Page copy protected against web site content infringement by Copyscape

Aliyot para Leer en Shabbat - Bamidbar - Numeros 4:21 al 7:89

Aliyot es el plural hebreo de Alia o Aliya que significa "subir". Cada vez que una persona - Ole- sube a la Bimá a leer una Alia, el Maftir debe recitar la Braja -Bendicion- antes de comenzar la Lectura y al cerrar la misma. Esto se hace cada vez que un invitado lee la Porción -Parasha- correspondiente. Esta es la Braja de la Lectura de la Tora:

Inicio:

1a. Alia - 2a.Alia - 3a. Alia - 4a. Alia - 5a. Alia - 6a. Alia - 7a. Alia - Ultima

Barju et Adonay hamevoraj.

¡Bendecid al Eterno, el Bendito!

Baruj Adonay hamevoraj le'olam va'ed.

Bendito es el Eterno, el Bendito para siempre.

 
 

Baruj atah Adonay Eloheynu melej ha'olam, asher bajar banu mikol-ha'amim, venatan lanu et-torato.

Bendito seas Tu, oh Eterno nuestro Dios, Rey del universo que nos elegiste entre todos los pueblos y nos diste Tu Torah, Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Torah.
 
 
 

 
 


Baruj atah Adonay, noten hatorah.
 
 

Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Torah. AMEN  
 

Al terminar la Porcion debe leer esta Braja:


Baruj atah Adonay, Eloheynu melej ha'olam, asher natan lanu torat emet, vejayey olam nata betojenu.

Bendito seas Tu oh Eterno nuestro Dios, Rey del Universo que nos diste (Tu Torah), la Torah de la Verdad, e implantaste en nosotros la Vida Eterna.


Baruj atah Adonay, noten hatorah. AMEN

Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Torah. (TODOS DICEN AMEN)

1a. Alia - 2a.Alia - 3a. Alia - 4a. Alia - 5a. Alia - 6a. Alia - 7a. Alia - Ultima

Nasó

  
 
4:21
Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.
Primera Lectura
Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:
4:22
Naso et-rosh beney Gershon gam-hem leveyt avotam lemishpechotam.
Forma también el censo de los hijos de Guereshón, (3) por sus casas paternas, por sus familias;
4:23
Miben shloshim shanah vamalah ad ben-chamishim shanah tifkod otam kol-haba litsvo tsava la'avod avodah be'Ohel Mo'ed.
de edad de treinta años para arriba, hasta la edad de cincuenta años los contarás; todos los que entran para tomar parte en el servicio sagrado, para servir a la tienda de asignación.
4:24
Zot avodat mishpechot haGershuni la'avod ulemasa.
Este es el servicio de las familias de los guereshunitas, así para servir como para llevar cargas;
4:25
Venase'u et-yeri'ot haMishkan ve'et-Ohel Mo'ed michsehu umichseh hatachash asher-alav milmalah ve'et-masach petach Ohel Mo'ed.
y llevarán las cortinas del Tabernáculo y de la tienda de asignación, su cubierta y la cubierta (de pieles) de tájash que está encima de ésta, y la cortina para la entrada de la tienda de asignación,
4:26
Ve'et kal'ey hechatser ve'et-masach petach sha'ar hechatser asher al-haMishkan ve'al-hamizbe'ach saviv ve'et meytreyhem ve'et-kol-kley avodatam ve'et kol-asher ye'aseh lahem ve'avadu.
y las cortinas del atrio, y la cortina para la entrada de la puerta del atrio, que está alrededor del Tabernáculo y del altar; y sus cuerdas y todos los objetos de su servicio, y todo lo que se les entregue a ellos; en esto servirán.
4:27
Al-pi Aharon uvanav tihyeh kol-avodat bney haGershuni lechol-masa'am ulechol avodatam ufekadetem alehem bemishmeret et kol-masa'am.
Bajo el mandato de Aarón y de sus hijos estará todo el servicio de los hijos de Guereshón (4) relativo a toda su carga y a todo su servicio, y vosotros les señalaréis lo que deben de guardar y todas sus cargas.
4:28
Zot avodat mishpechot beney haGershuni be'Ohel Mo'ed umishmartam beyad Itamar ben-Aharon hakohen.
Este es el servicio de las familias de los hijos de Guereshón en cuanto a la tienda de asignación, y el cargo de ellos estará bajo la dirección de Ithamar, hijo de Aarón, el sacerdote.
4:29
Beney Merari lemishpechotam leveyt-avotam tifkod otam.
Y a los hijos de Merarí, por sus familias y por sus casas paternas, los contarás,
4:30
Miben shloshim shanah vamalah ve'ad ben-chamishim shanah tifkedem kol-haba latsava la'avod et-avodat Ohel Mo'ed.
de edad de treinta años para arriba hasta la edad de cincuenta años los contarás; todos los que entran en la movilización para hacer el servicio de la tienda de asignación.
 4:31
Vezot mishmeret masa'am lechol-avodatam be'Ohel Mo'ed karshey haMishkan uvrichav ve'amudav va'adanav.
Y esta es la tarea de sus cargos para todos los servicios en la tienda de asignación: los tablones del Tabernáculo y sus travesaños, sus columnas y sus basas;
4:32
Ve'amudey hechatser saviv ve'adneyhem vitedotam umeytreyhem lechol-kleyhem ulechol avodatam uveshemot tifkedu et-kley mishmeret masa'am.
y las columnas del atrio alrededor y sus basas, y sus estacas y sus cuerdas, con todos sus objetos y con todo lo concerniente a su servicio; y les designarás por nombres los enseres que están a su cargo.
4:33
Zot avodat mishpechot beney Merari lechol-avodatam be'Ohel Mo'ed beyad Itamar ben-Aharon hakohen.
Este es el servicio de las familias de los hijos de Merarí, conforme a todo su servicio acerca de la tienda de asignación, bajo la dirección de Ithamar, hijo de Aarón, el sacerdote.
4:34
Vayifkod Moshe ve'Aharon unesi'ey ha'edah et-bney haKehati lemishpechotam uleveyt avotam.
Y contaron Moisés y Aarón y los príncipes de la congregación, a los hijos de Kehat, por sus familias y por sus casas paternas;
4:35
Miben shloshim shanah vamalah ve'ad ben-chamishim shanah kol-haba latsava la'avodah be'Ohel Mo'ed.
de edad de treinta años para arriba, hasta la edad de cincuenta años, todos los que entraban en la movilización para el servicio de la tienda de asignación.
4:36
Vayihyu fekudeyhem lemishpechotam alpayim sheva me'ot vachamishim.
Y fueron los contados de ellos, por sus familias, dos mil setecientos cincuenta.
4:37
Eleh fekudey mishpechot haKehati kol-ha'oved be'Ohel Mo'ed asher pakad Moshe ve'Aharon al-pi Adonay beyad-Moshe.
Estos son los que fueron contados de las familias de los kehatitas, todos los que servían con relación a la tienda de asignación, a quienes contaron Moisés y Aarón por boca del Eterno, por medio de Moisés.

