Protected by Copyscape Web Copyright Protection Software

Aliyot Bemidbar Shelaj Lejá

 Bamidbar -Numeros-   13:1 al 15:41

 

Por Eliyahu BaYonah Ben Yossef, Director Shalom Haverim Org. New York

Aliyot es el plural hebreo de Aliá o Aliyá que significa "subir". Cada vez que una persona - Olé- sube a la Bimá   debe recitar la Braja -Bendicion- antes de comenzar el Baal Koréh -בעל קורא - la Lectura y al cerrar la misma. Esto se hace cada vez que el Baal Koréh lee la Porción -Parashá- correspondiente.

El Maftir es la última persona que se llama a la Bimá y es invitada a leer la porción de la Haftará -Profetas-

Esta es la Brajá de la Lectura de la Toráh:

 

Barejú et Adonai hamevoraj.

¡Bendecid al Eterno, el Bendito!

Baruj Adonay hamevoraj le'olam va'ed.

Bendito es el Eterno, el Bendito para siempre.

 
 

Baruj atáh Adonay Eloheynu melej ha'olam, asher bajar banu mikol-ha'amim, venatan lanu et-torato.

Bendito seas Tu, oh Eterno nuestro Dios, Rey del universo que nos elegiste entre todos los pueblos y nos diste Tu Toráh, Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh.
 
 
 

 
 


Baruj atáh Adonai, notén hatoráh.  
 

Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh. AMEN  
 

 

Al terminar la Porcion debe leer esta Braja:


Baruj atáh Adonai, Eloheinu melej ha'olam, asher natan lanu torat emet, vejayey olam nata betojenu.

Bendito seas Tu oh Eterno nuestro Dios, Rey del Universo que nos diste (Tu Torah), la Toráh de la Verdad, e implantaste en nosotros la Vida Eterna.


Baruj atáh Adonai, notén hatoráh. AMEN

Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh. (TODOS DICEN AMEN)

 

 

Shelaj Lejá

  
 
13:1
Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.

Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:
13:2
Shlaj-leja anashim veyaturu et-erets Kena'an asher-ani noten livney Yisra'el ish ejad ish ejad lemateh avotav tishlaju kol nasi vahem.
Envía para ti hombres para que exploren la tierra de Canaán, que he de dar a los hijos de Israel; un hombre por cada tribu de sus padres enviarás, siendo cada uno príncipe entre ellos.
13:3
Vayishlaj otam Moshe mimidbar Paran al-pi Adonay kulam anashim rashey vney-Yisra'el hemah.
Y los envió Moisés desde el desierto de Parán, por mandamiento del Eterno; todos ellos eran hombres (principales), cabezas de los hijos de Israel.
13:4
Ve'eleh shmotam lemateh Re'uven Shamua ben-Zakur.
Y estos son sus nombres: de la tribu de Rubén, Shammúa, hijo de Zakkur.
13:5
Lemateh Shim'on Shafat ben-Jori.
De la tribu de Simón, Shafat, hijo de Jorí.
13:6
Lemateh Yehudah Kalev ben-Yefuneh.
De la tribu de Judá, Kalev, hijo de Yefunné.
13:7
Lemateh Yisajar Yig'al ben-Yosef.
De la tribu de Isajar, Yigal, hijo de Yosef.
13:8
Lemateh Efrayim Hoshea bin-Nun.
De la tribu de Efraín, Oshea, hijo de Nun.
13:9
Lemateh Vinyamin Palti ben-Rafu.
De la tribu de Benjamín, Paltí, hijo de Rafú.
13:10
Lemateh Zvulun Gadi'el ben-Sodi.
De la tribu de Zebulón, Gaddiel, hijo de Sodí.
13:11
Lemateh Yosef lemateh Menasheh Gadi ben-Susi.
De la tribu de José, o sea, de la tribu de Manasé, Gaddí, hijo de Susí.
13:12
Lemateh Dan Ami'el Ben-Gemali.
De la tribu de Dan, Ammiel, hijo de Guemmal-lí.
13:13
Lemateh Asher Setur ben-Mija'el.
De la tribu de Asher, Setur, hijo de Mijael.
13:14
Lemateh Naftali Najbi ben-Vafsi.
De la tribu de Naftalí, Najbí, hijo de Vofsí.
13:15
Lemateh Gad Ge'u'el ben-Maji.
De la tribu de Gad, Gueuel, hijo de Mají.
13:16
Eleh shmot ha'anashim asher-shalaj Moshe latur et-ha'arets vayikra Moshe le-Hoshea bin-Nun Yehoshua.
Estos son los nombres de los varones que envió Moisés a explorar la tierra; y puso Moisés a Oshea, hijo de Nun, el nombre de Josué (Yehoshúa)
13:17
Vayishlaj otam Moshe latur et-erets Kena'an vayomer alehem alu zeh baNegev va'alitem et-hahar.
Y los envió Moisés a explorar la tierra de Canaán, y les dijo: Subid por aquí, por el sur; luego subiréis a la montaña
13:18
Ure'item et-ha'arets mah-hi ve'et-ha'am hayoshev aleyha hejazak hu harafe hame'at hu im-rav.
y veréis la tierra qué tal es ella; y el pueblo que habita sobre ella si es fuerte o débil, si es poco o numeroso.
13:19
Umah ha'arets asher-hu yoshev bah hatovah hi im-ra'ah umah he'arim asher-hu yoshev bahenah habemajanim im bemivtsarim.
Y qué tal es la tierra en que él habita, si es buena o mala, y cómo son las ciudades en que habita, si vive en ciudades abiertas o en fortalezas.
13:20
Umah ha'arets hashmenah hi im-razah hayesh-bah ets im-ayin vehitjazaktem ulekajtem mipri ha'arets vehayamim yemey bikurey anavim.
Y cómo es el suelo, si es fértil o es estéril, y si en él hay árboles o no. Esforzaos pues y tomad de los frutos de la tierra. Y eran aquellos días, días de las primicias de las uvas.
 

