41:1 |
Vayehi mikets
shnatayim yamim uFar'oh cholem vehineh omed
al-haYe'or. |
Primera Lectura
Y sucedió que al cabo de dos
años cumplidos, aconteció que el Faraón tuvo
un sueño; y he aquí que estaba junto al río. |
41:2 |
Vehineh min-haYe'or
olot sheva parot yefot mar'eh uvri'ot basar
vatir'eynah ba'achu. |
Y he
aquí que subían del río (Nilo) siete vacas de
hermoso aspecto y gruesas de carnes, y
pastaban en el prado. |
41:3 |
Vehineh sheva
parot acherot olot achareyhen min-haYe'or
ra'ot mar'eh vedakot basar vata'amodnah etsel
haparot al-sfat haYe'or. |
Mas he
aquí otras siete vacas que subían del río tras
ellas, feas de aspecto y flacas de carne, y se
pusieron junto a las primeras vacas a la
orilla del río. |
41:4 |
Vatochalnah
haparot ra'ot hamar'eh vedakot habasar et
sheva haparot yefot hamar'eh vehabri'ot
vayikats Par'oh. |
Y las
vacas feas de aspecto y flacas de carne
devoraron a las siete vacas de hermoso aspecto
y gordas; y despertó el Faraón. |
41:5 |
Vayishan
vayachalom shenit vehineh sheva shibolim olot
bekaneh echad bri'ot vetovot. |
Y se durmió y soñó por
segunda vez; y he aquí que siete espigas
crecían en un solo tallo, gruesas y buenas. |
41:6 |
Vehineh sheva
shibolim dakot ushdufot kadim tsomchot
achareyhen. |
Mas he
aquí siete espigas delgadas y abrasadas por el
viento de oriente, que crecían después de
ellas; |
41:7 |
Vativlanah
hashibolim hadakot et sheva hashibolim
habri'ot vehamele'ot vayikats Par'oh vehineh
chalom. |
y las
siete espigas delgadas se tragaron a las siete
espigas gruesas y llenas. Y despertó el
Faraón, y he aquí que era un sueño. |
41:8 |
Vayehi vaboker
vatipa'em rucho vayishlach vayikra et-kol-chartumey
Mitsrayim ve'et-kol-chachameyha vayesaper
Par'oh lahem et-chalomo ve'eyn poter otam le-Far'oh. |
Y
aconteció que a la mañana fue perturbado su
espíritu; y envió a llamar a todos los magos
de Egipto y a todos sus sabios, y les contó el
Faraón su sueño, mas no hubo quien se lo
interpretase al Faraón. |
41:9 |
Vayedaber sar
hamashkim et-Par'oh lemor et-chata'ay ani
mazkir hayom. |
Entonces habló el jefe de los coperos al
Faraón, diciendo: Mis pecados hago recordar
hoy: |
41:10 |
Par'oh katsaf al-avadav
vayiten oti bemishmar beyt sar-hatabachim oti
ve'et sar ha'ofim. |
El
Faraón se había enojado contra sus siervos, y
me puso en prisión en la casa del capitán de
los degolladores, a mí y al jefe de los
panaderos. |
41:11 |
Vanachalmah chalom
belaylah echad ani vahu ish kefitron chalomo
chalamnu. |
Y
soñamos un sueño en una misma noche, yo y él;
cada uno conforme a la interpretación de su
sueño, soñamos. |
41:12 |
Vesham itanu
na'ar Ivri eved lesar hatabachim vanesaper-lo
vayiftor-lanu et-chalomoteynu ish kachalomo
patar. |
Y
había allí con nosotros un mozo hebreo, siervo
(1) del capitán de los
degolladores, a quien se lo contamos; y él nos
interpretó nuestros sueños; interpretó a cada
uno conforme a su sueño; |
41:13 |
Vayehi ka'asher
patar-lanu ken hayah oti heshiv al-kani ve'oto
talah. |
y
sucedió que según nos había interpretado, así
fue; a mí me restituyó a mi puesto, y al otro
hizo colgar. |
41:14 |
Vayishlach Par'oh
vayikra et-Yosef vayeritsuhu min-habor
vayegalach vayechalef simlotav vayavo el-Par'oh. |
Y
envió el Faraón y llamó a José, y le hicieron
salir precipitadamente del calabozo; y se
afeitó y cambió sus vestimentas y vino al
Faraón. |
|
|
El Maftir debe recitar la Braja de Cierre
|
|
|
|
|
SEGUNDA ALIA |
|
|
Recitar la Braja de Inicio
|
|
41:15 |
Vayomer Par'oh
el-Yosef chalom chalamti ufoter eyn oto va'ani
shamati aleycha lemor tishma chalom liftor
oto. |
Segunda Lectura
Y dijo el Faraón a José: He
soñado un sueño y no hay quien lo interprete,
y yo he oído decir de ti que sabes escuchar el
sueño para interpretarlo. |
41:16 |
Vaya'an Yosef et-Par'oh
lemor bil'aday Elohim ya'aneh et-shlom Par'oh. |
Y
respondió José al Faraón diciendo: No está en
mí : Dios dará una respuesta (por mi
intermedio) para la paz del Faraón. |
41:17 |
Vayedaber Par'oh
el-Yosef bachalomi hineni omed al-sfat haYe'or. |
Y
habló el Faraón a José: En mi sueño yo estaba
de pie, a la orilla del río, |
41:18 |
Vehineh min-haYe'or
olot sheva parot bri'ot basar vifot to'ar
vatir'eynah ba'achu. |
y he
aquí que del río subían siete vacas gruesas de
carnes y hermosas de forma, que pacían en el
prado. |
41:19 |
Vehineh sheva-parot
acherot olot achareyhen dalot vera'ot to'ar
me'od verakot basar lo-ra'iti chahenah bechol-erets
Mitsrayim laroa. |
Mas he
aquí otras siete vacas que subían después de
ellas, delgadas y muy feas de forma y enjutas