 

El Maftir debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

SEGUNDA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

4:38
Ufkudey beney Gershon lemishpechotam uleveyt avotam.
Segunda Lectura
Y los que fueron contados de los hijos de Guereshón, por sus familias y por sus casas paternas,
4:39
Miben shloshim shanah vamalah ve'ad ben-chamishim shanah kol-haba latsava la'avodah be'Ohel Mo'ed.
de edad de treinta años para arriba hasta la edad de cincuenta años, todos lo que entraban en la movilización para servir en lo relativo a la tienda de asignación;
4:40
Vayihyu pekudeyhem lemishpechotam leveyt avotam alpayim veshesh me'ot ushloshim.
los que fueron contados de ellos por sus familias, por sus casas paternas, fueron dos mil seiscientos treinta.
4:41
Eleh fekudey mishpechot beney Gershon kol-ha'oved be'Ohel Mo'ed asher pakad Moshe ve'Aharon al-pi Adonay.
Estos son los que fueron contados de las familias de los hijos de Guereshón, todos los que servían con relación a la tienda de asignación, a quienes contaron Moisés y Aarón por orden del Eterno.
4:42
Ufkudey mishpechot beney Merari lemishpechotam leveyt avotam.
Y los que fueron contados de las familias de los hijos de Merarí, por sus familias, por sus casas paternas,
4:43
Miben shloshim shanah vamalah ve'ad ben-chamishim shanah kol-haba latsava la'avodah be'Ohel Mo'ed.
de edad de treinta años para arriba hasta la edad de cincuenta años, todos los que entraban en la movilización para servir en lo relativo a la tienda de asignación;
4:44
Vayihyu fkudeyhem lemishpechotam shloshet alafim umatayim.
los contados de ellos por sus familias, fueron tres mil doscientos.
4:45
Eleh fkudey mishpechot beney Merari asher pakad Moshe ve'Aharon al-pi Adonay beyad-Moshe.
Estos son los que fueron contados de las familias de los hijos de Merarí, a quienes contaron Moisés y Aarón por orden del Eterno, por medio de Moisés.
4:46
Kol-hapekudim asher pakad Moshe ve'Aharon unesi'ey Yisra'el et-haLevi'im lemishpechotam uleveyt avotam.
Todos los que fueron contados de los levitas, a quienes contaron Moisés y Aarón y los príncipes de Israel, por sus familias y por sus casas paternas,
4:47
Miben shloshim shanah vamalah ve'ad ben-chamishim shanah kol-haba la'avod avodat avodah va'avodat masa be'Ohel Mo'ed.
de edad de treinta años para arriba, hasta la edad de cincuenta años; todos los que entraban para hacer la obra de servicio y la obra de llevar cargas, en lo relativo a la tienda de asignación,
4:48
Vayihyu pekudeyhem shmonat alafim vachamesh me'ot ushmonim.
fueron los contados de ellos ocho mil quinientos ochenta.
4:49
Al-pi Adonay pakad otam beyad-Moshe ish ish al-avodato ve'al-masa'o ufkudav asher-tsivah Adonay et-Moshe.
Conforme a la orden del Eterno, por medio de Moisés, se le asignó a cada uno su tarea y su carga; así fueron contados por él, del modo que el Eterno había ordenado a Moisés.

 

El Maftir debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

TERCERA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

5:1
Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.
Tercera Lectura
Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:
5:2
Tsav et-beney Yisra'el vishalchu min-hamachaneh kol-tsarua vechol-zav vechol tame lanafesh.
Ordena a los hijos de Israel que hagan salir fuera del campamento a todo leproso, y a todo aquél que padece flujo, así como a todo contaminado por causa de persona muerta;
5:3
Mizachar ad-nekevah teshalechu el-michuts lamachaneh teshalechum velo yetam'u et-machaneyhem asher ani shochen betocham.
tanto a hombres como a mujeres los haréis salir; fuera del campamento los enviaréis para que no contaminen sus campamentos, en medio de los cuales Yo habito.
5:4
Vaya'asu-chen bney Yisra'el vayeshalechu otam el-michuts lamachaneh ka'asher diber Adonay el-Moshe ken asu beney Yisra'el.
Y los hijos de Israel lo hicieron así, haciéndoles salir a las afueras del campamento; según había ordenado el Eterno a Moisés, así lo hicieron los hijos de Israel.
5:5
Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.
Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:
5:6
Daber el-beney Yisra'el ish o-ishah ki ya'asu mikol-chatot ha'adam lim'ol ma'al b'Adonay ve'ashmah hanefesh hahi.
Di a los hijos de Israel: Cuando algún hombre o mujer cometiere cualquier pecado de los (que suelen cometer los) hombres, prevaricando contra el Eterno, se tendrá por culpables a tales personas,
5:7
Vehitvadu et-chatatam asher asu veheshiv et-ashamo berosho vachamishito yosef alav venatan la'asher asham lo.
y éstas confesarán el pecado que hubieren cometido, y restituirán íntegramente aquello en que hayan delinquido añadiendo la quinta parte sobre ello, y darán todo a aquél contra quien han cometido la culpa.
5:8
Ve'im-eyn la'ish go'el lehashiv ha'asham elav ha'asham hamushav l'Adonay lakohen milevad eyl hakipurim asher yechaper-bo alav.
Mas si (muerto el hombre agraviado) no le quedare heredero a quien restituir aquello en que delinquió, la restitución por la culpa pertenecerá al Eterno, al sacerdote, además del carnero de las expiaciones con que se ha de hacer la expiación por él.
5:9  
Vechol-terumah lechol-kodeshey veney-Yisra'el asher-yakrivu lakohen lo yihyeh.
Y toda ofrenda (de primicias) santificada de los hijos de Israel, que trajeren al Eterno, para el sacerdote será.
5:10
Ve'ish et-kodashav lo yihyu ish asher-yiten lakohen lo yihyeh.
Y las cosas santificadas de cualquier persona, serán de él; lo que cualquier persona diere al sacerdote, será suyo.

