Parashá Shemot Tetzave para Leer y Escuchar

 

aliyothaftara

Sefer Torah. © Eliyahu BaYona

Aliyot  Shemot Tetzavé

Lectura Mediante Robot -  

Shemot - Éxodo-  Capítulo 27: 20  al  30:10

 y  Ezequiel 43:10 - 43:27   http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif

 

Por Eliyahu BaYona Ben Yossef, Director Shalom Haverim Org. New York

Aliyot es el plural hebreo de Aliá o Aliyá que significa "subir". Cada vez que una persona - Olé- sube a la Bimá   debe recitar la Brajá -Bendición- antes de comenzar el Baal Koréh -בעל קורא - la Lectura y al cerrar la misma. Esto se hace cada vez que el Baal Koréh lee la Porción -Parashá- correspondiente.

El Maftir es la última persona que se llama a la Bimá y es invitada a leer la porción de la Haftará -Lectura de los Profetas-

Esta es la Brajá de la Lectura de la Toráh:

 

Barejú et Adonai hamevoraj.

Baruj Adonay hamevoraj le'olam va'ed.

Baruj atáh Adonay Eloheynu melej ha'olam, asher bajar banu mikol-ha'amim, venatán lanu et-torató.


Baruj atáh Adonai, notén hatoráh.  




Ve'atah tetsaveh et-beney Yisra'el veyikju eleyja shemen zayit zaj katit lama'or leha'alot ner tamid.


Be'Ohel Mo'ed mijuts laparojet asher al-ha'edut ya'aroj oto Aharon uvanav me'erev ad-boker lifney Adonay jukat olam ledorotam me'et beney Yisra'el.


Ve'atah hakrev eleyja et-Aharon ajija ve'et-banav ito mitoj beney Yisra'el lejahano-li Aharon Nadav va'Avihu El'azar ve'Itamar beney Aharon.


Ve'asita vigdey-kodesh le-Aharon ajija lejavod uletif'aret.


Ve'atah tedaber el-kol-jajmey-lev asher miletiv ruaj jojmah ve'asu et-bigdey Aharon lekadesho lejahano-li.


Ve'eleh habegadim asher ya'asu joshen ve'efod ume'il ujtonet tashbets mitsnefet ve'avnet ve'asu vigdey-kodesh le-Aharon ajija ulevanav lejahano-li.


Vehem yikju et-hazahav ve'et-hatjelet ve'et-ha'argaman ve'et-tola'at hashani ve'et-hashesh.


Ve'asu et-ha'efod zahav tejelet ve'argaman tola'at shani veshesh moshezar ma'aseh joshev.


Shtey jtefot joverot yihyeh-lo el-shney ketsotav vejubar.


Vejeshev afudato asher alav kema'asehu mimenu yihyeh zahav tejelet ve'argaman vetola'at shani veshesh moshezar.


Velakajta et-shtey avney-shoham ufitajta aleyhem shmot beney Yisra'el.


Shishah mishmotam al ha'even ha'ejat ve'et-shemot hashishah hanotarim al-ha'even hashenit ketoldotam.


Ma'aseh jarash even pitujey jotam tefataj et-shtey ha'avanim al-shmot beney Yisra'el musabot mishbetsot zahav ta'aseh otam.


Vesamta et-shtey ha'avanim al kitfot ha'efod avney zikaron livney Yisra'el venasa Aharon et-shmotam lifney Adonay al-shtey jtefav lezikaron.


Ve'asita mishbetsot zahav.


Ushtey sharsherot zahav tahor migbalot ta'aseh otam ma'aseh avot venatatah et-sharsherot ha'avotot al-hamishbetsot.


Ve'asita joshen mishpat ma'aseh joshev kema'aseh efod ta'asenu zahav tejelet ve'argaman vetola'at shani veshesh moshezar ta'aseh oto.


Ravua yihyeh kaful zeret orko vezeret rojbo.


Umileta vo milu'at even arba'ah turim aven tur odem pitedah uvareket hatur ha'ejad.


Vehatur hasheni nofej sapir veyahalom.


Vehatur hashlishi leshem shvo ve'ajlamah.


Vehatur harevi'i tarshish veshoham veyoshfeh meshubatsim zahav yihyu bemilu'otam.


Veha'avanim tihyeyna al-shemot beney-Yisra'el shteym esreh al-shemotam pitujey jotam ish al-shmo tihyeyna lishney asar shavet.


Ve'asita al-hajoshen sharshot gavlut ma'aseh avot zahav tahor.


Ve'asita al-hajoshen shtey tabe'ot zahav venatata et-shtey hataba'ot al-shney ketsot hajoshen.


Venatatah et-shtey avotot hazahav al-shtey hataba'ot el-ketsot hajoshen.


Ve'et shtey ketsot shtey ha'avotot titen al-shtey hamishbetsot venatatah al-kitfot ha'efod el-mul panav.


Ve'asita shtey tabe'ot zahav vesamta otam al-shney ktsot hajoshen al-sefato asher el-ever ha'efod baytah.


Ve'asita shtey tabe'ot zahav venatatah otam al-shtey jitfot ha'efod milmatah mimul panav le'umat majbarto mima'al lejeshev ha'efod.


Veyirkesu et-hajoshen mitabe'otav el-tabe'ot ha'efod biftil tjelet lihyot al-jeshev ha'efod velo-yizaj hajoshen me'al ha'efod.


Venasa Aharon et shemot bney-Yisra'el bejoshen hamishpat al-libo bevo'o el-hakodesh lezikaron lifney-Adonay tamid.


Venatata el-joshen hamishpat et-ha'urim ve'et-hatumim vehayu al-lev Aharon bevo'o lifney Adonay venasa Aharon et-mishpat bney-Yisra'el al-libo lifney Adonay tamid.

 
Ve'asita et-me'il ha'efod klil tjelet.


Vehayah fi-rosho betojo safah yihyeh lefiv saviv ma'aseh oreg kefi tajra yihyeh-lo lo yikarea.


Ve'asita al-shulav rimoney tjelet ve'argaman vetola'at shani al-shulav saviv ufa'amoney zahav betojam saviv.


Pa'amon zahav verimon pa'amon zahav verimon al-shuley hame'il saviv.


Vehayah al-Aharon lesharet venishma kolo bevo'o el-hakodesh lifney Adonay uvetseto velo yamut.


Ve'asita tsits zahav tahor ufitajta alav pitujey jotam kodesh l'Adonay.


Vesamta oto al-ptil tjelet vehayah al-hamitsnafet el-mul pney-hamitsnefet yihyeh.

 
Vehayah al-metsaj Aharon venasa Aharon et-avon hakodashim asher yakdishu bney Yisra'el lejol-matnot kodsheyhem vehayah al-mitsjo tamid leratson lahem lifney Adonay.


Veshibatsta haktonet shesh ve'asita mitsnefet shesh ve'avnet ta'aseh ma'aseh rokem.


Velivney Aharon ta'aseh jutanot ve'asita lahem avnetim umigba'ot ta'aseh lahem lejavod ultif'aret.


Vehilbashta otam et-Aharon ajija ve'et-banav ito umashajta otam umileta et-yadam vekidashta otam vejihanu-li.


Va'aseh lahem mijnesey-vad lejasot besar ervah mimotnayim ve'ad-yerejayim yihyu.


Vehayu al-Aharon ve'al-banav bevo'am el-Ohel Mo'ed o vegishtam el-hamizbe'aj lesharet bakodesh velo-yis'u avon vametu jukat olam lo ulezar'o ajarav.


Vezeh hadavar asher ta'aseh lahem lekadesh otam lejahen li lekaj par ejad ben-bakar ve'eylim shnayim tmimim.


Velejem matsot vejalot matsot blulot bashemen urkikey matsot meshujim bashamen solet jitim ta'aseh otam.