de carne; no he visto otras iguales a ellas en
fealdad en toda la tierra de Egipto. |
41:20 |
Vatochalnah
haparot harakot vehara'ot et sheva haparot
harishonot habri'ot. |
Y las
vacas enjutas y feas se comieron a las siete
primeras vacas gordas. |
41:21 |
Vatavonah el-kirbenah
velo noda ki-va'u el-kirbenah umar'eyhen ra
ka'asher batchilah vayikats. |
Y
entraban en sus entrañas y no se conocía que
hubieran entrado en sus entrañas; pues su
aspecto era feo como al principio; y desperté. |
41:22 |
Va'ereh bachalomi
vehineh sheva shibolim olot bekaneh echad
mle'ot vetovot. |
Y vi
en mi sueño, y he aquí siete espigas que
crecían en un mismo tallo, llenas y buenas. |
41:23 |
Vehineh sheva
shibolim tsnumot dakot shdufot kadim tsomechot
achareyhem. |
Mas he
aquí siete espigas secas, delgadas y abrasadas
por el viento de oriente, que crecían tras de
ellas; |
41:24 |
Vativlana
hashibolim hadakot et sheva hashibolim hatovot
va'omar el-hachartumim ve'eyn magid li. |
y se
tragaron las siete espigas delgadas a las
siete espigas buenas; y lo dije a los magos,
mas no hay quien me lo declare. |
41:25 |
Vayomer Yosef el-Par'oh
chalom Par'oh echad hu et asher ha'Elohim oseh
higid le-Far'oh. |
Y dijo
José al Faraón: El sueño del Faraón es uno
racismo: lo que Dios va a hacer, lo manifestó
al Faraón (2). |
41:26 |
Sheva parot
hatovot sheva shanim henah vesheva hashibolim
hatovot sheva shanim henah chalom echad hu. |
Las
siete vacas buenas siete años son, y las siete
espigas buenas siete años son; el sueño es uno
mismo. |
41:27 |
Vesheva haparot
harakot vehara'ot ha'olot achareyhen sheva
shanim henah vesheva hashibolim harekot
shdufot hakadim yihyu sheva shney ra'av. |
Y las
siete vacas enjutas y feas que subían después
de ellas, siete años son, y también las siete
espigas vacías, abrasadas por el viento de
oriente, serán siete años de hambre. |
41:28 |
Hu hadavar asher
dibarti el-Par'oh asher ha'Elohim oseh her'ah
et-Par'oh. |
Esta
es la cosa que dije al Faraón: lo que Dios va
a hacer lo ha mostrado al Faraón. |
41:29 |
Hineh sheva
shanim ba'ot sava gadol bechol-erets Mitsrayim. |
He
aquí que vienen siete años de gran hartura en
toda la tierra de Egipto; |
41:30 |
Vekamu sheva
shney ra'av achareyhen venishkach kol-hasava
be'erets Mitsrayim vechilah hara'av et-ha'arets. |
mas
van a presentarse después de ellos siete años
de hambre, tales que será olvidada toda la
hartura en la tierra de Egipto, y el hambre
acabará con (la gente de) la tierra. |
41:31 |
Velo yivada
hasava ba'arets mipeney hara'av hahu acharey-chen
ki-chaved hu me'od. |
Y no
se notará la abundancia en la tierra, por
razón del hambre que habrá después, porque
será muy pesada. |
41:32 |
Ve'al hishanot
hachalom el-Par'oh pa'amayim ki-nachon hadavar
me'im ha'Elohim umemaher ha'Elohim la'asoto. |
Y en
cuanto a repetirse el sueño al Faraón dos
veces, fue porque es cosa cierta de parte de
Dios, y que Dios se apresura. a hacerla. |
41:33 |
Ve'atah yere
Far'oh ish navon vechacham viyishitehu al-erets
Mitsrayim. |
Y
ahora pues, provéase el Faraón de un hombre
entendido y sabio, y póngalo sobre la tierra
de Egipto. |
41:34 |
Ya'aseh Far'oh
veyafked pekidim al-ha'arets vechimesh et-erets
Mitsrayim besheva shney hasava. |
Hágalo
así el Faraón y nombre intendentes sobre la
tierra, y aprovisionen la tierra de Egipto
durante los siete años de abundancia; |
41:35 |
Veyikbetsu et-kol-ochel
hashanim hatovot haba'ot ha'eleh veyitsberu-var
tachat yad-Par'oh ochel be'arim veshamaru. |
y
reúnan toda la provisión de estos años buenos
que vienen, y bajo el poder del Faraón
almacenen trigo, bastimento en las ciudades, y
lo guarden. |
41:36 |
Vahayah ha'ochel
lefikadon la'arets lesheva shney hara'av asher
tihyenah be'erets Mitsrayim velo-tikaret
ha'arets bara'av. |
Y esta
provisión estará en depósito para la tierra,
cuando vengan los siete años de hambre que ha
de haber en la tierra de Egipto; así no
perecerá (el pueblo de) la tierra por causa
del hambre. |
41:37 |
Vayitav hadavar
be'eyney Far'oh uve'eyney kol-avadav. |
Y
agradó la cosa a los ojos del Faraón, y a los
ojos de todos sus siervos. |
41:38 |
Vayomer Par'oh
el-avadav hanimtsa kazeh ish asher ruach
Elohim bo. |
Y dijo
el Faraón a sus siervos: ¿Hallaremos acaso
hombre como éste, en quien está el espíritu de
Dios? (3) |
|
|
El Maftir debe recitar la Braja de Cierre
|
|
|
|
|
TERCERA ALIA |
|
|
Recitar la Braja de Inicio |
|
41:39 |
Vayomer Par'oh
el-Yosef acharey hodia Elohim otcha et-kol-zot
eyn-navon vechacham kamocha. |
Tercera Lectura
Y dijo el Faraón a José:
Puesto que Dios te ha hecho saber todo esto,
no hay entendido ni sabio como tú. |
41:40 |
Atah tihyeh al-beyti
ve'al-picha yishak kol-ami rak hakise egdal
mimeka. |
Tú estarás sobre mi casa, y
a tu mandato será gobernado mi pueblo; tan
sólo en el trono seré yo más grande que tú. |
41:41 |
Vayomer Par'oh
el-Yosef re'eh natati otcha al kol-erets
Mitsrayim. |
Y dijo
el Faraón a José: Mira que te he puesto sobre
toda la tierra de Egipto. |
41:42 |
Vayasar Par'oh
et-tabato me'al yado vayiten otah al-yad Yosef
vayalbesh oto bigdey-shesh vayasem revid
hazahav al-tsavaro. |
Y se
quitó el Faraón de su mano su anillo (de
sellar), y lo puso en la mano de José; y le
vistió con vestiduras de lino, y le puso un
collar de oro alrededor del cuello; |
41:43 |
Vayarkev oto
bemirkevet hamishneh asher-lo vayikre'u
lefanav avrech venaton oto al kol-erets
Mitsrayim. |
y le
hizo subir en la carroza que tenía para el
virrey, y pregonaban delante de él: ¡Doblad la
rodilla! (4) poniéndolo
así sobre toda la tierra de Egipto. |
41:44 |
Vayomer Par'oh
el-Yosef ani Far'oh uvil'adeycha lo-yarim ish
et-yado ve'et-raglo bechol-erets Mitsrayim. |
Y dijo
el Faraón a José: Yo soy el Faraón, y fuera de
ti no levantará hombre su mano ni su pie en
toda la tierra de Egipto. |
41:45 |
Vayikra Far'oh
shem-Yosef Tsofnat Paneach vayiten-lo et-Osnat
bat-Poti Fera kohen On le'ishah vayetse Yosef
al-erets Mitsrayim. |
Y el
Faraón le puso a José el nombre de Tzafenat-Panéaj
(interprete de los misterios), y le dio por
mujer a Asenat, hija de Poti-Fera,
(5) sacerdote (jefe) de On.
Y salió José por la tierra de Egipto. |
41:46 |
VeYosef ben-shloshim
shanah be'omdo lifney Par'oh melech-Mitsrayim
vayetse Yosef milifney Far'oh vaya'avor bechol
erets Mitsrayim. |
Y José
era de edad de treinta años cuando se presentó
delante del Faraón, rey de Egipto, y recorrió
toda la tierra de Egipto. |
41:47 |
Vata'as ha'arets
besheva shney hasava likmatsim. |
Y produjo la tierra, en los
siete años de abundancia, a manos llenas. |
41:48 |
Vayikbots et-kol-ochel
sheva shanim asher hayu be'erets Mitsrayim
vayiten-ochel be'arim ochel sdeh-ha'ir asher
svivoteyha natan betochah. |
Y
juntó José todos los víveres de los siete años
(buenos) que hubo en la tierra de Egipto; y
puso los víveres en las ciudades; los
alimentos (productos) del campo que está
alrededor de cada ciudad, los depositó dentro
de la misma. |
41:49 |
Vayitsbor Yosef
bar kechol hayam harbeh me'od ad ki-chadal
lispor ki-eyn mispar. |
Y
almacenó José cereal como la arena del mar,
mucho, muchísimo. hasta tal punto que dejó de
contar, porque no tenía números. |
41:50 |
Ule-Yosef yulad
shney vanim beterem tavo shnat hara'av asher
yaldah-lo Osnat bat-Poti Fera kohen On. |
Y
antes de que viniesen los años de hambre le
nacieron a José dos hijos, que le parió Asenat,
hija de Poti-Fera, sacerdote de On. |
41:51 |
Vayikra Yosef et-shem
habechor Menasheh ki-nashani Elohim et-kol-amali
ve'et kol-beyt avi. |
Y
llamó José al primogénito Manasé (Menashé),
"porque Dios me ha hecho olvidar todas mis
penas, y toda la casa de mi padre". |
41:52 |
Ve'et shem
hasheni kara Efrayim ki-hifrani Elohim
be'erets oni'i. |
Y
nombró al segundo Efraín (Efráyim, "porque,
Dios me ha hecho fructificar en la tierra de
mi aflicción". |
|
|
El Maftir debe recitar la Braja de Cierre |
|
|
|
|
CUARTA ALIA |
|
|
Recitar la
Braja de Inicio |
|
41:53 |
Vatichleynah
sheva shney hasava asher hayah be'erets
Mitsrayim. |
Cuarta Lectura
Y se acabaron los siete años
de hartura que hubo en la tierra de Egipto, |
41:54 |
Vatechileynah
sheva shney hara'av lavo ka'asher amar Yosef
vayehi ra'av bechol-ha'aratsot uvchol-erets
Mitsrayim hayah lachem. |
y
comenzaron a llegar los siete años de hambre,
como había dicho José, y hubo hambre en todos
los países; mas en toda la tierra de Egipto
había pan. |
41:55 |
Vatir'av kol
erets Mitsrayim vayits'ak ha'am el-Par'oh
lalachem vayomer Par'oh lechol-Mitsrayim lechu
el-Yosef asher-yomar lachem ta'asu. |
Y
cuando padecía hambre toda la tierra de
Egipto, clamó el pueblo al Faraón por pan; y
dijo el Faraón a todos los egipcios: Id a
José, y todo lo que él os dijere, hacedlo. |
41:56 |
Vehara'av hayah
al kol-peney ha'arets vayiftach Yosef et-kol-asher
bahem vayishbor le-Mitsrayim vayechezak
hara'av be'erets Mitsrayim. |
Y hubo
hambre sobre toda la faz de la tierra; y abrió
José todo (lugar) donde había alimento y lo
vendió a los egipcios; porque arreciaba el
hambre en la tierra de Egipto. |
41:57 |
Vechol-ha'arets
ba'u Mitsraymah lishbor el-Yosef ki-chazak