 

El Maftir debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

CUARTA  ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

5:11
Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.
Cuarta Lectura
Y hablo el Eterno a Moisés, diciendo:
5:12  
Daber el-bney Yisra'el ve'amarta alehem ish ish ki-tisteh ishto uma'alah vo ma'al.
Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando la mujer de un hombre se desviare y cometiere hacia el falsedad de infidelidad,
5:13  
Veshachav ish otah shichvat-zera venelam me'eyney ishah venisterah vehi nitma'ah ve'ed eyn bah vehi lo nitpasah.
y se hubiere acostado con otro hombre con ayuntamiento de semen, y fuere encubierto (el hecho) al conocimiento de su marido, y ella se hubiere ocultado y se hubiere contaminado, y no hubiere testigo(1) contra ella ni fuese sorprendida en el acto;
5:14
Ve'avar alav ruach-kin'ah vekine et-ishto vehi nitma'ah o-avar alav ruach-kin'ah vekine et-ishto vehi lo nitma'ah.
y si viniere espíritu de celos(2) sobre él (marido), de modo que se encele de su mujer siendo ella contaminada, o viniere espíritu de celos sobre él de modo que se encele de su mujer, no siendo ella contaminada;
5:15
Vehevi ha'ish et-ishto el-hakohen vehevi et-korbanah aleyha asirit ha'eyfah kemach se'orim lo-yitsok alav shemen velo-yiten alav levonah ki-minchat kna'ot hu minchat zikaron mazkeret avon.
entonces aquel hombre llevará su mujer al sacerdote y llevara por ella su ofrenda: la décima parte de una efá de harina de cebada; no derramará sobre ella aceite ni pondrá sobre ella incienso, porque es ofrenda vegetal de celos, ofrenda Minja vegetal de recordatorio para tener presente la trasgresión
5:16
Vehikriv otah hakohen vehe'emidah lifney Adonay.
Y el sacerdote la hará aproximar (a la mujer) y la colocará delante del Eterno.
5:17
Velakach hakohen mayim kedoshim bichli-chares umin-he'afar asher yihyeh bekarka haMishkan yikach hakohen venatan el-hamayim.
Y tomara el sacerdote agua santa en una vasija de barro, y del polvo que hubiere en el suelo del Tabernáculo tomará el sacerdote y lo echará en el agua.
5:18
Vehe'emid hakohen et-ha'ishah lifney Adonay ufara et-rosh ha'ishah venatan al-kapeyha et minchat hazikaron minchat kena'ot hi uveyad hakohen yihyu mey hamarim hame'orerim.
Y el sacerdote hará que la mujer se ponga en pie ante el Eterno, y deshará las trenzas de la mujer, y pondrá en sus palmas la ofrenda vegetal de recordación que es ofrenda vegetal de celos, y en la mano del sacerdote estarán las aguas amargas de la maldición.
5:19  
Vehishbia otah hakohen ve'amar el-ha'ishah im-lo shachav ish otach ve'im-lo satit tum'ah tachat ishech hinaki mimey hamarim hame'orerim ha'eleh.
Y el sacerdote la hará jurar, y dirá ala mujer: Si no se ha acostado contigo hombre alguno (fuera de tu marido), y si no te has desviado a la impureza estando bajo el dominio de tu marido, sé libre de estas aguas amargas que traen consigo la maldición.
5:20
Ve'at ki satit tachat ishech vechi nitmet vayiten ish bach et-shchovto mibal'adey ishech.
Y si tú te has desviado estando bajo el dominio de tu marido y te has contaminado, y algún hombre (fuera de tu marido) se hubiere acostado contigo,
5:21
Vehishbia hakohen et-ha'ishah bishvu'at ha'alah ve'amar hakohen la'ishah yiten Adonay otach le'alah velishvu'ah betoch amech betet Adonay et-yerechech nofelet ve'et-bitnef tsava.
- entonces el sacerdote hará jurar a la mujer con juramento de maldición, y le dirá el sacerdote -: El Eterno te ponga a ti por maldición y por denuesto en medio de tu pueblo, haciendo el Eterno que decaiga tu muslo y que se te hinche tu vientre;
5:22
Uva'u hamayim hame'orerim ha'eleh beme'ayich latsbot beten velanpil yarech ve'amrah ha'ishah amen amen.
y entren en tus entrañas estas aguas que traen consigo maldición, y hagan hinchar tu vientre y decaer tu muslo. Y dirá la mujer: Amen, amen.
5:23
Vechatav et-ha'alot ha'eleh hakohen basefer umachah el-mey hamarim.
Y el sacerdote escribirá estas maldiciones en un libro, y las borrará en las aguas amargas.
5:24
Vehishkah et-ha'ishah et-mey hamarim hame'orerim uva'u vah hamayim hame'orerim lemarim.
Y dará de beber a la mujer las aguas amargas que traen consigo la maldición, y entrarán en ella estas aguas que traen consigo la maldición, para causarle amargura.
5:25
Velakach hakohen miyad ha'ishah et minchat hakena'ot vehenif et-haminchah lifney Adonay vehikriv otah el-hamizbe'ach.
Y el sacerdote tomará de la mano de la mujer la ofrenda vegetal de celos, y hará el rito de la tenufá con la ofrenda vegetal ante el Eterno, y la presentará ante el altar.
5:26
Vekamats hakohen min-haminchah et-azkaratah vehiktir hamizbechah ve'achar yashkeh et-ha'ishah et-hamayim.
Y tomará el sacerdote un puñado de la ofrenda vegetal por memorial de ella, y lo hará consumir sobre el altar, y después de esto es cuando hará que la mujer beba aquellas aguas.
5:27
Vehishkah et-hamayim vehayetah im-nitme'ah vatim'ol ma'al be'ishah uva'u vah hamayim hame'orerim lemarim vetsavetah vitnah venaflah yerechah vehayetah ha'ishah le'alah bekerev amah.
Y después de haberla hecho beber las aguas, sucederá que si ella estuviere contaminada y hubiere cometido deslealtad contra su marido, en este caso entrarán en ella las aguas que traen consigo la maldición para servirle de amargura; y se le hinchará su vientre y colapsará su muslo.
5:28
Ve'im-lo nitme'ah ha'ishah utehorah hi veniktah venizre'ah zara.
Y si la mujer no fue contaminada y es pura, quedará ilesa y tendrá buenos partos.
5:29
Zot torat hakena'ot asher tisteh ishah tachat ishah venitma'ah.
Esta es la ley de los celos, cuando una mujer se desviare estando bao el poder de su marido, y se tornare impura;
5:30
O ish asher ta'avor alav ruach kin'ah vekine et-ishto vehe'emid et-ha'ishah lifney Adonay ve'asah lah hakohen et kol-hatorah hazot.
o cuando viniere sobre un hombre espíritu de celos, de modo que tenga celos de su mujer; entonces él la presentará delante del Eterno, y el sacerdote hará con ella conforme a toda esta ley.
5:31
Venikah ha'ish me'avon veha'ishah hahi tisa et-avonah.
Y el marido será libre de iniquidad, pero aquella mujer (culpable) llevará su iniquidad.
6:1
Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.
Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:
6:2
Daber el-beney Yisra'el ve'amarta alehem ish o-ishah ki yafli lindor neder nazir lehazir l'Adonay.
Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando algún hombre o mujer se apartare haciendo voto de nazireo (1) para consagrarse al Eterno,
6:3
Miyayin veshechar yazir chomets yayin vechomets shechar lo yishteh vechol-mishrat anavim lo yishteh va'anavim lachim viveshim lo yochel.
de vino nuevo y añejo se abstendrá; vinagre de vino nuevo y vinagre de vino añejo, no beberá, y toda bebida hecha de uvas no beberá; y uvas frescas o secas no comerá.
6:4
Kol yemey nizro mikol asher ye'aseh migefen hayayin mechartsanim ve'ad-zag lo yochel.
En todos los días de su nazireato de todo lo que sale de la vid, desde los granillos hasta el hollejo de las uvas, no comerá.
6:5
Kol-yemey neder nizro ta'ar lo-ya'avor al-rosho ad-melot hayamim asher-yazir l'Adonay kadosh yihyeh gadel pera se'ar rosho.
Todos los días del voto de su nazireato no pasará navaja sobre su cabeza, hasta cumplirse los días por los cuales se hubiere consagrado al Eterno; sagrado será su cabello, dejará crecer el cabello de su cabeza.
6:6
Kol-yemey haziro l'Adonay al-nefesh met lo yavo.
En todos los días de su consagración al Eterno, no se aproximara a una persona muerta.
6:7
Le'aviv ule'imo le'achiv ule'achoto lo-yitama lahem bemotam ki nezer Elohav al-rosho.
Ni aun por su padre, ni por su madre, ni por su hermano, ni por su hermana, se ha de contaminar cuando ellos murieren, porque el nazireato de su Dios está sobre su cabeza.
6:8
Kol yemey nizro kadosh hu l'Adonay.
Todos los días de su nazireato él estará consagrado al Eterno.
6:9
Vechi-yamut met alav befeta pit'om vetime rosh nizro vegilach rosho beyom tahorato bayom hashvi'i yegalechenu.
Y si alguno muriese junto a él súbitamente, de modo que se contamine la cabeza de su nazireato, rasurará su cabeza el día de su purificación, en el día séptimo la rasurará.
6:10
Uvayom hashmini yavi shtey torim o shney beney yonah el-hakohen el-petach Ohel Mo'ed.
Y en el día octavo traerá dos tórtolas o dos palominos al sacerdote, a la entrada de la tienda de asignación.
6:11  
Ve'asah hakohen echad lechatat ve'echad le'olah vechiper alav me'asher chata al-hanafesh vekidash et-rosho bayom hahu.
Y el sacerdote ofrecerá el uno como ofrenda por el pecado y el otro como holocausto; así hará expiación por él de lo que ha pecado (2) contaminándose con el muerto; y él volverá a consagrar su cabeza desde aquel día en adelante.
6:12
Vehizir l'Adonay et-yemey nizro vehevi keves ben-shnato le'asham vehayamim harishonim yiplu ki tame nizro.
Y se consagrará al Eterno en los días de su nazireato como al principio, y traerá un cordero de un año para ofrenda por la culpa, mas los primeros días quedarán perdidos, porque fue contaminado su nazireato.
6:13
Vezot torat hanazir beyom melot yemey nizro yavi oto el-petach Ohel Mo'ed.
Y ésta es la ley respecto al nazireo: cuando se cumplieren los días de su nazireato, el se llegará a la entrada de la tienda de asignación
6:14
Vehikriv et-korbano l'Adonay keves ben-shnato tamim echad le'olah vechavsah achat bat-shnatah tmimah lechatat ve'ayil-echad tamim lishlamim.
y presentará como ofrenda suya al Eterno un cordero de un año, sin defecto, para holocausto, y una cordera de un año, sin defecto, para ofrenda por el pecado, y un carnero sin defecto para sacrificio de paces;
6:15
Vesal matsot solet chalot blulot bashemen urkikey matsot meshuchim bashamen uminchatam veniskeyhem.
y un canasto de panes ázimos, tortas de flor de harina de trigo mezclada con aceite, y hojaldres sin levadura untados de aceite, juntamente con la ofrenda vegetal de ellos y sus libaciones.
6:16