El Olé debe recitar la Brajá de Cierre

 
    SEGUNDA ALIÁ
 
Recitar la Brajá de Inicio
 
13:21
Vaya'alu vayaturu et-ha'arets mimidbar-Tsin ad-Rejov levo Jamat.

Y ellos subieron y exploraron la tierra,  desde el desierto de Tzin hasta Rejov Levó Jamat. 
13:22
Vaya'alu vaNegev vayavo ad-Jevron vesham Ajiman Sheshay veTalmay yelidey ha'Anak veJevron sheva shanim nivnetah lifney Tso'an Mitsrayim.
Y subieron por el sur y llegaron hasta Hebrón; y ahí estaban Ajimán, Sheshay y Talmay, nacidos de gigante; Y Hebrón fue edificada siete años antes que Tzoan de Egipto.
13:23
Vayavo'u ad-Najal Eshkol vayijretu misham zmorah ve'eshkol anavim ejad vayisa'uhu vamot bishnayim umin-harimonim umin-hate'enim.
Y llegaron hasta el torrente (o valle) de Eshkol, y cortaron de allí un sarmiento con un racimo de uvas y lo llevaron en dos varas, y también llevaron granadas e higos.
13:24
Lamakom hahu kara Najal Eshkol al odot ha'eshkol asher-kartu misham beney Yisra'el.
Aquel sitio fue llamado torrente (o valle) de Eshkol, a causa del racimo que cortaron de allí los hijos de Israel.
13:25
Vayashuvu mitur ha'arets mikets arba'im yom.
Y volvieron de explorar la tierra al cabo de cuarenta días.
13:26
Vayelju vayavo'u el-Moshe ve'el-Aharon ve'el-kol-adat beney-Yisra'el el-midbar Paran Kadeshah vayashivu otam davar ve'et-kol-ha'edah vayar'um et-pri ha'arets.
Y anduvieron y regresaron a Moisés y a Aarón y a toda la congregación de los hijos de Israel, al desierto de Parán, a Gadesh, y les rindieron cuenta a ellos y a toda la congregación, y les mostraron el fruto de la tierra.
13:27
Vayesapru-lo vayomeru banu el-ha'arets asher shlajtanu vegam zavat jalav udvash hi vezeh-piryah.
Y le contaron (a Moisés) y dijeron: Llegamos a la tierra donde nos enviaste, la cual ciertamente mana leche y miel; y éste es el fruto de ella.
13:28
Efes ki-az ha'am hayoshev ba'arets vehe'arim betsurot gedolot me'od vegam-yelidey ha'anak ra'inu sham.
Pero muy fuerte es el pueblo que habita en la tierra, y las ciudades están fortificadas y son muy grandes. Y también a los nacidos de gigante hemos visto allí.
13:29
Amalek yoshev be'erets haNegev vehaJiti vehaYevusi veha'Emori yoshev bahar vehaKna'ani yoshev al-hayam ve'al yad haYarden.
Amalec habita en la tierra del sur, y el hiteo y el yevuseo y el emoreo habitan en la montaña, y el cananeo habita a la orilla del mar y en las riberas del Jordán.
13:30
Vayahas Kalev et-ha'am el-Moshe vayomer aloh na'aleh veyarashnu otah ki-yajol nujal lah.
Y Kalev acalló al pueblo que murmuraba contra Moisés y les dijo: Subamos y tomemos posesión de ella, porque ciertamente prevaleceremos sobre ella.
13:31
Veha'anashim asher-alu imo ameru lo nujal la'alot el-ha'am ki-jazak hu mimenu.
Pero los hombres que habían subido con él dijeron: No podremos contra aquel pueblo, porque es más fuerte que nosotros.
13:32
Vayotsiu dibat ha'arets asher taru otah el-beney Yisra'el lemor ha'arets asher avarnu vah latur otah erets ojelet yoshveyha hi vejol-ha'am asher-ra'inu vetojah anshey midot.
E infamaron éstos, ante los hijos de Israel, la tierra que habían explorado, diciendo; La tierra por donde hemos pasado para explorarla, es tierra que consume a sus moradores; y todo el pueblo que vimos en ella son hombres de gran estatura.
13:33
Vesham ra'inu et-hanefilim beney Anak min-hanefilim vanehi ve'eyneynu kajagavim vejen hayinu be'eyneyhem.
Y allí vimos a gente fuerte de hijos de gigantes, de gente fuerte; y a nuestros ojos éramos como langostas, y así éramos a los ojos de ellos.
14:1
Vatisa kol-ha'edah vayitnu et-kolam vayivku ha'am balaylah hahu.
Y se levantó toda la congregación y alzó sus voces; y lloró el pueblo aquella noche
14:2
Vayilonu al-Moshe ve'al-Aharon kol beney Yisra'el vayomru alehem kol-ha'edah lu-matnu be'erets Mitsrayim o bamidbar hazeh lu-matnu.
Y se quejaron contra Moisés y contra Aarón todos los hijos de Israel, y les dijo toda la congregación: ¡Ojalá hubiéramos muerto en la tierra de Egipto, o ojalá hubiéramos muerto en este desierto!
14:3  
Velamah Adonay mevi otanu el-ha'arets hazot linpol bajerev nasheynu vetapenu yihyu lavaz halo tov lanu shuv Mitsraymah.
Y ¿por qué razón el Eterno nos trae a esta tierra para que caigamos a espada, y para que nuestras mujeres y nuestros hijos vengan a ser una presa? Ciertamente es mejor para nosotros volver a Egipto.
14:4
Vayomru ish el-ajiv nitnah rosh venashuvah Mitsraymah.
Y dijo cada uno a su compañero: Pongamos un cabecilla y volvamos a Egipto.
14:5
Vayipol Moshe ve'Aharon al-pneyhem lifney kol-kehal adat beney Yisra'el.
Y cayeron Moisés y Aarón sobre sus rostros ante toda la asamblea de la congregación de los hijos de Israel.
14:6
ViYehoshua bin-Nun veJalev ben-Yefuneh min-hatarim et-ha'arets kar'u bigdeyhem.
Y Josué, hijo de Nun, y Kalev, hijo de Yefunné, que eran de los exploradores de la tierra, rasgaron sus vestidos.
14:7
Vayomeru el-kol-adat beney-Yisra'el lemor ha'arets asher avarnu vah latur otah tovah ha'arets me'od me'od.
Y hablaron a toda la congregación de los hijos de Israel, diciendo: La tierra por donde hemos pasado para explorarla, es una tierra buena en gran manera;
 