Venatata otam al-sal ejad vehikravta otam basal ve'et-hapar ve'et shney ha'eylim.


Ve'et-Aharon ve'et-banav takriv el-petaj Ohel Mo'ed verajatsta otam bamayim.


Velakajta et-habegadim vehilbashta et-Aharon et-hakutonet ve'et me'il ha'efod ve'et-ha'efod ve'et-hajoshen ve'afadeta lo bejeshev ha'efod.


Vesamta hamitsnefet al-rosho venatata et-nezer hakodesh al-hamitsnafet.


Velakajta et-shemen hamishjah veyatsakta al-rosho umashajta oto.


Ve'et-banav takriv vehilbashtam kutanot.


Vejagarta otam avnet Aharon uvanav vejavashta lahem migba'ot vehayetah lahem kehunah lejukat olam umileta yad-Aharon veyad-banav.


Vehikravta et-hapar lifney Ohel Mo'ed vesamaj Aharon uvanav et-yedeyhem al-rosh hapar.


Veshajateta et-hapar lifney Adonay petaj Ohel Mo'ed.


Velakajta midam hapar venatatah al-karnot hamizbe'aj be'etsba'eja ve'et-kol-hadam tishpoj el-yesod hamizbe'aj.


Velakajta et-kol-hajelev hamejaseh et-hakerev ve'et hayoteret al-hakaved ve'et shtey haklayot ve'et-hajelev asher aleyhen vehiktarta hamizbejah.


Ve'et-besar hapar ve'et-oro ve'et-pirsho tisrof ba'esh mijuts lamajaneh jatat hu.


Ve'et-ha'ayil ha'ejad tikaj vesameju Aharon uvanav et-yedeyhem al-rosh ha'ayil.


Veshajateta et-ha'ayil velakajta et-damo vezarakta al-hamizbe'aj saviv.


Ve'et-ha'ayil tenate'aj linetajav verajatsta kirbo ujra'av venatata al-netajav ve'al-rosho.


Vehiktarta et-kol-ha'ayil hamizbejah olah hu l'Adonay re'aj nijoaj isheh l'Adonay hu.


Velakajta et-ha'ayil hasheni vesamaj Aharon uvanav et-yedeyhem al-rosh ha'ayil.


Veshajateta et-ha'ayil velakajta midamo venatatah al-tnuj ozen Aharon ve'al-tnuj ozen banav hayemanit ve'al- bohen yadam hayemanit ve'al-bohen raglam hayemanit vezarakta et-hadam al-hamizbe'aj saviv.


Velakajta min-hadam asher al-hamizbe'aj umishemen hamishjah vehizeyta al-Aharon ve'al-begadav ve'al-banav ve'al-bigdey vanav ito vekadash hu uvegadav uvanav uvigdey vanav ito.


Velakajta min-ha'ayil hajelev veha'alyah ve'et-hajelev hamejaseh et-hakerev ve'et yoteret hakaved ve'et shtey haklayot ve'et-hajelev asher aleyhen ve'et shok hayamin ki eyl milu'im hu.


Vejikar lejem ajat vejalat lejem shemen ajat verakik ejad misal hamatsot asher lifney Adonay.


Vesamta hakol al kapey Aharon ve'al kapey vanav vehenafta otam tnufah lifney Adonay.


Velakajta otam miyadam vehiktarta hamizbejah al-ha'olah lere'aj nijoaj lifney Adonay isheh hu l'Adonay.


Velakajta et-hejazeh me'eyl hamilu'im asher le-Aharon vehenafta oto tnufah lifney Adonay vehayah leja lemanah.


Vekidashta et jazeh hatnufah ve'et shok hatrumah asher hunaf va'asher huram me'eyl hamilu'im me'asher le-Aharon ume'asher lefanav.


Vehayah le-Aharon ulevanav lejok-olam me'et beney-Yisra'el ki trumah hu uterumah yihyeh me'et beney-Yisra'el mizivjey shalmeyhem trumatam l'Adonay.


Uvigdey hakodesh asher le-Aharon yihyu levanav ajarav lemoshjah vahem ulmale-vam et-yadam.


Shiv'at yamim yilbasham hakohen tajtav mibanav asher yavo el-Ohel Mo'ed lesharet bakodesh.


Ve'et eyl hamilu'im tikaj uvishalta et-besaro bemakom kadosh.


Ve'ajal Aharon uvanav et-besar ha'ayil ve'et-halejem asher basal petaj Ohel Mo'ed.


Ve'ajlu otam asher kupar bahem lemale et-yadam lekadesh otam vezar lo-yojal ki-kodesh hem.


Ve'im-yivater mibesar hamilu'im umin-halejem ad-haboker vesarafta et-hanotar ba'esh lo ye'ajel ki-kodesh hu.


Ve'asita le-Aharon ulvanav kajah kejol asher-tsiviti otajah shiv'at yamim temale yadam.


Ufar jatat ta'aseh layom al-hakipurim vejiteta al-hamizbe'aj bejaperja alav umashajta oto lekadesho.


Shiv'at yamim tejaper al-hamizbe'aj vekidashta oto vehayah hamizbe'aj kodesh kodashim kol-hanogea bamizbe'aj yikedash.


Vezeh asher ta'aseh al-hamizbe'aj kevasim beney-shanah shnayim layom tamid.


Et-hakeves ha'ejad ta'aseh vaboker ve'et hakeves hasheni ta'aseh beyn ha'arba'im.


Ve'isaron solet balul beshemen katit reva hahin venesej revi'it hahin yayin lakeves ha'ejad.


Ve'et hakeves hasheni ta'aseh beyn ha'arba'im keminjat haboker ujeniskah ta'aseh-lah lere'aj nijoaj isheh l'Adonay.


Olat tamid ledoroteyjem petaj ohel-mo'ed lifney Adonay asher iva'ed lajem shamah ledaber eleyja sham.


Veno'adeti shamah livney Yisra'el venikdash bijvodi.


Vekidashti et-Ohel Mo'ed ve'et-hamizbe'aj ve'et-Aharon ve'et-banav akadesh lejahen li.


Veshajanti betoj beney Yisra'el vehayiti lahem l'Elohim.


Veyade'u ki ani Adonay Eloheyhem asher hotseti otam me'erets Mitsrayim leshojni vetojam ani Adonay Eloheyhem.

El Olé debe recitar la Braja de Cierre

 

Recitar la Braja de Inicio


Ve'asita mizbe'aj miktar ketoret atsey shitim ta'aseh oto.


Amah orko ve'amah rojbo ravua yihyeh ve'amatayim komato mimenu karnotav.


Vetsipita oto zahav tahor et-gago ve'et-kirotav saviv ve'et-karnotav ve'asita lo zer zahav saviv.


Ushtey tabe'ot zahav ta'aseh-lo mitajat lezero al shtey tsal'otav ta'aseh al-shney tsidav vehayah levatim levadim laset oto bahemah.


Ve'asita et-habadim atsey shitim vetsipita otam zahav.


Venatatah oto lifney haparojet asher al-Aron ha'Edut lifney hakaporet asher al-ha'edut asher iva'ed leja shamah.


Vehiktir alav Aharon ketoret samim baboker baboker beheytivo et-hanerot yaktirenah.


Uveha'alot Aharon et-hanerot beyn ha'arba'im yaktirenah ketoret tamid lifney Adonay ledoroteyjem.


Lo-ta'alu alav ktoret zarah ve'olah uminjah venesej lo tisju alav.


Vejiper Aharon al-karnotav ajat bashanah midam jatat hakipurim ajat bashanah yejaper alav ledoroteyjem kodesh-kodashim hu l'Adonay.

 

 


Baruj atáh Adonai, Eloheinu melej ha'olam, asher natan lanu torat emet, vejayey olam nata betojenu.