Vehikriv hakohen lifney Adonay ve'asah et-chatato ve'et-olato.

Y los presentará el sacerdote ante el Eterno, y ofrecerá su ofrenda por el pecado y su holocausto.
6:17
Ve'et-ha'ayil ya'aseh zevach shlamim l'Adonay al sal hamatsot ve'asah hakohen et-minchato ve'et-nisko.
Y ofrecerá el carnero como sacrificio de paces al Eterno, juntamente con el canasto de los ázimos, (con el propósito de santificarlos); y hará el sacerdote la ofrenda vegetal y la libación que acompañan a (este sacrificio).
6:18
Vegilach hanazir petach Ohel Mo'ed et-rosh nizro velakach et-se'ar rosh nizro venatan al-ha'esh asher-tachat zevach hashlamim.
Y rapará el nazireo la cabeza de su nazireato a la entrada de la tienda de asignación, y tomará el pelo de la cabeza de su nazireato y lo pondrá sobre el fuego que está debajo del recipiente en el cual se está cociendo el sacrificio de paces.
6:19
Velakach hakohen et-hazroa beshelah min-ha'ayil vechalat matsah achat min-hasal urkik matsah echad venatan al-kapey hanazir achar hitgalecho et-nizro.
Y tomará el sacerdote la espaldilla ya cocida del carnero y una torta sin levadura del canasto, y un hojaldre sin levadura, y los pondrá en las palmas del nazireo, después de que se hubiere rapado (la cabeza de) su nazireato;
6:20
Vehenif otam hakohen tnufah lifney Adonay kodesh hu lakohen al chazeh hatnufah ve'al shok hatrumah ve'achar yishteh hanazir yayin.
Y hará con ellos el sacerdote el rito de la tenufá ante el Eterno; esta es la parte consagrada para el sacerdote, aparte del pecho de la tenufá y de la espaldilla separada que le pertenece; y después de esto, podrá el nazireo beber vino.
6:21
Zot torat hanazir asher yidor korbano l'Adonay al-nizro milevad asher-tasig yado kefi nidro asher yidor ken ya'aseh al torat nizro.
Esta es la ley del nazireo que ha hecho un voto, y de su ofrenda al Eterno con motivo de su nazireato, a más de lo que alcanzaren sus recursos; según el voto que ha hecho as í ha de hacer, a más de lo que ordena la ley del nazireato.
6:22
Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.
Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:
6:23
Daber el-Aharon ve'el-banav lemor koh tevarachu et-beney Yisra'el amor lahem.
Habla a Aarón y a sus hijos y diles: Así bandericeis a los hijos de Israel, diciéndoles (3):
6:24
Yevarechecha Adonay veyishmerecha.
El Eterno te bendiga y te guarde.
6:25
Ya'er Adonay panav eleycha vichuneka.
Haga el Eterno resplandecer su rostro sobre ti, y te dé gracia.
6:26
Yisa Adonay panav eleycha veyasem lecha shalom.
Alce el Eterno su rostro hacia ti y ponga en ti paz.
6:27
Vesamu et-shemi al-beney Yisra'el va'ani avarachem.
Así ellos pondrán mi nombre sobre los hijos de Israel, y Yo les bendeciré.
 