El Olé debe recitar la Brajá de Cierre

 
    TERCERA ALIÁ
  Recitar la Brajá de Inicio  
14:8
Im-jafets banu Adonay vehevi otanu el-ha'arets hazot unetanah lanu erets asher-hi zavat jalav udvash.

si el Eterno se complace en nosotros, nos llevará a esta tierra y nos la dará; es tierra que mana leche y miel.
14:9
Aj b'Adonay al-timrodu ve'atem al-tir'u et-am ha'arets ki lajmenu hem sar tsilam me'aleyhem v'Adonay itanu al-tira'um.
Pero tan sólo no os rebeléis contra el Eterno ni temáis al pueblo de la tierra, porque no son mas que pan para nosotros; su amparo se ha retirado de ellos, mientras que el Eterno está con nosotros. No los temáis.
14:10
Vayomeru kol-ha'edah lirgom otam ba'avanim ujevod Adonay nir'ah be'Ohel Mo'ed el-kol-beney Yisra'el.
Y pensó toda la congregación en apedrearlos, pero la gloria del Eterno apareció en la tienda de asignación a todos los hijos de Israel.
14:11
Vayomer Adonay el-Moshe ad-anah yena'atsuni ha'am hazeh ve'ad-anah lo-ya'aminu vi bejol ha'otot asher asiti bekirbo.
Y dijo el Eterno a Moisés: ¿Hasta cuándo me ha de irritar este pueblo? Y ¿hasta cuándo no creerán en Mí, con todas las señales que hice en medio de él?
14:12
Akenu vadever ve'orishenu ve'e'eseh oteja legoy-gadol ve'atsum mimenu.
Yo lo heriré con mortandad y lo aniquilaré, y haré de ti una nación más grande y más fuerte que él.
14:13
Vayomer Moshe el-Adonay veshame'u Mitsrayim ki-he'elita vejojaja et-ha'am hazeh mikirbo.
Y dijo Moisés al Eterno: Si toman conocimiento los egipcios de que vas a matar a este pueblo, al cual hiciste subir con tu fuerza de entre ellos,
14:14
Ve'amru el-yoshev ha'arets hazot shame'u ki-atah Adonay bekerev ha'am hazeh asher-ayin be'ayin nir'ah atah Adonay va'ananja omed alehem uve'amud anan atah holej lifneyhem yomam uve'amud esh laylah.
ellos que supieron que Tú, oh Eterno, estás en medio de este pueblo y que cara a cara se le apareces Tú, y que tu nube está sobre el, y en columna de nube Tú andas delante de él de día, y en columna de fuego de noche,
14:15
Vehematah et-ha'am hazeh ke'ish ejad ve'amru hagoyim asher-sham'u et-shim'aja lemor.
si matares a este pueblo como a un solo hombre, hablarán las naciones que oyeron tu fama, diciendo:
14:16
Mibilti yejolet Adonay lehavi et-ha'am hazeh el-ha'arets asher-nishba lahem vayishjatem bamidbar.
Porque el Eterno no ha podido introducir a este pueblo en la tierra que les había prometido con juramento, por eso los destruyó en el desierto.
14:17
Ve'atah yigdal-na ko'aj Adonay ka'asher dibarta lemor.
Y ahora, te lo ruego, haz que se engrandezca tu fuerza, oh Eterno, según lo que hablaste, diciendo:
14:18
Adonay erej apayim verav-jesed nose avon vafasha venakeh lo yenakeh poked avon avot al-banim al-shileshim ve'al-ribe'im.
'El Eterno es tardo para la ira  y grande en misericordia; perdona la iniquidad y la rebeldía, y no absuelve al culpable que no hace penitencia; visita (revisa) la iniquidad de los padres sobre los hijos hasta la tercera y hasta la cuarta generacion.
14:19
Slaj-na la'avon ha'am hazeh kegodel jasdeja veja'asher nasatah la'am hazeh miMitsrayim ve'ad-henah.
Te ruego perdones la iniquidad de este pueblo, de acuerdo con la grandeza de tu misericordia, así como fuiste indulgente con este pueblo desde Egipto hasta aquí.
14:20
Vayomer Adonay salajti kidvareja.
Y respondió el Eterno: Yo he perdonado conforme a tu palabra;
14:21
Ve'ulam jay-ani veyimale jvod-Adonay et-kol-ha'arets.
pero tan ciertamente como Yo vivo y como toda la tierra está llena de mi gloria,
14:22
Ki jol-ha'anashim haro'im et-kvodi ve'et-ototay asher-asiti veMitsrayim uvamidbar vayenasu oti zeh eser pe'amim velo sham'u bekoli.
así todos aquellos hombres que han visto mi gloria y las señales que he hecho en Egipto y en el desierto, y con todo me pusieron a prueba ya diez veces y no han obedecido a mi voz,
14:23
Im-yir'u et-ha'arets asher nishbati la'avotam vejol-mena'atsay lo yir'uha.
ninguno de ellos verá la tierra que prometí con juramento a sus padres, ni ninguno de los que me han irritado, la verá.
14:24
Ve'avdi Jalev ekev hayetah ruaj ajeret imo vayemale ajaray vahavi'otiv el-ha'arets asher-ba shamah vezar'o yorishenah.
Mas a mi siervo Kalev, porque hubo otro espíritu en él y perseveró en seguirme, Yo le introduciré en la tierra adonde entró, y su descendencia desterrará a sus habitantes.
14:25
Veha'Amaleki vehaKna'ani yoshev ba'emek majar penu use'u lajem hamidbar derej Yam-Suf.
Y el amalekita y el cananeo habitan en el valle; mañana volved y partid hacia el desierto, en dirección al Mar Rojo.
 

