesas. 9) Notzer jésed laalafim; Bondadoso y misericordioso: considera los méritos de los padres en los hijos, al menos por dos mil generaciones. 10) Nosé Avón Perdona los pecados cometidos con premeditación. 11) Vafeshá: Perdona las ofensas y pecados cometidos con espíritu de rebeldía. 12) Vejataá: Olvida los pecados cometidos involuntariamente. 13) Venaké: Absuelve al penitente.  
 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/punto.gif34:22


VeJag Shavu'ot ta'aseh leja bikurey ktsir jitim vejag ha'asif tkufat hashanah.

Celebrarás también la fiesta de las semanas, esto es, la fiesta de la ofrenda de los dos panes de las primicias de la siega del trigo, y la fiesta de la cosecha (de los productos de la tierra), fiesta de la ofrenda del comienzo de la estación  


La Fiesta de las Semanas
   He aquí lo que el filósofo dice al respecto de las fiestas judías, en el libro del Kuzarí, famosa obra filosófica del Rabí Yehudá Halevy: “Yo medité sobre vuestra situación y vi que Dios usó de medios excepcionales para vuestra continuidad como israelitas. El sábado y las fiestas constituyen una de las causas principales de vuestra duración y de vuestra continuidad. Estas fiestas fueron instituidas por Dios, y se basan sobre fuertes motivos, como el recuerdo de la salida de Egipto, la revelación, etc., que son acontecimientos divinos. Sin estas épocas, ninguno de vosotros usaría una vestimenta mejor en las fiestas que os ligan al recuerdo de Dios y de su Ley, por causa de la comprensión de vuestro espíritu y de vuestro sufrimiento en el exilio. Los preceptos indicados para estos días están bien calculados, a fin de que la alegría sagrada no se perturbe con juegos, placeres e indolencia, que son cosas que pueden relajar vuestros rezos en las horas determinadas ." 
(Kuzarí 3, 9, 10, 11).  
 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/punto.gif34:35


Vera'u veney-Yisra'el et-pney Moshe ki karan or peney Moshe veheshiv Moshe et-hamasveh al-panav ad-bo'o ledaber ito.

Y los hijos de Israel miraban el rostro de Moisés y veían que la tez de su rostro despedía rayos de luz, y (después de haberles hablado) volvía Moisés a poner el velo sobre su rostro, hasta que entraba (otra vez) para hablar con El.


Su rostro despedía rayos de luz
   La versión latina de la Biblia o Vulgata tradujo estas palabras así: "La faz de Moisés proyectaba cuernos de luz", esto porque la palabra hebrea kéren significa a la vez cuerno y rayo, además de brillo, fuerza, poder, gloria, trompeta, rincón, y varias otras. Ello dio lugar a que Miguel Angel representase a Moisés, en su famosa estatua, con dos cuernos que salen de su cabeza, lo que se puede considerar un grave error, ya que la Vulgata se refiere a cuernos de luz; además estos rayos luminosos resplandecían en el rostro de Moisés y no en su cabeza.   
 

 

Comentarios a la Haftará

1 Melajim  18:1-39

Inmediatamente antes de que se toque el shofar en Yom Kipur, finalizando así 25 horas de rezo y de ayuno, repetimos siete veces las últimas palabras de la Haftará de esta semana: "Hashem; El es el Dios"

Eliahu ha Navi había desafiado a los profetas idólatras de baal a una demostración pública de que Quién era el verdadero Dios, y quién era el fraude. Cuando ocurrió un milagro e Israel vio la verdad, gritaron todos al unísono: "¡Hashem; El es el Dios!"

De la misma manera en que la parashá de esta semana describe a Israel al borde de la idolatría, la Haftará también nos cuenta de uno de los peores reyes que tuvo Israel: Ajav. Su reina, Izavel, era una no-judía que adoró ídolos, asesinó a profetas santos y llenó el palacio de ídolos.

A pesar del peligro que corría su vida, Eliahu triunfó en su desafío a Ajav e Izavel. La culminación de su victoria fue en el Monte Carmel, donde se hizo evidente a todo Israel Quién era el verdadero Dios.

"¿Cuánto tiempo danzarás entre las dos opiniones? Si Hashem es el Dios, ¡seguidlo! Y si es el baal, seguidlo". (18:21)

Cuando Moshe Rabenu bajaba del Monte Sinaí, con las Tablas, y los Hijos de Israel estaban muy ocupados haciendo el becerro de oro, Ioshua trató de consolarlo, diciendo: "El sonido de la batalla está en el campamento". Eso significaba que no todo Israel había sido infectado por la idolatría; seguía habiendo una batalla entre los adoradores del becerro de oro y los que Le eran fieles a Hashem.

Moshe le respondió que era: "No un sonido que gritaba fuerza ni un sonido que gritaba debilidad". No oigo nada de resolución ni en los idólatras, ni en los que Le son fieles a Hashem.

¡En la verdadera batalla, un grupo vence al otro!

Parecería que hasta los que no adoraban al ídolo adoptaban una postura de tolerancia, de neutralidad. Estaban "abiertos a ambas opiniones". Ese era "el sonido que gritaba debilidad". Nada más que una voz; la voz de la pacificación, privada de acción y de ansias por mejorar la situación.

En la lucha contra la idolatría, cualquiera fuese el ídolo de que se trate, únicamente deberá oírse "el sonido de la fuerza", porque entonces será imposible danzar entre ambas opiniones.

 

Dvar ha Melajá

 

 

 

Canciones que cantamos en la mesa de Shabat

Atkinu Seudata (Melavé Malka)

"Prepararé el Banquete (Que Escolta a la Reina)..."

Esta es la comida del santo Rey David 
Da hi seudata David Malca Kadisha

El rey David Le pidió a Hashem que le revelara cuánto tiempo habría de vivir. Cuando se le informó que hay un decreto divino que impide darle conocer al hombre cuándo ha de morir, David pidió saber por lo menos el día de la semana en que habría de perecer.

Hashem le reveló que fallecería un Shabat. Cada vez que el Shabat llegaba a su fin, y David se daba cuenta de que tenía al menos otra semana por vivir, celebraba un gran banquete. La comida que comemos después del Shabat a fin de acompañar a la "Reina Shabat" en su camino de salida, se identifica en forma especial con el Rey David, para quien tenía tanta significatividad.

 

 

 

PROMESAS DE HASHEM
 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/punto.gif18:36


Vayehi ba'alot haminjáh vayigash Eliyahu hanaví vayomar Adonay Elohey Avraham Yitsjak veYisra'el hayom yivadá ki-atáh Elohim beYisra'el va'ani avdejá uvidvarjá asiti et kol-hadevarim ha'eleh.

Y aconteció que habiendo llegado la hora en que se presenta el sacrificio de la tarde, el profeta Elías se llegó al altar y dijo: ¡Oh Eterno, Dios de Abraham, de Isaac y de Israel! ¡Hoy mismo sea conocido que Tú eres Dios de Israel y que yo soy tu siervo, y que por orden tuya he hecho todas estas cosas!

 

Escrito y Recopilado por: Rabino Yaakov Asher Sinclair de la Organización Ohr Somayach de Israel y Monsey

Editado por el Moréh Eliyahu BaYona, Director de Shalom Haverim, Monsey, New York.

 

 

 

 

SEA PARTE DE ESTE PROYECTO JUDEO-HISPANO

</p>
		
					</div><!-- col -->
							
					</div><!-- col -->
				</div><!-- row -->
			</div><!-- container -->
						
						<!-- headline -->
						
						<h4 class=