El Maftir debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

QUINTA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

 7:1
Vayehi beyom kalot Moshe lehakim et-haMishkan vayimshach oto vayekadesh oto ve'et-kol-kelav ve'et-hamizbe'ach ve'et-kol-kelav vayimshachem vayekadesh otam.
Quinta Lectura
Y aconteció que el día en que Moisés acabó de erigir el Tabernáculo, lo ungió y lo santificó con todos sus enseres, y al altar y a todos sus enseres los ungió y los santificó.
7:2
Vayakrivu nesi'ey Yisra'el rashey beyt avotam hem nesi'ey hamatot hem ha'omdim al-hapekudim.
Y los príncipes de Israel, los cabezas de sus casas paternas, los cuales eran los príncipes de las tribus, los mismos que estaban sobre (el mando) de aquellos que fueron contados,
7:3
Vayavi'u et-korbanam lifney Adonay shesh-eglot tsav ushney asar bakar agalah al-shney hanesi'im veshor le'echad vayakrivu otam lifney haMishkan.
trajeron ante el Eterno, como ofrenda suya, seis carros cubiertos y doce bueyes, un carro por cada dos príncipes y un buey por cada uno de ellos, y los presentaron ante el Tabernáculo.
7:4
Vayomer Adonay el-Moshe lemor.
Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:
7:5
Kach me'itam vehayu la'avod et-avodat Ohel Mo'ed venatatah otam el-haLevi'im ish kefi avodato.
Recíbelos de ellos, y sean para hacer el servicio de la tienda de asignación; y los darás a los levitas, a cada cual según su servicio.
7:6
Vayikach Moshe et-ha'agalot ve'et-habakar vayiten otam el-haLevi'im.
Y recibió Moisés los carros y los bueyes, y los dio a los levitas.
7:7
Et shtey ha'agalot ve'et arba'at habakar natan livney Gershon kefi avodatam.
Dio dos carros con cuatro bueyes a los hijos de Guereshón según su servicio,
7:8
Ve'et arba ha'agalot ve'et shmonat habakar natan livney Merari kefi avodatam beyad Itamar ben-Aharon hakohen.
y los (otros) cuatro carros con ocho bueyes dio a los hijos de Merarí, según el servicio de ellos bajo la dirección de Ithamar, hijo de Aarón, el (sumo) sacerdote.
7:9
Velivney Kehat lo natan ki-avodat hakodesh alehem bakatef yisa'u.
Pero a los hijos de Kehat no les dio, porque el servicio de las cosas santas tocaba a ellos; por lo tanto, las habían de llevar sobre sus hombros.
 7:10
Vayakrivu hanesi'im et chanukat hamizbe'ach beyom himashach oto vayakrivu hanesi'im et-korbanam lifney hamizbe'ach.
Y presentaron los príncipes (1) sus ofrendas para el estreno del altar el día en que fue ungido, presentando los príncipes sus ofrendas ante el altar.
7:11
Vayomer Adonay el-Moshe nasi echad layom nasi echad layom yakrivu et-korbanam lachanukat hamizbe'ach.
Y dijo el Eterno a Moisés: Cada príncipe, en su día, presentará su ofrenda para el estreno del altar.
7:12
Vayehi hamakriv bayom harishon et-korbano Nachshon ben-Aminadav lemateh Yehudah.
Y el que presentó su ofrenda el primer día fue Najshón, hijo de Amminadav, de la tribu de Judá.
7:13
Vekorbano ka'arat-kesef achat shloshim ume'ah mishkalah mizrak echad kesef shiv'im shekel beshekel hakodesh shneyhem mele'im solet blulah vashemen leminchah.
Y era su ofrenda una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso; un tazón de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina de trigo mezclada con aceite, como ofrenda vegetal;
7:14
Kaf achat asarah zahav mele'ah ketoret.
una taza de diez siclos de oro, llena de incienso;
7:15
Par echad ben-bakar ayil echad keves-echad ben-shnato le'olah.
un novillo joven, un carnero, un cordero de un año, para holocausto;
7:16
Se'ir-izim echad lechatat.
un cabrito para ofrenda por el pecado;
7:17
Ulezevach hashlamim bakar shnayim eylim chamishah atudim chamishah kvasim beney-shanah chamishah zeh korban Nachshon ben-Aminadav.
y para sacrificio de paces, dos toros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Najshón, hijo de Amminadav.
7:18  
Bayom hasheni hikriv Netan'el ben-Tsu'ar nesi Yisachar.
En el segundo día presentó su ofrenda Netanel, hijo de Tzuar, príncipe de Isajar.
7:19
Hikriv et-korbano ka'arat-kesef achat shloshim ume'ah mishkalah mizrak echad kesef shiv'im shekel beshekel hakodesh shneyhem mele'im solet blulah vashemen leminchah.
Presentó como ofrenda suya una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso; un tazón de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina de trigo mezclada con aceite, como ofrenda vegetal;
7:20
Kaf achat asarah zahav mele'ah ketoret.
una taza de diez siclos de oro, llena de incienso;
7:21  
Par echad ben-bakar ayil echad keves-echad ben-shnato le'olah.
un novillo joven, un carnero, un cordero de un año, para holocausto;
7:22
Se'ir-izim echad lechatat.
un cabrito para ofrenda por el pecado;
7:23
Ulezevach hashlamim bakar shnayim eylim chamishah atudim chamishah kvasim beney-shanah chamishah zeh korban Netan'el ben-Tsu'ar.
y para sacrificio de paces, dos toros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Tal fue la ofrenda de Netanel, hijo de Tzuar.
7:24
Bayom hashlishi nasi livney Zvulun Eli'av ben-Chelon.
El tercer día, el príncipe de los hijos de Zebulón, Eliav, hijo de Jelón.
7:25
Korbano ka'arat-kesef achat shloshim ume'ah mishkalah mizrak echad kesef shiv'im shekel beshekel hakodesh shneyhem mele'im solet blulah vashemen leminchah.
Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso; un tazón de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina de trigo mezclada con aceite, como ofrenda vegetal;
7:26
Kaf achat asarah zahav mele'ah ketoret.
una taza de diez siclos de oro, llena de incienso;
7:27
Par echad ben-bakar ayil echad keves-echad ben-shnato le'olah.
un novillo joven, un carnero, un cordero de un año, para holocausto;
7:28  
Se'ir izim echad lechatat.
un cabrito para ofrenda por el pecado;
7:29
Ulezevach hashlamim bakar shnayim eylim chamishah atudim chamishah kvasim beney-shanah chamishah zeh korban Eli'av ben-Chelon.
y para sacrificio de paces, dos toros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliav, hijo de Jelón.
7:30
Bayom harevi'i nasi livney Re'uven Elitsur ben-Shdey'ur.
El cuarto día, el príncipe de los hijos de Rubén, Elitzur, hijo de Shedeur.
7:31
Korbano ka'arat-kesef achat shloshim ume'ah mishkalah mizrak echad kesef shiv'im shekel beshekel hakodesh shneyhem mele'im solet blulah vashemen leminchah.
Y era su ofrenda una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso; un tazón de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina de trigo mezclada con aceite, como ofrenda vegetal;
7:32
Kaf achat asarah zahav mele'ah ketoret.
una taza de diez siclos de oro, llena de incienso;
7:33
Par echad ben-bakar ayil echad keves-echad ben-shnato le'olah.
un novillo joven, un carnero, un cordero de un año, para holocausto;
7:34
Se'ir-izim echad lechatat.
un cabrito para ofrenda por el pecado;
7:35
Ulezevach hashlamim bakar shnayim eylim chamishah atudim chamishah kvasim beney-shanah chamishah zeh korban Elitsur ben-Shdey'ur.
y para sacrificio de paces, dos toros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elitzur, hijo de Shedeur.
7:36
Bayom hachamishi nasi livney Shim'on Shlumi'el ben-Tsurishaday.
El quinto día, el príncipe de los hijos de Simón, Shelumiel, hijo de Tsurishadday.
7:37
Korbano ka'arat-kesef achat shloshim ume'ah mishkalah mizrak echad kesef shiv'im shekel beshekel hakodesh shneyhem mele'im solet blulah vashemen leminchah.
Y era su ofrenda una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso; un tazón de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina de trigo mezclada con aceite, como ofrenda vegetal;
7:38
Kaf achat asarah zahav mele'ah ktoret.
una taza de diez siclos de oro, llena de incienso;
7:39
Par echad ben-bakar ayil echad keves-echad ben-shnato le'olah.
un novillo joven, un carnero, un cordero de un año, para holocausto;
7:40
Se'ir-izim echad lechatat.
un cabrito para ofrenda por el pecado;
7:41
Ulezevach hashlamim bakar shnayim eylim chamishah atudim chamishah kvasim beney-shanah chamishah zeh korban Shlumi'el ben-Tsurishaday.
y para sacrificio de paces, dos toros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Shelumiel, hijo de Tsurishadday.