hara'av bechol-ha'arets. |
Y de
toda la tierra venían a Egipto para comprar
(grano) a José, porque había crecido el hambre
en toda la tierra. |
42:1 |
Vayar Ya'akov ki
yesh-shever beMitsrayim vayomer Ya'akov
levanav lamah titra'u. |
Y
viendo Jacob que había alimento en Egipto,
dijo Jacob a sus hijos: ¿Por qué os miráis el
uno al otro? (1) |
42:2 |
Vayomer hineh
shamati ki yesh-shever beMitsrayim redu-shamah
veshivru-lanu misham venichyeh velo namut. |
Y
dijo: He aquí, he oído que hay alimento en
Egipto, bajad allá (2) y
comprad para nosotros de allá, para que
vivamos y no muramos. |
42:3 |
Vayirdu achey-Yosef
asarah lishbor bar mi-Mitsrayim. |
Y
bajaron diez de los hermanos
(3) de José a comprar trigo a Egipto. |
42:4 |
Ve'et-Binyamin
achi Yosef lo-shalach Ya'akov et-echav ki amar
pen-yikra'enu ason. |
Mas a
Benjamín, hermano de José, no lo envió Jacob
con sus hermanos, porque decía: No sea que le
suceda alguna desgracia. |
42:5 |
Vayavo'u beney
Yisra'el lishbor betoch haba'im ki-hayah
hara'av be'erets Kena'an. |
Y
fueron los hijos de Israel a comprar entre los
que iban; porque había hambre en la tierra de
Canaán. |
42:6 |
VeYosef hu
hashalit al-ha'arets hu hamashbir lechol-am
ha'arets vayavo'u achey Yosef vayishtachavu-lo
apayim artsah. |
Y José
era el gobernador de la tierra; era él quien
vendía el grano a todo el pueblo de la tierra.
Y vinieron los hermanos de José y se le
postraron rostro a tierra. |
42:7 |
Vayar Yosef et-echav
vayakirem vayitnaker aleyhem vayedaber itam
kashot vayomer alehem me'ayin batem vayomeru
me'erets Kena'an lishbor-ochel. |
Y vio
José a sus hermanos y los reconoció, mas no se
dio a conocer de ellos y les habló con dureza,
y les dijo: ¿De dónde habéis venido? Y ellos
respondieron: De la tierra de Canaán, a
comprar alimentos. |
42:8 |
Vayaker Yosef et-echav
vehem lo hikiruhu. |
Y
reconoció José a sus hermanos, pero ellos no
le reconocieron. |
42:9 |
Vayizkor Yosef et
hachalomot asher chalam lahem vayomer alehem
meraglim atem lir'ot et-ervat ha'arets batem. |
Y se
acordó José de los sueños que había soñado
acerca de ellos, y les dijo: ¡Espías sois;
para ver la desnudez (el punto vulnerable) de
la tierra habéis venido! |
42:10 |
Vayomeru elav lo
adoni va'avadeycha ba'u lishbor ochel. |
Y le
respondieron : No, señor mío, sino que tus
siervos han venido a comprar alimentos. |
42:11 |
Kulanu beney ish-echad
nachnu kenim anachnu lo-hayu avadeycha
meraglim. |
Todos
nosotros somos hijos de un solo varón;
sinceros somos; tus siervos nunca fueron
espías. |
42:12 |
Vayomer alehem lo
ki-ervat ha'arets batem lir'ot. |
Mas él
les dijo: No, sino para ver la desnudez de la
tierra habéis venido. |
42:13 |
Vayomeru shneym
asar avadeycha achim anachnu beney ish-echad
be'erets Kena'an vehineh hakaton et-avinu
hayom veha'echad eynenu. |
Y
ellos dijeron: 'Tus siervos somos doce
hermanos, hijos de un mismo varón, en la
tierra de Canaán; y he aquí que el menor está
con nuestro padre hoy, y el otro no está. |
42:14 |
Vayomer alehem
Yosef hu asher dibarti alechem lemor meraglim
atem. |
Mas
José les respondió: Esto es lo que os he dicho
afirmando: vosotros sois espías. |
42:15 |
Bezot tibachenu
chey Far'oh im-tets'u mizeh ki im-bevo
achichem hakaton henah. |
En
esto seréis probados: ¡Por vida del Faraón que
no saldréis de aquí sin que venga acá vuestro
hermano menor! |
42:16 |
Shilechu mikem
echad veyikach et-achichem ve'atem he'asru
veyibachanu divreychem ha'emet itchem ve'im-lo
chey Far'oh ki meraglim atem. |
Enviad
a uno de vosotros que traiga a vuestro
hermano, y vosotros quedaréis presos; así
serán comprobadas vuestras palabras, si haz
verdad en vosotros; y si no, ¡por vida del
Faraón, que sois espías! |
42:17 |
Vaye'esof otam
el-mishmar shloshet yamim. |
Y los
puso en la cárcel por tres días. |
42:18 |
Vayomer alehem
Yosef bayom hashlishi zot asu vicheyu et-ha'Elohim
ani yare. |
Pero
al tercer día les dijo José: Haced esto y
viviréis, pues temo a Dios (4). |
| |
El Maftir
debe recitar la Braja de Cierre |
|
| |
|
QUINTA ALIA |
| |
Recitar la
Braja de Inicio |
|
42:19 |
Im-kenim atem
achichem echad ye'aser beveyt mishmarchem
ve'atem lechu havi'u shever ra'avon bateychem. |
Quinta Lectura
Si sois sinceros, quédese
uno de vuestros hermanos preso en la casa de
vuestra prisión; mas vosotros id, llevad el
grano para el hambre de vuestras casas, |
42:20 |
Ve'et-achichem
hakaton tavi'u elay veye'amenu divreychem velo
tamutu vaya'asu-chen. |
y
traedme a vuestro hermano menor; así serán
comprobadas vuestras palabras, y no moriréis.