Baruj atáh Adonai, notén hatorah. AMEN

 

LECTURA DE LA HAFTARÁ  - 

Ezequiel 43:10 - 43:27   http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif

 


Baruj atáh Adonay Eloheynu mélej ha'olam asher bajar binevi'im tovim veratsaj vedivreyjem hane'emarim be'emet.

Baruj atáh Adonay jabóker batoráh uveMoshé avdó uveYisra'el amó uvinvi'ey ja'emet vatsédek.




Atah ven-adam haged et-beyt-Yisra'el et-habayit veyikalmu me'avonoteyhem umadedu et-tojnit.


Ve'im-nijlemu mikol asher-asu tsurat habayit utjunato umotsa'av umova'av vejol-tsurotav ve'et kol-jukotav vejol-tsurotav vejol-torotav hoda otam ujtov le'eyneyhem beyishmeru et-kol-tsurato ve'et-kol-jukotav ve'asu otam.


Zot torat habayit al-rosh hahar kol-gevulo saviv saviv kodesh kodashim hineh-zot torat habayit.


Ve'eleh midot hamizbe'aj ba'amot amah amah vatofaj vejeyk ha'amah ve'amah rojav ugvulah el-sfatah saviv zeret ha'ejad vezeh gav hamizbe'aj.


Umejeyk ha'arets ad-ha'azarah hatajtonah shtayim amot verojav amah ejat umeha'azarah haketanah ad-ha'azarah hagdolah arba amot verojav ha'amah.


Vehahar'el arba amot umeha'ari'el ulmalah hakeranot arba.


Veha'ari'el shteym esreh orej bishteym esreh rojav ravua el arba'at reva'av.


Veha'azarah arba esreh orej be'arba esreh rojav el arba'at reva'eyha vehagevul saviv otah jatsi ha'amah vehajeyk-lah amah saviv uma'alotehu penot kadim.


Vayomer elay ben-adam koh amar Adonay Elohim eleh jukot hamizbe'aj beyom he'asoto leha'alot alav olah ulizrok alav dam.


Venatatah el-hakohanim haLevi'im asher hem mizera tsadok hakrovim elay ne'um Adonay Elohim lesharteni par ben-bakar lejatat.


Velakajta midamo venatatah al-arba karnotav ve'el-arba pinot ha'azarah ve'el-hagvul saviv vejiteta oto vejipartahu.


Velakajta et hapar hajatat usrafo bemifkad habayit mijuts lamikdash.


Uvayom hasheni takriv se'ir-izim tamim lejatat vejit'u et-hamizbe'aj ka'asher jit'u bapar.


Bejalotja mejate takriv par ben-bakar tamim ve'ayil min-hatson tamim.


Vehikravtam lifney Adonay vehishliju hakohanim aleyhem melaj vehe'elu otam olah l'Adonay.


Shiv'at yamim ta'aseh se'ir-jatat layom ufar ben-bakar ve'ayil min-hatson tmimim ya'asu.


Shiv'at yamim yejapru et-hamizbe'aj vetiharu oto umile'u yadav.


Vijalu et-hayamim vehayah vayom hashmini vahal'ah ya'asu hakohanim al-hamizbe'aj et-oloteyjem ve'et-shalmeyjem veratsiti etjem ne'um Adonay Elohim.

 


Baruj atáh Adonay, Eloheynu melej ha'olam, tsur kol-ha'olamim, tsadik bekol-jadorot, ha'El jane'eman, ha'omer ve'osej, jamedaber umekayem, shekol-devarav emet vatsedek.

Ne'eman, atah ju Adonay Eloheynu, vene'emanim devareyja, vedavar ejad midvareyja ajor lo-yashuv reykam, ki El melej ne'eman verajaman atah.

Baruj atáh Adonay, ha'El jane'eman bekol-devarav.   -Amen

Rajem al-Tsiyon, ki ji beyt jayeynu, vel'aluvat nefesh toshia bimjeraj veyameynu.

Baruj atáh Adonay, mesame'aj Tsiyon bevaneyj.

Samejenu, Adonay Eloheynu, be'Eliyahu janavi avdeja, uvmaljut beyt David meshijeja. Bimjeraj yavo veyagel libenu,

al kis'o lo yeshev zar, velo yinjalu od ajerim et kevodo, ki veshem kodsheja nishbata lo, shelo yicbej nero le'olam va'ed.

Baruj atáh Adonay, magén David.

 

EN ESPAÑOL 

 

¡Bendecid al Eterno, el Bendito!

Bendito es el Eterno, el Bendito para siempre.

Bendito seas Tu, oh Eterno nuestro Dios, Rey del universo que nos elegiste entre todos los pueblos y nos diste Tu Toráh, Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh.
 

Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh. AMEN  
 

 


Y tú ordenarás a los hijos de Israel que te traigan aceite de olivas puro, 
batido,  para la iluminación, para encender las lámparas permanentes.

En la tienda de asignación, fuera del velo (que oculta) el testimonio, las han de arreglar Aarón y sus hijos (para que ardan) delante del Eterno desde la tarde hasta la mañana; estatuto perpetuo será para todas las generaciones de los hijos de Israel

Y tú harás llegar a ti a Aarón, tu hermano, y a sus hijos juntamente con él, de entre los hijos de Israel, para que cada uno de ellos sea constituido mi sacerdote: Aarón, Nadav y Avihú, Elazar e Itamar, hijos de Aarón.

Y harás vestiduras de santidad para Aarón tu hermano, para honra y hermosura.

Y tú hablarás a todos los sabios de corazón a quienes Yo he llenado de espíritu de sabiduría, para que hagan las vestiduras de Aarón para consagrarlo, a fin de que él me sirva como sacerdote.

Y éstas son las vestiduras que han de hacer: un pectoral, y un efod, y un manto, y una túnica de cavidades, una tiara y un cinto. Y harán vestiduras de santidad para Aarón, tu hermano, y sus hijos, para servirme como sacerdotes.

Y para estas cosas ellos tomarán el oro, y el tejido de lana azul celeste, y la púrpura y el carmesí y el lino.

Y harán el efod de oro, de tejido de lana azul celeste, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, de obra de artista.

Tendrá dos hombreras que se junten en los extremos de él, para que con ellas se unan.

Y el cinto de adorno que llevará sobre el efod, saldrá de él mismo y será de igual labor: de oro, tejido de lana azul celeste, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.

Y tomarás dos piedras de ónix y grabarás sobre ellas los nombres de los hijos de Israel;

seis de sus nombres sobre una piedra y los seis nombres restantes en la otra piedra, en el orden de su nacimiento;

obra de lapidario, con grabados como de sello, así harás grabar en las dos piedras los nombres de los hijos de Israel; rodeadas de engastes de oro las harás.

Y pondrás las dos piedras sobre las hombreras del efod, como piedras de recuerdo a favor de los hijos de Israel, para que lleve Aarón los nombres de ellos, delante del Eterno, sobre sus dos hombros, por memoria.


Y harás engastes de oro.

Y harás dos cadenillas de oro puro en la terminación (del pectoral); a manera de trenzado las harás, y fijarás las cadenillas así entrelazadas en los engastes.

Y harás el pectoral del juicio de obra de artista; al estilo de la obra del efod lo harás; de oro, de tejido de lana azul celeste, y púrpura, y carmesí, y lino torcido lo harás.

Cuadrado será y doblado; de un palmo será su longitud, y de un palmo su anchura;

y lo engastarás con engastes de pedrería, o sea, cuatro órdenes de piedras.  Una hilera será: rubí, topacio y esmeralda; esta será la hilera primera.

Y la hilera segunda: carbunclo, zafiro y diamante.

Y la hilera tercera: ópalo, ágata y amatista.

Y la hilera cuarta: crisólito, ónix y jaspe. Engastadas en oro estarán en sus engastes.