 

El Maftir debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

SEXTA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

7:42
Bayom hashishi nasi livney Gad Elyasaf ben-De'u'el.
Sexta Lectura
El sexto día, el príncipe de los hijos de Gad, Elyasaf, hijo de Deuel.
7:43
Korbano ka'arat-kesef achat shloshim ume'ah mishkalah mizrak echad kesef shiv'im shekel beshekel hakodesh shneyhem mele'im solet blulah vashemen leminchah.
Y era su ofrenda una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso; un tazón de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina de trigo mezclada con aceite, como ofrenda vegetal;
7:44
Kaf achat asarah zahav mele'ah ketoret.
una taza de diez siclos de oro, llena de incienso;
7:45
Par echad ben-bakar ayil echad keves-echad ben-shnato le'olah.
un novillo joven, un carnero, un cordero de un año, para holocausto;
7:46
Se'ir-izim echad lechatat.
un cabrito para ofrenda por el pecado;
7:47
Ulezevach hashlamim bakar shnayim eylim chamishah atudim chamishah kvasim beney-shanah chamishah zeh korban Elyasaf ben-De'u'el.
y para sacrificio de paces, dos toros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elyasaf, hijo de Deuel.
7:48
Bayom hashvi'i nasi livney Efrayim Elishama ben-Amihud.
El séptimo día, el príncipe de los hijos de Efraín, Elishamá, hijo de Ammihud.
7:49
Korbano ka'arat-kesef achat shloshim ume'ah mishkalah mizrak echad kesef shiv'im shekel beshekel hakodesh shneyhem mele'im solet blulah vashemen leminchah.
Era su ofrenda una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso; un tazón de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina de trigo mezclada con aceite, como ofrenda vegetal;
7:50
Kaf achat asarah zahav mele'ah ktoret.
una taza de diez siclos de oro, llena de incienso;
7:51
Par echad ben-bakar ayil echad keves-echad ben-shnato le'olah.
un novillo joven, un carnero, un cordero de un año, para holocausto;
 7:52
Se'ir-izim echad lechatat.
un cabrito para ofrenda por el pecado;
7:53
Ulezevach hashlamim bakar shnayim eylim chamishah atudim chamishah kvasim beney-shanah chamishah zeh korban Elishama ben-Amihud.
y para sacrificio de paces, dos toros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elishamá, hijo de Ammihud.
7:54
Bayom hashmini nasi livney Menasheh Gamli'el ben-Pedatsur.
El octavo día, el príncipe de los hijos de Manasé, Gamliel, hijo de Pedahtzur.
7:55
Korbano ka'arat-kesef achat shloshim ume'ah mishkalah mizrak echad kesef shiv'im shekel beshekel hakodesh shneyhem mele'im solet blulah vashemen leminchah.
Era su ofrenda una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso; un tazón de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina. de trigo mezclada con aceite, como ofrenda vegetal;
7:56
Kaf achat asarah zahav mele'ah ktoret.
una taza de diez siclos de oro, llena de incienso;
7:57
Par echad ben-bakar ayil echad keves-echad ben-shnato le'olah.
un novillo joven, un carnero, un cordero de un año, para holocausto;
7:58
Se'ir-izim echad lechatat.
un cabrito para ofrenda por el pecado;
7:59
Ulezevach hashlamim bakar shnayim eylim chamishah atudim chamishah kvasim beney-shanah chamishah zeh korban Gamli'el ben-Pedatsur.
y para sacrificio de paces, dos toros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Gamliel, hijo de Pedahtzur.
7:60
Bayom hatshi'i nasi livney Vinyamin Avidan ben-Gid'oni.
El noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Avidán, hijo de Guidoní.
7:61
Korbano ka'arat-kesef achat shloshim ume'ah mishkalah mizrak echad kesef shiv'im shekel beshekel hakodesh shneyhem mele'im solet blulah vashemen leminchah.
Era su ofrenda una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso; un tazón de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina de trigo mezclada con aceite, como ofrenda vegetal;
7:62
Kaf achat asarah zahav mele'ah ktoret.
una taza de diez siclos de oro, llena de incienso;
7:63
Par echad ben-bakar ayil echad keves-echad ben-shnato le'olah.
un novillo joven, un carnero, un cordero de un año, para holocausto;
7:62
Kaf achat asarah zahav mele'ah ktoret.
una taza de diez siclos de oro, llena de incienso;
7:63
Par echad ben-bakar ayil echad keves-echad ben-shnato le'olah.
un novillo joven, un carnero, un cordero de un año, para holocausto;
7:64
Se'ir-izim echad lechatat.
un cabrito para ofrenda por el pecado;
7:65
Ulezevach hashlamim bakar shnayim eylim chamishah atudim chamishah kvasim beney-shanah chamishah zeh korban Avidan ben-Gid'oni.
y para sacrificio de paces, dos toros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Avidán, hijo de Guidoní.
 7:66
Bayom ha'asiri nasi livney Dan Achi'ezer ben-Amishaday.
El décimo día, el príncipe de los hijos de Dan, Ajiézer, hijo de Ammishadday.
7:67
Korbano ka'arat-kesef achat shloshim ume'ah mishkalah mizrak echad kesef shiv'im shekel beshekel hakodesh shneyhem mele'im solet blulah vashemen leminchah.
Era su ofrenda una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso; un tazón de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina de trigo mezclada con aceite, como ofrenda vegetal;
7:68
Kaf achat asarah zahav mele'ah ketoret.
una taza de diez siclos de oro, llena de incienso;
7:69
Par echad ben-bakar ayil echad keves-echad ben-shnato le'olah.
un novillo joven, un carnero, un cordero de un año, para holocausto;
7:70
Se'ir-izim echad lechatat.
un cabrito para ofrenda por el pecado;
7:71
Ulezevach hashlamim bakar shnayim eylim chamishah atudim chamishah kvasim beney-shanah chamishah zeh korban Achi'ezer ben-Amishaday.
y para sacrificio de paces, dos toros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ajiézer, hijo de Ammishadday.