Y ellos lo hicieron así. |
42:21 |
Vayomeru ish el-achiv
aval ashemim anachnu al-achinu asher ra'inu
tsarat nafsho behitchaneno eleynu velo shamanu
al-ken ba'ah eleynu hatsarah hazot. |
Y
dijeron el uno al otro: Verdaderamente somos
merecedores de castigo en cuanto a nuestro
hermano; porque vimos la angustia en su alma
cuando nos rogaba (tuviésemos piedad de él), y
no le escuchamos; por tanto, a nosotros nos ha
sobrevenido esta angustia. |
42:22 |
Vaya'an Re'uven
otam lemor halo amarti aleychem lemor al-techet'u
vayeled velo shematem vegam-damo hineh nidrash. |
Y les
respondió Rubén, diciendo: Ciertamente yo os
hablé diciendo: No pequéis contra el niño, y
no me escuchasteis. ¡He aquí que también su
sangre es demandada! (5) |
42:23 |
Vehem lo yad'u ki
shomea Yosef ki hamelits beynotam. |
Y
ellos no sabían que (les) comprendía José,
porque había un interprete entre ellos. |
42:24 |
Vayisov
me'aleyhem vayevk vayashov alehem vayedaber
alehem vayikach me'itam et-Shim'on vaye'esor
oto le'eyneyhem. |
Y él
se retiró de ellos y lloro; después se volvió
a ellos y les habló, y tomando de entre ellos
a Simón, le ató delante de sus ojos
(6). |
42:25 |
Vayetsav Yosef
vayemal'u et-kleyhem bar ulehashiv kaspeyhem
ish el-sako velatet lahem tsedah ladarech
vaya'as lahem ken. |
Entonces mandó José que llenasen sus costales
de trigo y devolviesen el dinero de cada uno
en su saco, y que les diesen provisiones para
el camino; y así lo hicieron con ellos. |
42:26 |
Vayis'u et-shivram
al-chamoreyhem vayelechu misham. |
Y
cargaron el alimento sobre sus asnos, y se
fueron de allí. |
42:27 |
Vayiftach
ha'echad et-sako latet mispo lachamoro bamalon
vayar et-kaspo vehineh-hu befi amtachto. |
Y uno
de ellos abrió su saco para dar forraje a su
asno en la posada, y vio su dinero, y he aquí
que estaba en la boca de su costal. |
42:28 |
Vayomer el-echav
hushav kaspi vegam hineh ve'amtachti vayetse
libam vayecherdu ish el-achiv lemor mah-zot
asah Elohim lanu. |
Y dijo
a sus hermanos: ¡Me ha sido devuelto mi
dinero; y también he aquí que está en mi saco!
Y temblaban sus corazones; y se estremeció
cada cual con su hermano, diciendo: ¿Qué es
esto que Dios ha hecho con nosotros? |
42:29 |
Vayavo'u el-Ya'akov
avihem artsah Kena'an vayagidu lo et kol-hakorot
otam lemor. |
Y
llegaron a (casa de) Jacob, su padre, a la
tierra de Canaán, y le contaron todo lo que
les había acontecido, diciendo: |
42:30 |
Diber ha'ish
adoney ha'arets itanu kashot vayiten otanu
kimeraglim et-ha'arets. |
Nos
habló el hombre, el señor de aquella tierra,
con dureza, y nos tuvo por espías del país. |
42:31 |
Vanomer elav
kenim anachnu lo hayinu meraglim. |
Mas
nosotros le dijimos: Sinceros somos, no somos
espías. |
42:32 |
Shneym-asar
anachnu achim beney avinu ha'echad eynenu
vehakaton hayom et-avinu be'erets Kena'an. |
Doce
hermanos somos, hijos de nuestro padre; el uno
no está y el menor está hoy con nuestro padre
en la tierra de Canaán. |
42:33 |
Vayomer eleynu
ha'ish adoney ha'arets bezot eda ki chenim
atem achichem ha'echad hanichu iti ve'et-ra'avon
bateychem kechu valechu. |
Y nos
dijo el hombre, el señor de la tierra: En esto
sabré que sois sinceros: de vuestros hermanos
dejaréis uno conmigo, y tomaréis trigo para el
hambre de vuestras casas, y os iréis; |
42:34 |
Vehavi'u et-achichem
hakaton elay ve'ede'ah ki lo meraglim atem ki
chenim atem et-achichem eten lachem ve'et-ha'arets
tischaru. |
Y
traedme a vuestro hermano menor y sabré que no
sois espías, sino que sois sinceros; os daré
entonces a vuestro hermano, y negociaréis en
la tierra. |
42:35 |
Vayehi hem
merikim sakeyhem vehineh-ish tsror-kaspo
besako vayir'u et-tserorot kaspeyhem hemah
va'avihem vayira'u. |
Y
sucedió que al vaciar sus sacos, he aquí que
en el saco de cada uno estaban las bolsas de
su dinero, cada cual en su saco, y cuando
ellos y su padre vieron las bolsas de su
dinero, tuvieron temor. |
42:36 |
Vayomer alehem
Ya'akov avihem oti shikaltem Yosef eynenu
veShim'on eynenu ve'et-Binyamin tikachu alay
hayu chulanah. |
Y les
dijo su padre Jacob: Vosotros me habéis
privado de mis hijos; José no está, y Simón no
está, y queréis tomar a Benjamín. ¡Todas estas
cosas están contra mí! |
42:37 |
Vayomer Re'uven
el-aviv lemor et-shney vanay tamit im-lo