Y las piedras estarán arregladas conforme a los nombres de los hijos de Israel: doce, según los nombres de ellos; con grabados como de sello, cada una con su nombre, corresponderán a las doce tribus.

Y harás sobre el pectoral cadenillas de terminación, a manera de trenzado, de oro puro.

Y harás sobre el pectoral dos argollas de oro, y pondrás las dos argollas a los dos extremos (superiores) del pectoral;

e introducirás las dos cadenillas de oro por las dos argollas, en los extremos del pectoral;

y los otros dos extremos de las cadenillas los pondrás sobre los dos engastes, y los fijarás sobre las hombreras del efod, por su parte delantera.

Y harás dos argollas de oro y las pondrás sobre los dos extremos (inferiores) del pectoral, en el borde que está hacia la parte del efod por el lado de adentro.

Y harás dos argollas de oro y las fijarás sobre las dos hombreras del efod, hacia abajo, por la parte delantera, cerca de su enlace, por encima del cinto de adorno del efod.

Y juntarás el pectoral por medio de sus argollas a las argollas del efod, con un cordón de lana azul celeste, para que permanezca sobre el cinto del efod y no se separe el pectoral del efod.

Así llevará Aarón los nombres de los hijos de Israel en el pectoral del juicio, sobre su corazón, siempre que entre en el Santuario, por memoria perpetua delante del Eterno.

Y pondrás dentro del pectoral del juicio los urim y los tummim,  para que estén sobre el corazón de Aarón siempre que entre en la presencia del Eterno; y para que lleve Aarón constantemente el juicio de los hijos de Israel sobre su corazón delante del Eterno.


Y harás el manto del efod todo de tejido de lana azul celeste.

Y habrá en medio de él una abertura doblada por dentro para su cabeza; y la abertura tendrá un ribete en torno, obra de tejedor, como la abertura de malla de un corselete, para que no se rompa.

Y harás sobre sus bordes inferiores granadas de tejido de lana azul celeste, y púrpura, y carmesí; sobre su borde inferior, a la redonda, con campanillas de oro entre ellas, alrededor;

de manera que haya una campanilla de oro y una granada, una campanilla de oro y una granada sobre el borde inferior del manto, en torno de él.

Y estará sobre Aarón siempre que oficie; pues ha de oírse su sonido cuando entra dentro del Santuario a la presencia del Eterno, y cuando sale, para que no muera.

Y harás una lámina de oro puro y grabarás en ella, con grabados como de sello: "Santidad al Eterno".

Y la sujetarás sobre la tiara con una cinta de lana azul celeste; por la parte de enfrente de la tiara estará.

Estará pues sobre la frente de Aarón, para que lleve Aarón la iniquidad de los sacrificios sagrados que consagraren los hijos de Israel, en todas sus santas ofrendas; y estará sobre su frente continuamente, para que ellos sean aceptados ante el Eterno.

Y labrarás la túnica de cavidades con lino, y harás una tiara de lino, y harás un cinto, obra de bordador.

Y para los hijos de Aarón harás túnicas; también les harás cintos y mitras para ellos, para gloria y para hermosura.

Y les harás vestir (con estas cosas) a Aarón, tu hermano, y a sus hijos con él; y los ungirás y los consagrarás y los santificarás, para que me sirvan de sacerdotes.

Y harás para ellos calzones de lino para cubrir su desnudez; alcanzarán desde los lomos hasta los muslos.

Y los llevarán Aarón y sus hijos siempre que entren en la tienda de asignación, o cuando se lleguen al altar para oficiar en el Santuario, para que no lleven iniquidad y así mueran; estatuto perpetuo será para él y para su descendencia después de él.


Y esta es la cosa que harás con ellos para santificarlos, a fin de que me sirvan de sacerdotes: Tomarás un novillo joven y dos carneros sin defecto;

y panes ázimos, y tortas ázimas amasadas con aceite, y hojaldres ázimos untados con aceite; de flor de harina de trigo los harás.

Y los pondrás en un canasto y los presentarás en el canasto (en el atrio del Tabernáculo), juntamente con el novillo y los dos carneros.

Y harás que se presenten Aarón y sus hijos a la entrada de la tienda de asignación, y los lavarás con agua.

Y tomarás las vestiduras y vestirás a Aarón la túnica, y el manto del efod, y el efod, y el pectoral, y le ceñirás con el cinto de adorno del efod.

Y pondrás la tiara sobre su cabeza, y pondrás la lámina de santidad sobre la tiara.

Y tomarás el aceite de la unción y se lo derramarás sobre la cabeza, uniéndolo.

Y harás que se presenten sus hijos y les harás vestir las túnicas.

Y les ceñirás con los cintos, a Aarón y a sus hijos, y les pondrás las mitras; y tendrán el sacerdocio por estatuto perpetuo. Así consagrarás a Aarón y a sus hijos.

Y aproximarás el novillo delante de la tienda de asignación, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del novillo.

Y degollarás el novillo ante el Eterno, a la entrada de la tienda de asignación.

Y tomarás de la sangre del novillo y la pondrás sobre los cuernos del altar con tu dedo, y toda la demás sangre la derramarás en la base del altar.

Y tomarás todo el sebo que cubre las entrañas, y el diafragma con el lóbulo del hígado, y los dos riñones con el sebo que está sobre ellos, y lo harás quemar sobre el altar;

mas la carne del novillo, con su cuero y su estiércol, los quemarás en el fuego fuera del campamento; es ofrenda por el pecado.

Y tomarás uno de los carneros, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero.

Y degollarás el carnero, y tomarás de su sangre y la rociarás sobre el altar, alrededor.

Y al carnero lo cortarás en pedazos, y lavarás sus entrañas y sus piernas, y las pondrás sobre sus trozos y sobre su cabeza;

y quemarás así todo el carnero en el altar; holocausto es al Eterno para ser aceptado con, agrado; ofrenda quemada en el fuego es para el Eterno.


Y tomarás el segundo carnero, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero.

Y degollarás al carnero, y tomarás de su sangre y la pondrás sobre el lóbulo de la oreja derecha de Aarón y sobre el lóbulo de la oreja derecha de sus hijos, y sobre el dedo pulgar de su mano derecha, y sobre el dedo pulgar de su pie derecho; y rociarás  la sangre sobre el altar toda alrededor.

Y tomarás de la sangre que está sobre el altar, y del aceite de la unción, y lo asperjarás sobre Aarón y sobre sus vestiduras, y sobre sus hijos y sobre las vestiduras de sus hijos juntamente con él; así serán santificados él y sus vestiduras y sus hijos

Y tomarás del carnero el sebo y la cola grasienta, y el sebo que cubre las entrañas, y el diafragma con el lóbulo del hígado, y los dos riñones con el sebo que está sobre ellos, y la espaldilla derecha, porque es carnero de consagración;

y un bollo de pan y una torta de pan de aceite y un hojaldre, del canasto de los ázimos que estará delante del Eterno;

y pondrás el todo sobre las palmas de Aarón y sobre las de sus hijos, y harás con ellos el rito de la tenufá (movimiento) ante el Eterno.

Y los tomarás de sus manos y los quemaras en el altar junto con el holocausto, para ser aceptado con agrado por el Eterno; ofrenda quemada en el fuego es para el Eterno.

Y tomarás el pecho del carnero de las consagraciones que es de Aarón, y harás con él el rito de la tenufá ante el Eterno; y será porción tuya.

Y santificarás el pecho de la ofrenda movida, y la espaldilla de la ofrenda separada, lo que fue movido y lo que fue separado, del carnero de las consagraciones que es de Aarón y que es de sus hijos;

y serán de Aarón y de sus hijos como porción legal perpetua, de parte de los hijos de Israel, porque es ofrenda separada; y continuara siendo ofrenda separada de parte de los hijos de Israel, tomada de sus sacrificios de paces; ofrenda separada suya al Et

Y las vestiduras del santo servicio  que son de Aarón, serán para sus hijos después de él, para ungirlos y consagrarlos con ellas.