 

El Maftir debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

SEPTIMA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

7:72
Beyom ashtey asar yom nasi livney Asher Pagi'el ben-Ochran.
Séptima Lectura
El undécimo día, el príncipe de los hijos de Asher, Paguiel, hijo de Ojrán.
7:73
Korbano ka'arat-kesef achat shloshim ume'ah mishkalah mizrak echad kesef shiv'im shekel beshekel hakodesh shneyhem mele'im solet blulah vashemen leminchah.
Era su ofrenda una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso; un tazón de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina de trigo mezclada con aceite, como ofrenda vegetal;
7:74
Kaf achat asarah zahav mele'ah ktoret.
una taza de diez siclos de oro, llena de incienso;
7:75
Par echad ben-bakar ayil echad keves-echad ben-shnato le'olah.
un novillo joven, un carnero, un cordero de un año, para holocausto;
7:76  
Se'ir-izim echad lechatat.
un cabrito para ofrenda por el pecado;
7:77
Ulezevach hashlamim bakar shnayim eylim chamishah atudim chamishah kvasim beney-shanah chamishah zeh korban Pagi'el ben-Ochran.
y para sacrificio de paces, dos toros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Paguiel, hijo de Ojrán.
7:78
Beyom shneym asar yom nasi livney Naftali Achira ben-Eynan.
El duodécimo día, el príncipe de los hijos de Naftalí, Ajirá, hijo de Enán.
 7:79
Korbano ka'arat-kesef achat shloshim ume'ah mishkalah mizrak echad kesef shiv'im shekel beshekel hakodesh shneyhem mele'im solet blulah vashemen leminchah.
Era su ofrenda una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso; un tazón de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina de trigo mezclada con aceite, como ofrenda vegetal;
7:80
Kaf achat asarah zahav mele'ah ktoret.
una taza de diez siclos de oro, llena de incienso;
7:81
Par echad ben-bakar ayil echad keves-echad ben-shnato le'olah.
un novillo joven, un carnero, un cordero de un año, para holocausto;
7:82
Se'ir-izim echad lechatat.
un cabrito para ofrenda por el pecado;
7:83
Ulezevach hashlamim bakar shnayim eylim chamishah atudim chamishah kvasim beney-shanah chamishah zeh korban Achira ben-Eynan.
y para sacrificio de paces, dos toros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ajirá, hijo de Enán.
7:84
Zot chanukat hamizbe'ach beyom himashach oto me'et nesi'ey Yisra'el ka'arot kesef shteym esreh mizrekey-chesef shneym asar kapot zahav shteym esreh.
Esta fue (la ofrenda para) el estreno del altar, el día en que fue ungido, de parte de los príncipes de Israel: doce fuentes de plata, doce tazones de plata, doce tazas de oro;
7:85
Shloshim ume'ah hake'arah ha'achat kesef veshiv'im hamizrak ha'echad kol kesef hakelim alpayim ve'arba-me'ot beshekel hakodesh.
ciento treinta siclos fue el peso de cada fuente de plata, y setenta el de cada tazón; toda la plata de estos utensilios fue dos mil cuatrocientos siclos, según el siclo del santuario;
7:86
Kapot zahav shteym-esreh mele'ot ktoret asarah asarah hakaf beshekel hakodesh kol-zehav hakapot esrim ume'ah.
las doce tazas de oro llenas de incienso pesaban cada una diez siclos, según el siclo del santuario ; todo el oro de las tazas fue ciento veinte (siclos);

 

El Maftir debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

ULTIMA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

7:87
Kol-habakar la'olah shneym asar parim eylim shneym-asar kevasim bney-shanah shneym asar uminchatam use'irey izim shneym asar lechatat.
Ultima Lectura
todo el ganado para el holocausto fueron: doce novillos, doce carneros, doce corderos de un año con sus ofrendas vegetales, y doce machos cabríos para ofrenda por el pecado;
7:88
Vechol bekar zevach hashlamim esrim ve'arba'ah parim eylim shishim atudim shishim kvasim bney-shanah shishim zot chanukat hamizbe'ach acharey himashach oto.
y todo el ganado de los sacrificios de paces fueron: veinticuatro toros, sesenta carneros, sesenta machos cabríos, sesenta corderos de un año. Tal fue (la ofrenda del) estreno del altar, después de que fue ungido.
7:89
Uvevo Moshe el-Ohel Mo'ed ledaber ito vayishma et-hakol midaber elav me'al hakaporet asher al-Aron ha'Edut mibeyn shney hakruvim vayedaber elav.
Y cuando Moisés entraba en la tienda de asignación para hablar con El, oía la voz que venía de los cielos y le hablaba desde encima del propiciatorio que estaba sobre el arca del testimonio; de entre los dos querubines le hablaba.
 