El Olé debe recitar la Brajá de Cierre

 
    CUARTA  ALIÁ
  Recitar la Brajá de Inicio  
14:26
Vayedaber Adonay el-Moshe ve'el-Aharon lemor.

Y habló el Eterno a Moisés y a Aarón, diciendo:
14:27
Ad-matay la'edah hara'ah hazot asher hemah malinim alay et-tlunot beney Yisra'el asher hemah malinim alay shamati.
¿Hasta cuando esta congregación perversa hará que Israel se queje contra Mí? Yo he oído las murmuraciones de los hijos de Israel que esta congregación hace murmurar contra Mí.
14:28
Emor alehem jay-ani neum-Adonay im-lo ka'asher dibartem be'oznay ken e'eseh lajem.
Diles: Así como Yo vivo, dice el Eterno, conforme hablasteis en mi presencia, así mismo os voy a hacer.
14:29
Bamidbar hazeh yiplu figreyjem vejol-pkudeyjem lejol-misparjem miben esrim shanah vamalah asher halinotem alay.
En este desierto caerán vuestros cadáveres, todos los que de vosotros fuisteis contados según el total del censo hecho de vosotros, desde la edad de veinte años para arriba; todos los que habéis murmurado contra Mí.
14:30 Im-atem tavo'u el-ha'arets asher nasati et-yadi leshaken etjem bah ki im-Kalev ben-Yefuneh viYehoshua bin-Nun. Ciertamente no entraréis en la tierra respecto a la cual alcé mi mano, en señal de juramento, para habitar en ella, salvo Kalev, hijo de Yefunné y Josué, hijo de Xun.
14:31
Vetapejem asher amartem lavaz yihyeh veheveyti otam veyad'u et-ha'arets asher me'astem bah.
Y vuestros pequeños, de los cuales dijisteis que iban a servir de presa, a éstos introduciré, y ellos conocerán la tierra que vosotros habéis despreciado.
14:32
Ufigreyjem atem yiplu bamidbar hazeh.
Y en cuanto a vosotros, vuestros cadáveres caerán en este desierto;
14:33
Uvneyjem yihyu ro'im bamidbar arba'im shanah venas'u et-znuteyjem ad-tom pigreyjem bamidbar.
y vuestros hijos andarán errantes por el desierto cuarenta años, y cargarán vuestras culpas hasta que acaben de caer vuestros cadáveres en el desierto.
14:34
Bemispar hayamim asher-tartem et-ha'arets arba'im yom yom lashanah yom lashanah tis'u et-avonoteyjem arba'im shanah vidatem et-tnu'ati.
Según el número de los días que explorasteis la tierra, o sea cuarenta días, por cada día un año, un año por cada día, así llevaréis la pena de vuestras iniquidades cuarenta años, y conoceréis la consecuencia de vuestro alejamiento de Mí.
14:35
Ani Adonay dibarti im-lo zot e'eseh lejol-ha'edah hara'ah hazot hano'adim alay bamidbar hazeh yitamu vesham yamutu.
Yo, el Eterno, he hablado: así haré a toda esta perversa congregación que se ha juntado contra Mí. En este desierto se irán consumiendo, y en él morirán.
14:36
Veha'anashim asher-shalaj Moshe latur et-ha'arets vayashuvu vayalinu alav et-kol-ha'edah lehotsi dibah al-ha'arets.
Y los hombres que Moisés había enviado a explorar la tierra, y que al volver hicieron murmurar a toda la congregación contra él, infamando a la tierra,
14:37  
Vayamutu ha'anashim motsi'ey dibat-ha'arets ra'ah bamagefah lifney Adonay.
aquellos hombres que infamaron a la tierra, murieron de plaga ante el Eterno. 
14:38  
ViYehoshua bin-Nun veJalev ben-Yefuneh jayu min-ha'anashim hahem haholejim latur et-ha'arets.
Mas Josué, hijo de Nun, y Kalev, hijo de Yefunné, quedaron con vida. de entre aquellos hombres que fueron a explorar la tierra.
14:39  
Vayedaber Moshe et-hadevarim ha'eleh el-kol-beney Yisra'el vayit'abelu ha'am me'od.
Y cuando Moisés refirió todas estas palabras a todos los hijos de Israel, el pueblo se enlutó (afligió) mucho.
14:40
Vayashkimu vaboker vaya'alu el-rosh-hahar lemor hinenu ve'alinu el-hamakom asher-amar Adonay ki jatanu.
Y por la mañana madrugaron y subieron a lo alto de la montaña, diciendo: Henos aquí, subiremos al lugar que dijo el Eterno, porque hemos pecado.
14:41
Vayomer Moshe lamah zeh atem ovrim et-pi Adonay vehi lo titslaj.
Y dijo Moisés: ¿Por qué transgredís el mandamiento del Eterno? Esto no prosperará.
14:42
Al-ta'alu ki eyn Adonay bekirbejem velo tinagefu lifney oyveyjem.
No subáis, porque el Eterno no está entre vosotros, para que no seáis vencidos ante vuestros enemigos.
14:43
Ki ha'Amaleki vehaKna'ani sham lifneyjem unefaltem bejarev ki-al-ken shavtem me'ajarey Adonay velo-yihyeh Adonay imajem.