Por siete días las vestirá aquel de sus hijos que ha de ser (sumo) sacerdote en lugar de él, cuando entre en la tienda de asignación para servir en el Santuario.

Y tomarás el carnero de las consagraciones y guisarás su carne en lugar sagrado.

Y Aarón y sus hijos comerán la carne del carnero y el pan que estará en el canasto, a la entrada de la tienda de asignación.

Y comerán de aquellas cosas con que fue hecha la expiación al consagrarlos y al santificarlos, pero ningún extraño (que no sea de la descendencia de Aarón) ha de comer de ellas, porque son santas.

Y si sobrare algo de aquella carne de las consagraciones o de aquel pan, hasta la mañana, quemarás a fuego lo que sobrare; no ha de comerse, porque es santo.

Y harás con Aarón y con sus hijos de esta manera, según todo lo que te he ordenado ; por siete días los consagrarás.

Y un novillo cada día ofrecerás como ofrenda por el pecado, para expiación; y purificarás el altar al hacer la expiación por el; luego lo ungirás para santificarlo.

Por siete días harás la expiación del altar y lo santificarás, y será el altar cosa santísima; todo el que tocare el altar será santificado.


Y esto es lo que has de ofrecer sobre el altar: dos corderos de un año cada día, continuamente;

un cordero ofrecerás por la mañana y el otro cordero ofrecerás al atardecer;

y con un cordero ofrecerás la décima parte de una efá de flor de harina de trigo, amasada con la cuarta parte de un hin de aceite batido (de la primera presión); y para libación, la cuarta parte de un hin de vino.

Y el segundo cordero lo ofrecerás al atardecer, y harás con él conforme a la ofrenda vegetal de la mañana y conforme a su libación, para ser aceptado con agrado; ofrenda de fuego es para el Eterno.

Este será el holocausto perpetuo durante vuestras generaciones, (el cual será ofrecido) antes de la entrada de la tienda de asignación ante el Eterno, donde en tiempo señalado me encontraré con vosotros, para hablarte allí.

Y fijaré este lugar para encontrarme con los hijos de Israel; y éste será santificado con mi gloria.

Y Yo santificaré la tienda de asignación y el altar; también a Aarón y a sus hijos los santificaré para que me sirvan como sacerdotes.

Y Yo moraré en medio de los hijos de Israel, y seré el Dios de ellos;

y ellos conocerán que Yo soy el Eterno, su Dios, que los saqué de la tierra de Egipto para habitar en medio de ellos. Yo, el Eterno, su Dios


Y harás 
un altar  para quemar el incienso; de madera de acacia lo harás.

De un codo será su longitud y de un codo su anchura; cuadrado será, y de dos codos su altura; procedentes de él mismo serán sus cuernos.

Y lo cubrirás de oro puro, así su parte superior como sus costados alrededor y sus cuernos ; y le harás una orla de oro alrededor.

Y dos argollas de oro le harás debajo de su orla; las harás en sus dos esquinas, en ambos costados suyos; y servirán para pasar por ellas las varas, a fin de llevarlo con ellas.

Y harás las varas de madera de acacia, y las cubrirás de oro.

Y lo colocarás (el altar) delante del velo que está junto al arca del testimonio, frente al propiciatorio que está sobre el testimonio, ahí donde Yo me encontraré contigo en tiempo señalado.

Y Aarón quemará sobre él incienso de especias; todas las mañanas, cuando aderece las lámparas, lo quemará.


Y al encender Aarón las lámparas al atardecer, lo quemará; incienso perpetuo será ante el Eterno, en todas vuestras generaciones.

No ofreceréis sobre él (sobre este altar) incienso extraño, ni holocausto, ni ofrenda vegetal, ni tampoco derramaréis libación sobre él.

Y Aarón hará expiación sobre los cuernos (de este altar) una vez al año; con la sangre de la ofrenda por el pecado del Día de las Expiaciones, una vez cada año, hará expiación sobre él, durante vuestras generaciones; es cosa santísima para el Eterno.

 

 

Bendito seas Tu oh Eterno nuestro Dios, Rey del Universo que nos diste (Tu Torah), la Toráh de la Verdad, e implantaste en nosotros la Vida Eterna.

Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh. (TODOS DICEN AMEN)

 

LECTURA DE LA HAFTARÁ  

Ezequiel 43:10 - 43:27   http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif

 

Bendito seas Tú, Eterno Dios nuestro y Rey del Universo, que escogiste buenos profetas y te complaciste en sus palabras, que fueron enunciadas con verdad.  
 

Bendito seas Tú, Eterno, que escogiste la Torah, a Moisés Tu siervo, a Tu pueblo Israel y a profetas de la verdad y y de la rectitud.

 

 

Tú, oh hijo de hombre, relata a la casa de Israel la construcción del Templo, para que se avergüencen de sus iniquidades y midan el diseño.

Para que se avergüencen de todo cuanto han hecho hazles saber la figura del Templo, y su disposición, y sus salidas y sus entradas, y todas las formas de sus cuartos, y la finalidad de ellos, y todos sus ornamentos, y los lugares destinados al pueblo y a los sacerdotes; escribe esto a la vista de ellos para que guarden toda su forma y todos sus reglamentos, y los pongan en práctica.

Esta es la ley del Templo: Sobre la cumbre del monte, el recinto entero, todo alrededor, será santísimo. He aquí que ésta es la ley del Templo.

Y éstas son las medidas del altar en codos, siendo el codo un codo común y un palmo: La base será de un codo, y la anchura de un codo, y su borde, alrededor de ella, será de un palmo; ésta será la superficie del altar.

Y desde la base en la línea de la tierra hasta la sección inferior, habrá dos codos, con la anchura de un codo. Y desde la sección menor hasta la sección mayor habrá cuatro codos, con la anchura de un codo.

Y la parte superior del altar será de cuatro codos de altura; y de ahí hacia arriba habrá cuatro cuernos.

Y el hogar del altar tendrá doce codos de largo por doce de ancho, cuadrado por sus cuatro lados e iguales.

Y la hilera superior tendrá catorce codos de largo por catorce codos de ancho en sus cuatro lados; y los cuernos alrededor de él serán de medio codo, y la base de él, de un codo de ancho alrededor; y sus gradas mirarán hacia el oriente.

Luego me dijo: Hijo de hombre, así dice el Eterno Dios: Estos son los reglamentos del altar, en el día que fuere hecho, para ofrecer sobre él holocaustos y para rociar sobre él la sangre.

A los sacerdotes levitas que son del linaje de Tzadok, los cuales se acercan a Mí, dice el Eterno Dios, para oficiar ante Mí, les darás un novillo joven como ofrenda por el pecado;

y tomarás de su sangre y la pondrás sobre los cuatro cuernos del altar, y sobre las cuatro esquinas de la hilera, y sobre la base del altar, alrededor; y lo tomarás propio para expiación.

Y tomarás el novillo de la ofrenda por el pecado y lo quemará el sacerdote en la parte del Templo señalada para esto, fuera del Santuario.

Y en el día segundo, presentarás un macho cabrío sin defecto, como ofrenda por el pecado; y purificarán el altar como lo purificaron con el novillo.

Cuando hayas acabado de purificarlo, presentarán un novillo joven, sin defecto, y un carnero sin defecto, del rebaño.

Y los presentarás delante del Eterno, y los sacerdotes echarán sobre ellos sal y los ofrecerán en holocausto al Eterno.

Por siete días ofrecerás cada día un macho cabrío, como ofrenda por el pecado; también ofrecerán un novillo y un carnero sin defecto, del rebaño.

Por siete días tornarán el altar propio para la expiación y lo purificarán; así lo consagrarán.