avi'enu eleycha tnah oto al-yadi va'ani
ashivenu eleycha. |
Y
habló Rubén a su padre, diciendo: A dos de mis
hijos harás morir (7) si
no te lo trajera. Entrégalo en mi mano, y yo
lo haré volver a ti. |
42:38 |
Vayomer lo-yered
beni imachem ki-achiv met vehu levado nish'ar
ukra'ahu ason baderech asher telchu-vah
vehoradetem et-seyvati beyagon she'olah. |
Mas él
respondió: No descenderé mi hijo con vosotros;
pues su hermano murió y él quedó solo; y si le
ocurriese alguna desgracia (8)
en el camino por donde vais, haréis descender
mis canas con tristeza a la sepultura. |
43:1 |
Vehara'av kaved
ba'arets. |
Mas el
hambre era insoportable en la tierra. |
43:2 |
Veyehi ka'asher
kilu le'echol et-hashever asher hevi'u mi-Mitsrayim
vayomer aleyhem avihem shuvu shivru-lanu me'at-ochel. |
Sucedió pues que cuando acabaron de comer el
alimento que habían traído de Egipto, su padre
les dijo: Volved, compradnos un poco de
alimento. |
43:3 |
Vayomer elav
Yehudah lemor ha'ed he'id banu ha'ish lemor
lo-tir'u fanay bilti achichem itchem. |
Entonces le respondió Judá, diciendo:
Seriamente nos advirtió aquel hombre diciendo:
No veréis mi rostro sin (que venga) vuestro
hermano con vosotros. |
43:4 |
Im-yeshcha
meshale'ach et-achinu itanu nerdah venishberah
lecha ochel. |
Si
envías a nuestro hermano con nosotros,
descenderemos y te compraremos alimentos; |
43:5 |
Ve'im eyncha
meshale'ach lo nered ki-ha'ish amar eleynu lo-tir'u
fanay bilti achichem itchem. |
mas si
tú no lo envías no descenderemos, porque el
hombre nos dijo: No veréis mi rostro sin estar
vuestro hermano con vosotros. |
43:6 |
Vayomer Yisra'el
lamah hare'otem li lehagid la'ish ha'od lachem
ach. |
Y dijo
Israel: ¿Por qué me hicisteis este mal, de
decir al hombre que teníais todavía otro
hermano? |
43:7 |
Vayomeru sha'ol
sha'al-ha'ish lanu ulemoladetenu lemor ha'od
avichem chay hayesh lachem ach vanaged-lo al-pi
hadevarim ha'eleh hayodoa neda ki yomar horidu
et-achichem. |
Y
ellos contestaron: Con mucha insistencia nos
preguntó el hombre acerca de nosotros y de
nuestra parentela, diciendo: ¿Vive todavía
vuestro padre? ¿Tenéis otro hermano? Y le
hablamos conforme a estas palabras. ¿Cómo
sabíamos que diría "haced venir a vues |
43:8 |
Vayomer Yehudah
el-Yisra'el aviv shilchah hana'ar iti
venakumah venelechah venichyeh velo namut gam-anachnu
gam-atah gam-tapenu. |
Y
dijo Judá a su padre: Envía, te ruego, al mozo
conmigo, así nos levantaremos e iremos para
que vivamos y no muramos, tanto nosotros como
tú y nuestras criaturas. |
43:9 |
Anochi e'ervenu
miyadi tevakshenu im-lo havi'otiv eleycha
vehitsagtiv lefaneycha vechatati lecha kol-hayamim. |
Yo
seré su fiador; de mi mano lo demandarás; si
yo no te lo trajere y lo pusiere delante de
ti, ¡lleve yo el pecado para contigo todos los
días! (1) |
43:10 |
Ki lule
hitmahmahnu ki-atah shavnu zeh fa'amayim. |
Porque si no nos hubiésemos demorado, ahora ya
estaríamos de vuelta por segunda vez. |
43:11 |
Vayomer alehem
Yisra'el avihem im-ken efo zot asu kechu
mizimrat ha'arets bichleychem vehoridu la'ish
minchah me'at tsari ume'at dvash nechot valot
botnim ushkedim. |
Y les
dijo Israel, su padre: Ya que ha de ser así,
haced esto: tomad de lo mejor del país en
vuestras vasijas, y llevad al hombre un
presente: un poco de bálsamo y un poco de miel
(de dátiles), cera y mirra, pistaches y
almendras; (2) |
43:12 |
Vechesef mishneh
kchu veyedchem ve'et-hakesef hamoshav befi
amtechoteychem tashivu veyedchem ulay mishgeh
hu. |
y el
dinero que fue devuelto en la boca de vuestros
sacos, devolveréis con vuestra mano; quizá fue
error. |
43:13 |
Ve'et-achichem
kachu vekumu shuvu el-ha'ish. |
Y
tomad a vuestro hermano y levantaos y volved
al hombre; |
43:14 |
Ve'El Shaday
yiten lachem rachamim lifney ha'ish veshilach
lachem et-achichem acher ve'et-Binyamin va'ani
ka'asher shacholti shachalti. |
y el
Dios Todopoderoso os conceda misericordia
delante del hombre, para que os devuelva al
otro hermano vuestro y a Benjamín. Y en cuanto
a mí, lo mismo que he estado privado de mis
hijos, privado estaré. |
43:15 |
Vayikchu
ha'anashim et-haminchah hazot umishneh-kesef
lakchu veyadam ve'et-Binyamin vayakumu vayerdu
Mitsrayim vaya'amdu lifney Yosef. |
Y
tomaron los hombres aquel presente, y doble de
dinero tomaron en su mano, y a Benjamín; y se