Porque el amalekita y el cananeo están ahí delante de vosotros y caeréis a espada, porque os desviasteis del Eterno y no estará el Eterno con vosotros.
14:44
Vayapilu la'alot el-rosh hahar va'aron brit-Adonay uMoshe lo-mashu mikerev hamajaneh.
Y se esforzaron por subir a la cumbre de la montaña, mas el arca del pacto del Eterno y Moisés no se movieron de en medio del campamento.
14:45
Vayered ha'Amaleki vehaKna'ani hayoshev bahar hahu vayakum vayaktum ad-hajormah.
Y descendieron el amalekita y el cananeo que habitaban en aquella montaña, y los hirieron y los derrotaron hasta Jormá.
15:1
Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.
Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:
15:2
Daber el-beney Yisra'el ve'amarta alehem ki tavo'u el-erets moshvoteyjem asher ani noten lajem.
Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando hubiereis entrado a la tierra de vuestras moradas, que os he de dar,
15:3  
Va'asitem isheh l'Adonay olah o-zevaj lefale-neder o vindavah o bemo'adeyjem la'asot re'aj nijoaj l'Adonay min-habakar o min-hatson.
e hiciereis la ofrenda de fuego al Eterno del ganado mayor o menor, sea en holocausto o sacrificio, en cumplimiento de voto o como ofrenda voluntaria, o en vuestras fiestas solemnes, para ser recibidos con agrado por el Eterno,
15:4
Vehikriv hamakriv korbano l'Adonay minjah solet isaron balul birvi'it hahin shamen.
el que presentare su sacrificio traerá al Eterno, como ofrenda vegetal, la décima parte (de una efá) de flor de harina de trigo mezclada con la cuarta parte de un hin de aceite,
15:5
Veyayin lanesej revi'it hahin ta'aseh al-ha'olah o lazavaj lakeves ha'ejad.
y para libación, la cuarta parte de un hin de vino; ofrecerá esto con el holocausto o el sacrificio, para cada cordero.
15:6
O la'ayil ta'aseh minjah solet shney esronim blulah vashemen shlishit hahin.
Y si fuere carnero, ofrecerás como ofrenda vegetal dos décimas (de una efá) de flor de harina de trigo, mezclada con la tercera parte de un hin de aceite;
15:7
Veyayin lanesej shlishit hahin takriv re'aj-nijoaj l'Adonay.
y para libación, la tercera parte de un hin de vino; ofrecerás esto como ofrenda para ser recibida con agrado por el Eterno.
 

El Olé debe recitar la Brajá de Cierre

 
    QUINTA ALIÁ
  Recitar la Brajá de Inicio  
15:8
Veji-ta'aseh ven-bakar olah o-zavaj lefale-neder o-shlamim l'Adonay.

Y cuando ofrecieres un novillo por holocausto, u otro sacrificio en cumplimiento de voto, o en ofrenda de paces al Eterno,
15:9
Vehikriv al-ben-habakar minjah solet shloshah esronim balul bashemen jatsi hahin.
presentarás además del novillo, como ofrenda vegetal, tres décimas (de una efa) de flor de harina de trigo mezclada con la mitad de un hin de aceite.
15:10
Veyayin takriv lanesej jatsi hahin isheh re'aj-nijoaj l'Adonay.
Y presentarás como libación la mitad de un hin de vino; ofrenda de fuego para ser aceptada con agrado por el Eterno.
15:11
Kajah ye'aseh lashor ha'ejad o la'ayil ha'ejad o-laseh vakvasim o va'izim.
Así se ha de hacer con un novillo o con un carnero, o con cada uno de los hijos del carnero o de la cabra.
15:12
Kamispar asher ta'asu kajah ta'asu la'ejad kemisparam.
Conforme al número que vais a ofrecer, así haréis (libaciones con cada uno, según el número de ellos.
15:13 Kol-ha'ezraj ya'aseh-kajah et-eleh lehakriv isheh re'aj-nijoaj l'Adonay. Todo nativo lo hará así, al presentar ofrenda de fuego para ser aceptada con agrado por el Eterno.
15:14
Veji-yagur itjem ger o asher-betojejem ledoroteyjem ve'asah isheh re'aj-nijoaj l'Adonay ka'asher ta'asu ken ya'aseh.
Y cuando peregrinare entre vosotros un prosélito, o él morare entre vosotros, durante vuestras generaciones, e hiciere ofrenda de fuego para ser aceptada con agrado por el Eterno, del mismo modo que hacéis vosotros hará él.
15:15
Hakahal jukah ajat lajem velager hagar jukat olam ledoroteyjem kajem kager yihyeh lifney Adonay.
La congregación tendrá un mismo estatuto, para vosotros y para el prosélito que mora (entre vosotros); estatuto perpetuo es para todas maestras generaciones: como es para vosotros, así será para el peregrino delante del Eterno.
15:16
Torah ajat umishpat ejad yihyeh lajem velager hagar itjem.
Un mismo estatuto y un mismo reglamento habrá para vosotros y para el prosélito que habite con vosotros.
 