Y cuando hubieren completado estos días, sucederá que desde el octavo día en adelante, ofrecerán los sacerdotes sobre el altar vuestros holocaustos y vuestras ofrendas de paces; y Yo estaré satisfecho con vosotros, dice el Eterno Dios.

 

Bendito seas Tú, Eterno, Dios nuestro y Rey del Universo, fuerte de todos los mundos, justo en todas las generaciones; Dios fiel, que dice y obra, que promete y cumple, cuyas palabras son verdad y justicia.

Fiel eres Tú, Eterno, Dios nuestro, y tus promesas son merecedoras de fe; ninguna de Tus palabras dejará de cumplirse, porque Tú eres Dios y Rey fiel (y piadoso).
 

Bendito seas Tú, Eterno, Dios fiel en todas tus palabras. -Amen
 

Ten piedad de Sión, pues es el hogar de nuestra vida, y salva a esa ciudad afligida de espíritu, pronto y en nuestros días.
 

Bendito seas Tú, Eterno, que alegras a Sión en sus hijos.
 

Alégranos, oh Eterno, Dios nuestro, con la llegada de Elías, tu profeta y servidor, y con el reinado de David tu ungido. Llegue pronto su advenimiento y haga regocijar nuestros corazones.
 

No permitas que extraños se sienten en su trono, ni que otros hereden de su gloria, pues por tu santo nombre le juraste que su luz jamás se extinguirá.
 

Bendito seas Tú, Eterno, Escudo de David.
 

 

NOTAS EXPLICATORIAS:

Resúmem de la Parashá

Se lee SHEMOT - Éxodo-  Cap. 27:20 AL 30:10

 

Dios le dice a Moshé que le ordene al Pueblo Judío traer aceite puro de oliva para la Menorá del Mishkán (Tabernáculo). Le explica a Moshé toda la vestimenta que debe preparar para los sacerdotes, las Bigdei Kehuná: el pectoral, el efod, el manto, la túnica a cuadros, el turbante, la faja, y los pantalones de lino. Una vez concluida la tarea, Moshé deberá realizar una ceremonia durante siete días con el fin de consagrar a Aarón y a sus hijos. Se ofrecerán sacrificios, se vestirá a Aarón y a sus hijos con sus vestimentas respectivas, y se ungirá a Aarón con el aceite de unción. Dios ordena que todas las mañanas y todas las tardes, se ofrezca un carnero en el Altar del Mishkán. Estas ofrendas deberán ser acompañadas por una ofrenda de harina , y libaciones de vino y aceite. Dios ordena la construcción de un Altar para la quema de incienso, hecho de madera de acacia, y recubierto de oro. Todos los días, Aarón y sus descendientes deberán quemar incienso en dicho altar.

 

 

"Y hablarás a todos los de corazón sabio..." (28:3)

La sociedad Burnham de psiquiatras judíos siempre organizaba una comida mensual. Los miembros se turnaban ofreciendo su casa como anfitriones. Siempre invitaban a oradores de gran sagacidad intelectual, que ofrecían amplio material de pensamiento. Médicos, científicos, economistas y personalidades de los medios de comunicación: todos ellos habían honrado las mesas de esas exclusivas reuniones de intelectuales.

Un día, se les ocurrió que nunca habían escuchado hablar a un rabino ortodoxo, así que decidieron llamar a la yeshivá local, y un distinguido rabino fue invitado a hablar en su próximo almuerzo.

El amable aplauso fue decreciendo mientras el rabino comenzó a hablar. Lo hizo en términos adecuados a su auditorio secular, pero su material de análisis era auténtica filosofía de Torá, de 3000 años de antigüedad, coronada por toda una vida de estudio.

Transcurridos unos diez minutos desde el comienzo de la charla, de pronto un miembro del auditorio dio un salto,y empezó a gritar y vociferar en forma histérica: "¡¡No lo dejen hablar!! ¡¡No lo dejen hablar!!". Su rostro estaba violeta y los ojos casi se le salían de las órbitas. "¡¡No lo dejen hablar!! ¡¡Párenlo!! ¡¡¡...si no, voy a tener que cambiar toda mi vida!!!"

Con eso, el hombre salió de la habitación como un rayo. A pesar de los intentos del rabino de averiguar quién era, nadie supo decirle su nombre ni su dirección.

En la Parashá de esta semana, aparece muchas veces la expresión "de corazón sabio".

Aparentemente, se trata de un oxímoron (figura retórica de autocontradicción). El corazón y la mente suelen tirar en sentidos opuestos. El corazón busca hacer realidad los deseos. La cabeza analiza y calcula.

¿Quién es "de corazón sabio"? La persona que pone sus emociones en la montura del intelecto; la persona que está dispuesta a escuchar a su intelecto, inclusive cuando sus emociones le dicen que tal vez deba cambiar toda su vida.

Rabí Yaakov Weinberg, Moshe Averick

*

 

"Su sonido será oído en el Santuario ante Hashem... para que no muera" (28:35)

Hace muchos años, cuando había una mala palabra en algún programa de T.V., se usaba un sonido especial para cubrir la mala palabra. Pero eso es cosa del pasado.

Hoy en día, el habla pública descendió a un nivel tan pero tan bajo, que ya ni las groserías nos causan sorpresa. Ya no hay casi nada que se considere agraviante, excepto, tal vez, por las personas que se sienten agraviadas...

El nivel del habla que la Torá le exige al judío pertenece a una galaxia absolutamente diferente, comparada a los "standards" de hoy en día. El judío tiene prohibido hablar mal de una persona aunque esté diciendo la verdad, a menos que tenga un propósito permitido al transmitir dicha información.

El Meil, el manto que usaba el Kohen Gadol, expiaba el pecado de las malas lenguas: las calumnias, los chismes y la lascivia. El manto era de color azul. Igual que el mar azul, que conoce sus límites y se mantiene dentro de ellos; igual que la cúpula azul del cielo, en la que los planetas se mueven únicamente según sus órbitas predefinidas, el Hombre tampoco debe desviarse de su objetivo Divino: actuar como un ser que cuida su lengua.

En la costura del manto, había campanitas. Cada vez que el Kohen Gadol caminaba, las campanitas sonaban. Y ese sonido recordaba que hay ciertas palabras que no podemos de ningún modo oír; que hay ciertas palabras que hay que "cubrir".

Kli Yakar

*

 

"... para que la luz siempre esté encendida" (27:20)

¿Cuándo el "tomar" es "dar"?

Una noche, un ciego se iba tropezando por la calle. Una persona lo vio y fue a ayudarlo. Lo tomó del brazo y, con su linterna, lo condujo de regreso a su casa. Al llegar, el ciego lo invitó a pasar. Ambos entraron, el hombre aún con la linterna en la mano.

"Fue tan amable conmigo. Por favor, permítame que le devuelva el favor", dijo el ciego.

"¿Me podría prender la luz, si no es molestia?".

El ciego alegremente complació su pedido. Aunque el hombre aún tenía la linterna en la mano, quiso que el ciego no sintiera que le debía un favor, y le dio la oportunidad de compensarlo, si bien, en realidad, el ciego no le estaba dando nada.

Hashem nos dio una mitzvá en la Torá: encender la Menorá. A pesar de que El no tiene necesidad de esta luz, El nos da la oportunidad de "darle al El" algo, para nos sintamos más cómodos con los regalos que El nos hace todo el tiempo, regalos que jamás podremos reciprocar.

De esto se aprende cómo darles a los demás: al dejar que los otros reciproquen, les estamos dando el regalo perfecto. Porque aunque lo que nos den no nos sirva, les estamos dando el regalo perfecto: aquél que, al ser recibido, hace que la persona se sienta bien.

En ese caso, "tomar" equivale a "dar".