levantaron y descendieron a Egipto,
(3) y se presentaron
delante de José. |
|
|
El Maftir
debe recitar la Braja de Cierre |
|
|
|
|
SEXTA
ALIA |
|
|
Recitar la
Braja de Inicio |
|
43:16 |
Vayar Yosef itam
et-Binyamin vayomer la'asher al-beyto have et-ha'anashim
habaytah utvoach tevach vehachen ki iti yochlu
ha'anashim batsohorayim. |
Sexta Lectura
Y cuando vio José a
Benjamín con ellos, dijo al que dirigía su
casa: Lleva a estos hombres a casa,
(4) y degüella animales y
prepáralos, porque estos hombres comerán
conmigo al mediodía. |
43:17 |
Vaya'as ha'ish
ka'asher amar Yosef vayave ha'ish et-ha'anashim
beytah Yosef. |
E
hizo el hombre como le había mandado José, y
llevó a los hombres a casa de José. |
43:18 |
Vayir'u
ha'anashim ki huve'u beyt Yosef vayomeru al-devar
hakesef hashav be'amtechoteynu batchilah
anachnu muva'im lehitgolel aleynu ulehitnapel
aleynu velakachat otanu la'avadim ve'et-chamoreynu. |
Y
temieron los hombres porque fueron conducidos
a casa de José, y dijeron: Por causa de la
plata que fue devuelta en nuestros costales la
vez primera, nos traen para entrar en pleito
con nosotros y arrojarse sobre nosotros, y
tomarnos a nosotros como siervos |
43:19 |
Vayigshu el-ha'ish
asher al-beyt Yosef vayedabru elav petach
habayit. |
Se acercaron pues al que
estaba al cuidado de la casa de José y le
hablaron en la puerta de la casa, |
43:20 |
Vayomru bi adoni
yarod yaradnu batchilah lishbor-ochel. |
y
dijeron: Te ruego, señor mío; nosotros
descendimos por cierto la primera vez a
comprar alimentos; |
43:21 |
Vayehi ki-vanu
el-hamalon vaniftechah et-amtechoteynu vehineh
chesef-ish befi amtachto kaspenu bemishkalo
vanashev oto beyadenu. |
mas
sucedió que cuando llegamos a la posada
abrimos nuestros costales, y he aquí el dinero
de cada uno en la boca de su costal, nuestro
dinero en su peso cabal, y lo hemos traído de
vuelta en nuestra mano; |
43:22 |
Vechesef acher
horadnu veyadenu lishbor-ochel lo yadanu mi-sam
kaspenu be'amtechoteynu. |
y
otro dinero hemos traído en nuestra mano para
comprar alimentos. No sabemos quién haya
puesto nuestro dinero en nuestros costales. |
43:23 |
Vayomer shalom
lachem al-tira'u Eloheychem v'Elohey avichem
natan lachem matmon be'amtechoteychem
kaspechem ba elay vayotse alehem et-Shim'on. |
Y él
les respondió: Paz a vosotros, no temáis;
vuestro Dios y el Dios de vuestro padre os dio
un tesoro (regalo) en vuestros costales;
vuestro dinero llegó a mí. Y les trajo a
Sifón. |
43:24 |
Vayave ha'ish
et-ha'anashim beytah Yosef vayiten-mayim
vayirchatsu ragleyhem vayiten mispo
lachamoreyhem. |
Y el varón hizo entrar a
los hombres en casa de José; y les dio agua y
se lavaron los pies; y dio forraje a sus
asnos. |
43:25 |
Vayachinu et-haminchah
ad-bo Yosef batsohorayim ki sham'u ki-sham
yochlu lachem. |
Y tuvieron listo el
presente para cuando viniese José al mediodía;
porque habían oído que allí comerían pan. |
43:26 |
Vayavo Yosef
habaytah vayavi'u lo et-haminchah asher-beyadam
habaytah vayishtachavu-lo artsah. |
Y cuando vino José a casa,
le trajeron dentro de la casa el presente que
habían traído consigo; y se postraron ante él
en tierra. |
43:27 |
Vayish'al lahem
leshalom vayomer hashalom avichem hazaken
asher amartem ha'odenu chay. |
Y él
les preguntó por su paz, y dijo: ¿Está la paz
con vuestro padre, el anciano de quien me
hablasteis? ¿Vive todavía? |
43:28 |
Vayomeru shalom
le'avdecha le'avinu odenu chay vayikdu
vayishtachavu. |
Y
ellos respondieron: La paz está con tu siervo,
nuestro padre; vive todavía. Y se inclinaron y
se postraron. |
43:29 |
Vayisa eynav
vayar et-Binyamin achiv ben-imo vayomer hazeh
achichem hakaton asher amartem elay vayomar
Elohim yochnecha beni. |
El
entonces alzó sus ojos y vio a Benjamín,
hermano suyo, hijo de su madre, y dijo: ¡Es
éste vuestro hermano menor de quien
hablasteis? Y dijo: Dios te conceda gracia,
hijo mío. |
|
|
El Maftir
debe recitar la Braja de Cierre |
|
|
|
|
SEPTIMA ALIA |
|
|
Recitar la
Braja de Inicio |
|
43:30 |
Vayemaher Yosef
ki-nichmeru rachamav el-achiv vayevakesh
livkot vayavo hachadrah vayevk shamah. |
Séptima Lectura
Y se apresuró José porque
se había conmovido su piedad por su hermano, y
quiso llorar y entró al cuarto, y allí lloró. |
43:31 |
Vayirchats panav