El Olé debe recitar la Brajá de Cierre

 
    SEXTA ALIÁ
  Recitar la Brajá de Inicio  
15:17
Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.

Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:
15:18  
Daber el-beney Yisra'el ve'amarta alehem bevo'ajem el-ha'arets asher ani mevi etjem shamah.
Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando hubiereis entrado a la tierra adonde os llevo,
15:19
Vehayah ba'ajoljem milejem ha'arets tarimu trumah l'Adonay.
y cuando comiereis del pan de la tierra, separaréis una ofrenda alzada para el Eterno.
15:20
Reshit arisotejem jalah tarimu trumah kitrumat goren ken tarimu otah.
En primer lugar, separaréis de vuestras masas una torta  como ofrenda alzada; como la ofrenda alzada de la era, así separareis ésta.
15:21
Mereshit arisoteyjem titnu l'Adonay trumah ledoroteyjem.
De lo primero de vuestras masas presentaréis al Eterno una ofrenda alzada, durante vuestras generaciones.
15:22
Veji tishgu velo ta'asu et kol-hamitsvot ha'eleh asher-diber Adonay el-Moshe.
Y cuando pecareis por ignorancia y dejareis de cumplir cualquiera de estos mandamientos que ha dicho el Eterno a Moisés,
15:23
Et kol-asher tsivah Adonay aleyjem beyad-Moshe min-hayom asher tsivah Adonay vahal'ah ledoroteyjem.
o sea, todo lo que os ha ordenado el Eterno por conducto de Moisés, desde el día en que lo ordenó el Eterno, y de ahí en adelante en vuestras generaciones,
15:24
Vehayah im me'eyney ha'edah ne'estah lishgagah ve'asu jol-ha'edah par ben-bakar ejad le'olah lere'aj nijoaj l'Adonay uminjato venisko kamishpat use'ir-izim ejad lejatat.
si por causa de los jefes de la congregación se cometiere algún yerro y éste se hiciere por ignorancia, entonces toda la congregación ofrecerá un novillo joven por holocausto, para ser aceptado con agrado por el Eterno, con su ofrenda vegetal y su libación.
15:25
Vejiper hakohen al-kol-adat beney Yisra'el venislaj lahem ki-shgagah hi vehem hevi'u et-korbanam isheh l'Adonay vejatatam lifney Adonay al-shigegatam.
Y el sacerdote hará expiación por toda la congregación de los hijos de Israel, y les será perdonado; porque fue pecado de ignorancia, y por su error habrán traído su sacrifico, ofrenda de fuego al Eterno, y su ofrenda por el pecado ante el Eterno, a causa
15:26
Venislaj lejol-adat bney Yisra'el velager hagar betojam ki lejol-ha'am bishgagah.
Así será perdonado a toda la congregación de los hijos de Israel, y al prosélito que habita entre ellos, puesto que de todo el pueblo fue el yerro.
 

El Olé debe recitar la Brajá de Cierre

 
    SEPTIMA ALIÁ
  Recitar la Brajá de Inicio  
15:27
Ve'im-nefesh ajat tejeta vishgagah vehikrivah ez bat-shnatah lejatat.