Midrash, Rabí Yerujam Levovitz

*

 

27:20


Ve'atah tetsaveh et-beney Yisra'el veyikju eleyja shemen zayit zaj katit lama'or leha'alot ner tamid.


Y tú ordenarás a los hijos de Israel que te traigan aceite de olivas puro, 
batido,  para la iluminación, para encender las lámparas permanentes.

Batido
  Batido o golpeado; producto de la primera presión. La Torah prescribe que el aceite más puro es el que debe ser utilizado para la Menorah, y el Midrash comenta que, por regla general, el aceite que se utiliza para los alimentos suele ser el mejor, dejando el sobrante para la iluminación. Aquí ocurre sin embargo todo lo contrario. Las primeras y más puras gotas del aceite son las que se destinaron a la Menorah, y las demás a las ofrendas de cereales. Esta es la peculiaridad general del pueblo judío: las necesidades corporales se consideran como de segundo grado en relación a las espirituales. Mahoma y el Corán consideraban al pueblo iudío como "el pueblo del libro", el Am-Haséfer, y ciertamente el espíritu representado por el libro de los libros fue el que imprimió al pueblo judío su carácter, que significa el imperio del espíritu sobre la materia. El verdadero hombre no es el ser zoológico que tiene todo en común con las bestias, sino el que sabe elevarse y desarrollar, sobre todo lo que le es específico, su espíritu y su conciencia moral. Sólo es hombre aquél que conquista el universo no con armas mortíferas, sino subyugando la materia con el poder de su espíritu.

 

27:21


Be'Ohel Mo'ed mijuts laparojet asher al-ha'edut ya'aroj oto Aharon uvanav me'erev ad-boker lifney Adonay jukat olam ledorotam me'et beney Yisra'el.

En la tienda de asignación, fuera del velo (que oculta) el testimonio, las han de arreglar Aarón y sus hijos (para que ardan) delante del Eterno desde la tarde hasta la mañana; estatuto perpetuo será para todas las generaciones de los hijos de Israel


Delante del Eterno
   Cuenta el Midrash que los israelitas dijeron a Dios: ¡Dueño del mundo! ¿Tú que extiendes la luz sobre la tierra nos ordenas iluminar tu Santuario? ¿Cómo iluminaremos a quien creó la luz? -No es para Mí, respondió Dios, para quien encenderéis la lámpara, sino para la gente que aún permanece en la oscuridad, a fin de que ésta sea iluminada y conozca al Creador. Cuando las luces brillen en mi morada, los pueblos se extrañarán y preguntarán: ¿En honra de quién ilumina Israel el Santuario? Y ustedes responderán: ¡En honra de Aquél que todo lo ilumina! (Midrash, Yalcut 378). Para alimentar las luces, explica el Midrash (Shemot Rabá 36), debían emplear aceite puro, pues este aceite simboliza al pueblo de Israel. El aceite no se mezcla con los otros líquidos; así Israel, dispersado en los cuatro extremos del mundo, no se deja absorber. El aceite nada siempre en la superficie; tampoco Israel puede permanecer abajo, tiende siempre a subir; y cuando se le ve abajo en el fondo del abismo aparentemente perdido para siempre, aparece de repente en la superficie, como el aceite puro de oliva.


 

28:17


Umileta vo milu'at even arba'ah turim aven tur odem pitedah uvareket hatur ha'ejad.

y lo engastarás con engastes de pedrería, o sea, cuatro órdenes de piedras.  Una hilera será: rubí, topacio y esmeralda; esta será la hilera primera.


Cuatro órdenes de piedras
  Por los detalles que tenemos de la construcción del Tabernáculo, vemos que los israelitas tenían sin duda grandes nociones de metalurgia, tejeduría de lana, de lino y de pelo de cabra; tintura de tejidos y preparación de pieles; escultura y lapidación de piedras preciosas. En el pectoral del Sumo Sacerdote debía haber cuatro hileras compuestas de tres piedras preciosas cada una, simbolizando a las doce tribus de Israel. Los versículos 17, 18, 19 y 20, citan los nombres, en hebreo, de las piedras preciosas, cuya identificación cierta es muy difícil de establecer hoy. 


 

28:30


Venatata el-joshen hamishpat et-ha'urim ve'et-hatumim vehayu al-lev Aharon bevo'o lifney Adonay venasa Aharon et-mishpat bney-Yisra'el al-libo lifney Adonay tamid.

Y pondrás dentro del pectoral del juicio los urim y los tummim, para que estén sobre el corazón de Aarón siempre que entre en la presencia del Eterno; y para que lleve Aarón constantemente el juicio de los hijos de Israel sobre su corazón delante del Eterno.


Los Urim y los Tumim
     La tradición dice que estas cosas constituyeron un secreto revelado solamente a Moisés. La versión aramea de Yonatán Ben Uziel traduce la palabra urim como or (luz), y tummim como tam (íntegro): luz e integridad. Pero la versión de los Setenta traduce estas dos palabras como "revelación" y "verdad". El Talmud (Yomá 73:) escribe que el Tetragrámaton (el nombre del Eterno compuesto de cuatro letras) estaba escrito dentro de los dobleces del Pectoral, gracias a lo cual algunas letras de los nombres de las doce tribus brillaban, y el sacerdote las juntaba con inspiración divina para que formasen la respuesta a lo que se deseaba saber. Además de los nombres de las doce tribus, el pectoral contenía, en la parte superior, los nombres de Abraham, Isaac y Jacob, y en la parte inferior las palabras Shivté Yisrael (tribus de Israel), para que así no faltase ninguna de las letras del alfabeto hebreo.A los urim y tummim se les consultaba en circunstancias extraordinarias. Moisés no hizo uso de ellos, y Josué fue el primero en hacerlo en ocasión del reparto de tierras y en el caso del anatema de Aján (Josué 7, 14 - 18). El rey Saúl no recibió respuesta de los urim y tummim (1 Samuel, 28, 6), y fue por eso por lo que consultó a la pitonisa. El rey David fue atendido varias veces, pero después de él no hubo ningún otro rey que los utilizara.  
 

29:8


Ve'et-banav takriv vehilbashtam kutanot.

Y harás que se presenten sus hijos y les harás vestir las túnicas.

Las Túnicas
   Había tres clases de bigdé kehuná (vestimentas del sacerdocio). El cohen común vestía túnica, calzones, mitra y cinto. El cohen gadol (sumo sacerdote) vestía a más de las cuatro prendas antes citadas, manto, efod, pectoral y lámina de oro. En Yom Kipur (día del perdón), el cohen gadol vestía cuatro prendas blancas de lino: túnica, calzones, cinto y tiara. Las vestimentas de los cohanim hacían perdonar los pecados del pueblo (Yomá 72): El pectoral, el pecado de injusticia; la capa, el de idolatría; el manto, en cuyo borde había 72 campanillas, el pecado de maledicencia; la túnica, los crímenes sanguinarios; la tiara, el orgullo; el cinto, los pensamientos malos; la lámina, la impertinencia; los calzones, los pecados sexuales (Erajim 52). Los cohanim andaban descalzos sobre el suelo del templo, porque estaba prohibido que hubiera separación entre los pies y el suelo, ya que éste se consideraba sagrado.
 

29:24


Vesamta hakol al kapey Aharon ve'al kapey vanav vehenafta otam tnufah lifney Adonay.

y pondrás el todo sobre las palmas de Aarón y sobre las de sus hijos, y harás con ellos el rito de la tenufá (movimiento) ante el Eterno.