El Maftir debe recitar la Braja de Cierre

 

NOTAS EXPLICATORIAS:

3
  La tribu de Leví, que tenía por misión el servicio del Tabernáculo, se dividía también en cuatro grupos alrededor de la Tienda Sagrada. En el occidente se encontraban los hijos de Guereshón, que tenían a su cargo la tienda, su cubierta, las cortinas, etc.; al sur, los hijos de Kehat, cuya misión era el transporte del Arca de Dios; al norte, los hijos de Merarí, que tenían a su cargo las maderas, las tablas del Tabernáculo, sus travesaños, columnas, etc.; y en la parte del oriente estaban Moisés, Aarón y sus hijos, como guías espirituales del pueblo.

4
   Según el Midrash, a pesar de ser Kehat, hijo de Leví, más joven que su hermano Guereshon, sus descendientes los kehatitas fueron citados primero, pues su misión en el servicio del Tabernáculo era más importante. Sin duda los guereshonitas descendían del hijo mayor de Leví, pero no alcanzaban el grado de perfección de los hijos de Kehat, pues éstos servían en la santidad de santidades, en medio de una atmósfera de luz y pureza. "La sabiduría es más preciosa que las perlas, y ninguna de las cosas que se desea puede ser comparada con ella" (Prov. III, 15). El sabio es superior al rey, pues son muchos los que pueden sustituirle, pero nadie puede sustituir a un sabio que desaparece. Los jefes de estado, los dignatarios y todos los que ostentan altos cargos no deberían ocuparlos por causa de su edad, títulos o fortuna, sino por méritos y sabiduría.

1
   El Midrash escribe que esta ley tenebrosa dictada por Moisés para la mujer sospechosa de infidelidad, no fue aplicada jamás en el pueblo de Israel. Lo mismo sucedió con la ley del hijo contumaz y rebelde (ver Deut. XXI, 18). El Legislador acentuó el carácter bárbaro de esta ley para servir de espantajo a los orientales, los cuales tienen inclinación a ser celosos y desconfiados, causas que traen divergencias entre los matrimonios y muchas veces la disolución de la familia. Los casos de frivolidad en los hombres y en las mujeres, nos dice Resh Lakish en el Talmud, no son más que el producto de desajustes mentales, pues cambiando un puntito de la letra sin, la palabra hebrea tistéh que significa, "salirse del camino", se transforma en tishtéh, cuya raíz deriva de alienación mental. Por consiguiente, la culpabilidad en estos casos es limitada, razón por la cual la ley de que tratamos quedó siempre sin aplicación.

2
   Este pasaje de la Torah denominado Sotah enseña a las mujeres a velar por su conducta, puesto que no es suficiente no hacer el mal, sino evitar también su apariencia. Los celos son una enfermedad del alma. Sus efectos son terribles. Infeliz es aquél que los experimenta. Dios, que conoce las consecuencias trágicas del marido celoso, permitió que su Nombre Sagrado fuese borrado por las aguas amargas, con el fin de restablecer la paz entre el marido y la mujer. Por este ejemplo deducimos que todo lo que hagamos para establecer la paz en su matrimonio o entre los hombres, sólo puede honrarnos. El Midrash (Vayikrah Rabá) relata la historia de cómo Rabí Meir se dejó escupir siete veces en los ojos, a fin de establecer la paz en un matrimonio.

1
  Este capítulo hasta el versículo 21, está relacionado con la ley del nazireato. Se daba el calificativo de nazir (nazireo) a la persona que se consagraba durante un cierto tiempo o por toda la vida al Eterno. El nazir debía abstenerse de beber vino, de comer cualquier producto de la vid, de cortarse el cabello y de aproximarse a los muertos, aunque éstos fueran sus parientes lejanos o próximos. También se abstenía de los placeres aún permitidos por la Ley, pasando su tiempo en rezos y realizando buenas obras. Más tarde, en la época de la destrucción del segundo Templo, hubo otra clase de hombres que se llamaban parushim (fariseos), que significa "separados", los que se abstenían entre otras cosas de comer carne y beber vino. Estos llevaban una vida muy austera y se dedicaban enteramente a servir a Dios.

2
   Según la opinión del Rabí Elazar Hakapar, este pecado no es por causa de la contaminación, sino por el hecho de privarse de los placeres normales del ser humano, así como de beber vino.

3
  Los tres versículos: 24, 25 y 26, constituyen la clásica bendición de los cohanim para el pueblo de Israel, conocida en hebreo como Bircat Cohanim (bendición de los sacerdotes). Los ministros de otros cultos también la incluyeron en sus rituales. Según el espíritu de la Torah y del Talmud, los cohanim no son seres superiores que dan su bendición, sino el vehículo por medio del cual la bendición de Dios desciende al pueblo. Ellos no pueden bendecir al pueblo de una manera arbitraria. "Así bendecireis a los hijos de Israel" (vers. 22), dice la Torah. Los sacerdotes no pueden modificar esta fórmula, pues ellos no son los legisladores sino los ejecutantes. Durante los rezos, los cohanim no pueden bendecir a la congregación sin ser llamados antes por el Sheliah Tzibur (oficiante o delegado de la congregación), el cual no debe ser, si es posible, un cohén. Cuando se pronuncia la Bircat Cohanim, los fieles no deben mirar hacia las manos de los sacerdotes, pues la bendición no reside en las manos de los cohanim; ellos no son más que un instrumento, mientras que la bendición viene de Dios. El confirma las palabras de los cohanim y les bendice al mismo tiempo. Este es el significado del vers. 27, que dice: "y pondrán mi nombre sobre los hijos de Israel, y Yo les bendeciré" (a los cohanim).

1
  El día en que Moisés inauguró el Tabernáculo, las primeras ofrendas para el santuario fueron hechas por los doce príncipes de las tribus. Por otra parte vemos que durante la elaboración de éste, fueron ellos los últimos en traer sus donativos, dejando que el pueblo los entregase primero con el fin de completar después lo que faltase.En aquella ocasión sus ofrendas fueron: las piedras de ónix, las piedras de engaste para el efod y para el pectoral, etc. (Éxodo XXXV, 27-28), pero aun así la Escritura Sagrada condenó esta actitud, y por ello sus títulos de nesiim (príncipes) se escribieron con una letra (yod) de menos; (ver la palabra nesiim en Exodo XXXV, 27). Por esta razón, se apresuraron ellos a ser los primeros en ofrecer sus donativos en la inauguración del Tabernáculo (Rashí).


 

Siguiente Aliyot Parasha BAMIDBAR - NASO

Anterior Aliyot Parasha  BAMIDBAR - NUMEROS

 



Copy Rights  - Shalom Haverim Org. New York - Siván  5769-2009