Y si algún individuo pecare por ignorancia, traerá una cabra de un año como ofrenda por el pecado;
15:28
Vejiper hakohen al-hanefesh hashogeget bejet'ah vishgagah lifney Adonay lejaper alav venislaj lo.
y el sacerdote hará expiación por la persona que pecare por ignorancia, cuando (realmente) pecare por ignorancia ante el Eterno, haciendo así expiación por ella; y le será perdonado.
15:29
Ha'ezraj bivney Yisra'el velager hagar betojam torah ajat yihyeh lajem la'oseh bishgagah.
Una misma ley tendréis para el nativo entre los hijos de Israel y para el prosélito que habite entre ellos, para aquéllos que pecaren por ignorancia.
15:30
Vehanefesh asher-ta'aseh beyad ramah min-ha'ezraj umin-hager et-Adonay hu megadef venijretah hanefesh hahi mikerev amah.
Y la persona que obrare intencionadamente, sea nativa o prosélita, contra el Eterno ha blasfemado; y la tal alma será segregada de entre su pueblo,
15:31
Ki dvar-Adonay bazah ve'et-mitsvato hefar hikaret tikaret hanefesh hahi avonah vah.
porque la palabra del Eterno despreció y violó su mandamiento; ciertamente será segregada aquella alma, y su iniquidad estará sobre ella.
15:32  
Vayihyu veney-Yisra'el bamidbar vayimtse'u ish mekoshesh etsim beyom haShabat.
Y estuvieron los hijos de Israel en el desierto, y hallaron un hombre que estaba recogiendo leña en día de sábado.
15:33
Vayakrivu oto hamots'im oto mekoshesh etsim el-Moshe ve'el-Aharon ve'el kol-ha'edah.
Y lo presentaron, los que le hallaron recogiendo leña, ante Moisés y Aarón y toda la congregación.
15:33
Vayaniju oto bamishmar ki lo forash mah-ye'aseh lo.
Y le pusieron en prisión, porque no estaba declarado qué habían de hacer con él.
15:35  
Vayomer Adonay el-Moshe mot yumat ha'ish ragom oto va'avanim kol-ha'edah mijuts lamajaneh.
Y dijo el Eterno a Moisés: Tal hombre será ciertamente muerto; mátele a pedradas toda la congregación, fuera del campamento.
15:36
Vayotsi'u oto kol-ha'edah el-mijuts lamajaneh vayirgemu oto ba'avanim vayamot ka'asher tsivah Adonay et-Moshe.
Y toda la congregación le sacó fuera del campamento, y le apedrearon de modo que murió; como el Eterno había ordenado a Moisés.
 

El Olé debe recitar la Brajá de Cierre

 
    ULTIMA ALIÁ
  Recitar la Brajá de Inicio  
15:37
Vayomer Adonay el-Moshe lemor.

Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:
15:38
Daber el-beney Yisra'el ve'amarta alehem ve'asu lahem tsitsit al-kanfey vigdeyhem ledorotam venatenu al-tsitsit hakanaf ptil tejelet.
Habla a los hijos de Israel y diles que se hagan borlas en los ángulos de sus vestidos, durante todas sus generaciones, y pondrán sobre la borla de cada ángulo un cordón azul celeste.
15:39
Vehayah lajem letsitsit ur'item oto uzejartem et-kol-mitsvot Adonay va'asitem otam velo-taturu ajarey levavjem ve'ajarey eyneyjem asher-atem zonim ajareyhem.
Y será para vosotros por tzitzit (borla); y lo veréis y os acordaréis de todos los mandamientos del Eterno, y los cumpliréis; y no erraréis yendo tras las codicias de vuestros corazones y de vuestros ojos, en pos de los cuales vosotros andáis errando,
15:40
Lema'an tizkeru va'asitem et-kol-mitsvotay viheyitem kedoshim le-Eloheyjem.
a fin de que os acordéis y cumpláis todos mis mandamientos, y seáis santos para con vuestro Dios;
15:41
Ani Adonay Eloheyjem asher hotseti etjem me'erets Mitsrayim lihyot lajem le-Elohim ani Adonay Eloheyjem.
Yo soy el Eterno, vuestro Dios, que os saqué la tierra de Egipto para ser el Dios vuestro. Yo soy el Eterno, vuestro Dios.
  El Maftir debe recitar la Braja de Cierre  

NOTAS EXPLICATORIAS:

Exploraron la Tierra
   Dios no ordenó enviar espías a la tierra de Canaán, según parece al leer el primer versículo, pero aceptó la petición del pueblo, según vemos en el Deuteronomio: 'Y dijisteis: enviemos hombres delante de nosotros para que nos reconozcan la tierra' (Deuteronomio 1, 22). Con el envío de los meraguelim (espías), los israelitas mostraron su falta de fe, pues Dios ya había dicho que se trataba de una buena tierra, y que se la daría a ellos. Pero aun así, el pueblo temía y desconfiaba. Por otra parte vemos a Josué enviando también meraguelim (Josué 2, 1), pero esto era con la fe previa de que los israelitas iban a triunfar, lo que faltó en el primer caso. Por consiguiente, las palabras shelaj lejá (envía para ti) del capítulo 13, 2, significan 'porque vosotros lo quisisteis', y no se asemeja al caso de la elección de los setenta ancianos, donde se ha escrito: 'junta para Mí setenta hombres' (capítulo 11, 16). Aunque Dios conocía el resultado negativo de los meraglim permitió que los enviasen, pues Dios guía a cada cual por el camino que desea ir.

 

El torrente o Valle de Eshkol
   Se llamaba así por causa del torrente que pasaba por el valle durante la estación de lluvias, y 'valle' en el verano, cuando el río estaba seco.

 

Lloró el pueblo aquella noche
  El pueblo, desanimado por el informe de los meraguelim lloró aquella noche. El rabino Rabá, en nombre de Rabí Yojanán, dijo: 'Aquella noche era la noche del nueve del mes hebreo Av, por lo que Dios dijo a los hijos de Israel: Vosotros lloráis esta noche sin motivo, pero Yo marcaré esta fecha como noche de llanto y con motivo, para vuestras generaciones' (Taanit 29). Siglos después, en este mismo día de 9 de Av, fueron destruidos los dos templos de Jerusalem, y también ocurrieron otros acontecimientos nefastos por los cuales aún hoy lloramos. En este día marcado con sangre, nuestra gloria fue arrojada al suelo y nuestro pueblo dispersado por todos los lugares del mundo. Con todo, el profeta Zacarías prometió al pueblo de Israel que Dios convertiría este día, así como los otros tres días de ayuno y tristeza del año, en gozo y alegría, con la condición de que amemos la verdad y la paz. 'Así dijo el Eterno de las huestes: El ayuno del cuarto mes (17 Tamuz) y el ayuno del quinto mes (9 Av) y el ayuno del séptimo mes (3 Tishrí) y el ayuno del décimo mes (10 Tevet), se tornarán para la casa de Judá en gozo y alegría y en solemnidades festivas; amad pues la verdad y la paz' (Zacarías 8, 19).