El rito de la Tenufá
   El rito de la tenufá (movimiento), se hacía moviendo la ofrenda en vaivén con las manos hacia los cuatro puntos cardinales, antes de ofrecerla sobre el altar. Según la creencia, el acto de la tenufá ponía en movimiento la Fuerza Divina y reforzaba la simple presentación de la ofrenda, dando como resultado una consagración definitiva que la convertía en sagrada. La Torah (Números 8, 10) escribe que Aarón hizo el rito de la tenufá con los levitas, y según algunos comentaristas, esto quiere decir que los consagró al servicio de Dios, tal como se explica en el versículo 14; pero el Midrash (Kohelet Rabá 12 y Bamidbar - Kóraj), da a entender que hubo desplazamiento de personas.'El ritual de los naanuim (movimientos) del lulav (ramillete), en la fiesta de Sucot (cabañas), es una especie de tenufá que se hace para impedir que sucedan calamidades.
 

 

29:29


Uvigdey hakodesh asher le-Aharon yihyu levanav ajarav lemoshjah vahem ulmale-vam et-yadam.

Y las vestiduras del santo servicio  que son de Aarón, serán para sus hijos después de él, para ungirlos y consagrarlos con ellas.

Vestiduras del Santo Servicio
  El capítulo 29 trata principalmente de las vestiduras sacerdotales y de las ceremonias de consagración de Aarón y sus hijos. Aarón, hermano de Moisés, llegó a merecer por sus elevadas cualidades morales, el cargo de sumo sacerdote. El Midrash escribe al propósito que, al acoger a una persona para desempeñar la función de jefe espiritual, se tiene en cuenta si éste corresponde a su generación, "si sabe elevarse con el pueblo y descender con él". El profeta Samuel no podría desempeñar bien su papel en la generación de Yiftaj (ver Jueces capítulo 40); éste tampoco serviría para la generación del profeta Samuel. El guía espiritual no debe ser inferior al espíritu de su generación, ni demasiado superior a ella, ni fanático en exceso, hasta el punto de que el pueblo no pueda ser guiado por él. Cuando los israelitas pecaron con el becerro de oro, Dios dijo a Moisés: Anda, baja del monte (capítulo 32, 7), queriendo decir: "baja de tu grandeza", pues al bajar el pueblo, debe el dirigente bajar con él para hacerlo subir después con habilidad y encaminarlo hacia el sendero de Dios.
 

29:40


Ve'isaron solet balul beshemen katit reva hahin venesej revi'it hahin yayin lakeves ha'ejad.

y con un cordero ofrecerás la décima parte de una efá de flor de harina de trigo, amasada con la cuarta parte de un hin de aceite batido (de la primera presión); y para libación, la cuarta parte de un hin de vino.

Una Efá
   Medida cúbica para sólidos equivalente a la capacidad de 3,644 litros.
 

 

30:1


Ve'asita mizbe'aj miktar ketoret atsey shitim ta'aseh oto.


Y harás 
un altar  para quemar el incienso; de madera de acacia lo harás.

Un Altar
   El Mizbéaj (Altar). Había un altar hecho de madera de sittim (acacia) y cubierto de oro, que se llamaba Mubaj hazaav (altar de oro), o Mubaj haketóret (altar del incienso), y que servia para quemar sobre él el incienso compuesto de 11 especias; y otro de la misma madera, cubierto de cobre, para la ofrenda de los animales, que se llamaba Mizbaj hanejóshet (altar de cobre) o Mizbaj haolá (altar del holocausto). El primer altar se encontraba en el interior del Tabernáculo, y el segundo antes de la entrada de éste. Las letras que forman la palabra Mizdéaj en hebreo, tienen cada una un significado:

M, mejilá, (perdón);

 Z, zejut, (derecho y buena acción);

B, Brajá, (bendición);

J, jayim, (vidas) (Midrash Tanjumá Terumá, 10).

Todos los días los sacerdotes daban una vuelta alrededor del altar (excepto en sábado), pronunciando estas palabras:

"Te rogamos, oh Eterno, sálvanos; te rogamos, oh Eterno, haznos prosperar": (Arma Hashem Hoshía-ná; Anrur Hashem Harrlija-ná).

En el día de Hoshaná rabá (séptimo día de Sucot), daban siete vueltas. El altar servia también de lugar de refugio cuando alguien mataba a una persona accidentalmente (ver Deuteronomio 19, ley sobre el crimen involuntario. Ver también 1 Reyes  2, 28).

 

 

Comentarios a la Haftará

Ezequiel 43:10 - 43:27

Al profeta Yejezkel se le mostró como la Shekináh, la Presencia Divina se aleja del Templo, dejando a este edificio como una cascara vacía y sin defensas ante la invasión y destrucción inminente que el ejercito babilónico iba a realizar. Pero contrario a muchas ideologías foráneas al Judaísmo, Dios retiró su Presencia del Templo, no del Pueblo Judío. Dios le aseguró a Yejezkel que Israel seguiría siendo Su hogar compartiendo con ellos el exilio y su inminente regreso a su hogar de nuevo. En el capítulo final del Libro, se le muestra al profeta en una visión la nueva arquitectura, nuevas dimensiones y las leyes que regirán en el Tercer Templo, visualizando el regreso de la Shekináh, la misma que había visualizado veinte años atrás.

En esta visión,, Yejezkel utiliza nuevos nombres para ciertas partes del Altar, como Har-El, el "Monte de Dios", refiriendose a los cuatro codos del Altar; Ariel, "León de Dios" que se refiere al fuego sacrificial que ardía sobre el Altar. Azará, literalmente "Patio", refiriéndose a toda la cumbre del Altar, incluyendo la zona donde transitan los Kohanim.


 

Canciones que cantamos en la mesa de Shabat

Eshet Jayil
"Una Mujer de Valor..."

Taama ki tov sajra, lo ijbe ba laila nera. 
Ella saborea su mercancía y la halla buena, su vela no se apaga de noche.

En esta canción de alabanza a la Torá, tal como la reflejan las virtudes de la "Mujer de Valor", se describe la emoción que causa el descubrimiento de la profundidad y la belleza del estudio de la Torá. Una vez que el judío ha saboreado la Torá, para él es tan buena que le ofrece inspiración para pasar tanto tiempo como le es posible dedicado a su estudio. Su luz no se apagará, pues su pasión por aprender lo mantendrá ocupado hasta muy tarde.


PROMESAS DE HASHEM
 

2:3

Veshamarta et-mishmeret Adonay Eloheyja lalejet bidrajav lishmor jukotav mitsvotav umishpatav ve'edotav kakatuv betorat Moshe lema'an taskil et kol-asher ta'aseh ve'et kol-asher tifneh sham.
 

Y cumple el servicio que es debido al Eterno, tu Dios, andando en sus caminos y cumpliendo sus estatutos, sus mandamientos y sus juicios y sus testimonios, conforme están escritos en la Ley de Moisés; para que prosperes en todo lo que hicieres y dondequiera que fueres,  


Escrito y Recopilado por: Rabino Yaakov Asher Sinclair de la Organización Ohr Somayach de Israel y Monsey

Editado por el Moréh Eliyahu BaYona, Director de Shalom Haverim, Monsey,  New York.


 

 

Copyrigh©  Editado por Miembros de la Organización Shalom Haverim bajo la dirección del Periodista Eliyahu BaYona, en Monsey, New York
    Advertencia: Este programa de computación está protegido por la ley de derechos de autor y por tratados internacionales. La reproducción o distribución de este programa o de cualquiera de sus partes sin la autorización de la Shalom Haverim Org. puede acarrear graves cargos civiles y criminales y será sometido a juicio con el máximo de la penalidad que prescribe la ley.

 

 

  google  
   

 
 


 
tehilim-salmos   jumash 
     
sidur   shalomhaverim
  tzahal

   
     
     
     

         

 

Correos: eliyahubayonah@gmail.com

Copy Rights © Shalom Haverim Org - Monsey 10952, New York

 

CONTACTENOS:   http://www.shalomhaverim.org/index.164.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.165.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.160.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.158.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.166.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.159.jpg google http://www.shalomhaverim.org/index.161.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.162.jpg press tumb  red  journal  mail  Licencia de Creative Commons