El Eterno es tardo para la ira
  Dios quiso aniquilar al pueblo ingrato llevado a la rebeldía por los diez exploradores, pues tenía culpa por haber creído en éstos y no en la promesa de Dios. Pero Moisés intervino ante el Eterno en favor del pueblo, haciendo que recordase su misericordia por medio de los trece atributos divinos mencionados en el libro del Exodo (capítulo 34, 6). Dios atendió la plegaria de Moisés y perdonó al pueblo. El Midrash (Yalcut 744) escribe a este propósito que cuando Moisés subió al monte Sinay encontró al Eterno escribiendo estas palabras: 'El Eterno es tardo para la ira'. 'Esto deberá ser sólo para los buenos y justos', dijo Moisés. 'No, aun para los pecadores!', le respondió Dios. 'Pero los pecadores no lo merecen', replicó Moisés. 'No hables así', respondió el Eterno. Llegará un día en que tú mismo pedirás misericordia aun para los pecadores'. En efecto, después de este acontecimiento Moisés tuvo que hacerlo así en dos oportunidades: una vez en favor de los adoradores del becerro de oro, y otra en este caso de los exploradores.
 

 Visita la iniquidad de los padres
   Ver  en Exodo 34, 7.
 

Esta congregación perversa
   Hace alusión a los diez exploradores, sin contar a Yehoshúa y Kalev.
 

Infamaron la Tierra
   Los meraglim (exploradores) difamaron a la tierra de Canaán diciendo que consumía a sus habitantes (verso 32). Usaron la táctica de los calumniadores y mentirosos, que comienzan por hablar bien y acaban hablando mal (ver versos 27-28). Según Maimónides, el pecado de los meraglim está en la palabra éfes (pero). Dijeron: 'Es una tierra que mana leche y miel, pero...' Como informantes, debían declarar solamente lo que vieron. Con este 'pero' querían indicar que no podrían conquistar la tierra, debilitando así el ánimo del pueblo. 'Vean el castigo de la maledicencia - nos dice Rabí Elazar Ben Partá -. Los meraglim que difamaron a la tierra, que es cosa inanimada, fueron merecedores de la muerte. ¡Cuál no será el castigo para quien difama a su prójimo! ' (Yalcut 745).

Una torta como ofrenda
   La Torah ordena separar para el sacerdote una parte (jalá) de la masa que se hace con las cinco clases de cereales: trigo, cebada, espelta, avena y centeno. La cantidad de masa que hay obligación de separar es, por cada ómer, el 1/24 si la masa es para uso de la familia, y el 1/48 si es para vender, como en el caso de los panaderos. El ómer es el volumen de 43 huevos 1/5, lo que quiere decir que el cereal, molido y convertido en harina, tendrá esta misma capacidad.Esta ley se aplica solamente cuando los israelitas habitan en Medinat - Yisrael, pero sólo se practica actualmente con el fin de que este mandamiento no sea olvidado. Por consiguiente, se separa la jalá y en lugar de dársela al sacerdote se la quema en el mismo horno en que se cuece el pan.
 

El Eterno había ordenado a Moisés
  El trozo del Maftir [el invitado que lee la Haftará] de esta perashá constituye el tercer párrafo del Shemá, en la cual Dios nos ordena llevar el tzitzit. La palabra tzitzit da nombre a una borla especial, y el valor numérico de sus letras en hebreo (600), añadiendo sus ocho hilos y cinco nudos, suma seiscientos trece, que representa según el Talmud, el número total de los preceptos contenidos en la Torah. Mirar el tzitzit equivale pues a recordarnos toda la ley de Moisés, según el versículo que dice: 'para que os acordéis y cumpláis todos mis mandamientos'. La Ley prescribe además, colocar sobre el tzitzit un cordón de lana pintado con la sustancia de un insecto acuático denominado jilazón, cuyo color es el mismo que el del mar. La razón de esto nos la da el Talmud (Menajot 43): 'pues el color del tejélet (azul celeste) se asemeja al del mar (por medio del cual Dios hizo milagros a Israel), y el color del mar se asemeja al de los cielos, donde se encuentra el trono de Dios conforme lo dijo el profeta Isaías: El cielo es mi trono, y la tierra estrado de mis pies... ' (Isaías 66, 1). Hasta el siglo 18 los judíos ortodoxos acostumbraban colocar tzitzit en su vestimenta externa de uso diario. Actualmente usan el talet catán o arbá canfot entre las ropas interiores. Con todo, nuestro atuendo actual exime del precepto de usar el tzitzit, (ya que) de acuerdo con la prescripción de la Torah, sólo se usa en prendas que tengan cuatro extremidades. Pero aun así usamos el talet catán por tradición y para recordar y cumplir los 613 mandamientos de la Torah, según explicamos arriba.

 

Siguiente Aliyot Parasha BAMIDBAR  KORAJ

Anterior Aliyot Parasha  BAMIDBAR BEJAALOTEJA

 

       


 

 

     
     
     
 

 

 

 

Correos: eliyahubayonah@gmail.com

Copy Rights © Shalom Haverim Org - Monsey 10952, New York