vayetse vayit'apak vayomer simu lachem. |
Y lavó su rostro y salió; y
se contuvo y dijo: ¡Servid la comida! |
43:32 |
Vayasimu lo
levado velahem levadam vela-Mitsrim ha'ochlim
ito levadam ki lo yuchlun haMitsrim le'echol
et-ha'Ivrim lechem ki-to'evah hi le-Mitsrayim. |
Y la
sirvieron para él aparte, y para ellos aparte,
y para los egipcios que comían con él, aparte;
pues los egipcios no podían comer con los
hebreos, porque cosa abominable era esta para
los egipcios. (5) |
43:33 |
Vayeshvu lefanav
habechor kivechorato vehatsa'ir kitse'irato
vayitmehu ha'anashim ish el-re'ehu. |
Y se
sentaron frente a él, el mayor según su
mayoría, y el menor según su minoría; y los
hombres se miraban los unos a los otros con
asombro. |
43:34 |
Vayisa mas'ot
me'et panav alehem vaterev mas'at Binyamin
mimas'ot kulam chamesh yadot vayishtu
vayishkeru imo. |
Y
distribuyó José de delante de sí porciones
para ellos; mas la porción de Benjamín excedía
a las porciones de cualquiera de ellos en los
cinco tantos. Y bebieron con él hasta
embriagarse. |
44:1 |
Vayetsav et-asher
al-beyto lemor male et-amtechot ha'anashim
ochel ka'asher yuchlun set vesim kesef-ish
befi amtachto. |
Y
ordenó él al que estaba al cuidado de su casa,
diciendo: Llena de provisiones los costales de
los hombres, cuanto puedan llevar; y pon el
dinero de cada uno en la boca de su costal. |
44:2 |
Ve'et-gevi'i
gevia hakesef tasim befi amtachat hakaton
ve'et kesef shivro vaya'as kidvar Yosef asher
diber. |
Y mi
copa, la copa de plata, pondrás en la boca del
costal del menor, juntamente con el dinero de
su alimento. Y él hizo conforme a la palabra
que José había hablado. |
44:3 |
Haboker or
veha'anashim shulchu hemah vachamoreyhem. |
Y al
clarear la mañana los hombres fueron
despachados, ellos y sus asnos. |
44:4 |
Hem yatse'u et-ha'ir
lo hirchiku veYosef amar la'asher al-beyto kum
redof acharey ha'anashim vehisagtam ve'amarta
alehem lamah shilamtem ra'ah tachat tovah. |
Ya
habían salido de la ciudad mas no se habían
alejado, cuando José dijo al que estaba al
cuidado de su casa: ¡Levántate, persigue a
esos hombres! Y cuando los alcances les dirás:
"¿Por qué habéis pagado mal por bien? |
44:5 |
Halo zeh asher
yishteh adoni bo vehu nachesh yenachesh bo
hare'otem asher asitem. |
¿No
es ésta (la copa) en la que bebe mi señor, y
por medio de la cual él suele adivinar? Habéis
hecho mal en lo que hicisteis". |
44:6 |
Vayasigem
vayedaber alehem et-hadevarim ha'eleh. |
Y él,
luego que los alcanzó, les dijo estas mismas
palabras. |
44:7 |
Vayomeru elav
lamah yedaber adoni kadvarim ha'eleh chalilah
la'avadeycha me'asot kadavar hazeh. |
Y
ellos le contestaron: ¿Por qué dice mi señor
tales palabras? ¡Lejos de tus siervos hacer
semejante cosa! |
44:8 |
Hen kesef asher
matsanu befi amtechoteynu heshivonu eleycha
me'erets Kena'an ve'eych nignov mibeyt
adoneycha kesef o zahav. |
He aquí que el dinero que
hallamos en la boca de nuestros costales te lo
devolvimos desde la tierra de Canaán. ¿Cómo
pues habíamos de robar de casa de tu señor
plata ni oro? |
44:9 |
Asher yimatse
ito me'avadeycha vamet vegam-anachnu nihyeh
l'adoni la'avadim. |
Aquel
de tus siervos con quien fuere hallada, que
muera, y también nosotros seremos siervos de
mi señor. |
44:10 |
Vayomer gam-atah
chedivreychem ken-hu asher yimatse ito yihyeh-li
aved ve'atem tihyu neki'im. |
Y él
respondió: Sea también ahora conforme a
vuestras palabras: aquél con quien fuere
hallada será mi siervo, mas vosotros quedaréis
limpios de culpa. |
44:11 |
Vayemaharu
vayoridu ish et-amtachto artsah vayiftechu ish
amtachto. |
Y
ellos se apresuraron y bajaron cada uno su
costal en tierra, y abrió cada cual su costal. |
44:12 |
Vayechapes
bagadol hechel uvakaton kilah vayimatse
hagavia be'amtachat Binyamin. |
Y él
registró, principiando con el mayor y acabando
con el menor; y fue hallada la copa en el
costal de Benjamín. |
44:13 |
Vayikre'u
simlotam vaya'amos ish al-chamoro vayashuvu
ha'irah. |
Entonces ellos rasgaron sus vestidos, y
cargando cada uno su asno volvieron a la
ciudad. |
|
|
El Maftir debe recitar la Braja de Cierre |
|
|
|
|
ULTIMA ALIA |
|
|
Recitar la Braja de Inicio |
|
44:14 |
Vayavo Yehudah
ve'echav beytah Yosef vehu odenu sham vayiplu
lefanav artsah. |
Ultima Lectura
Y vino Judá con sus
hermanos a casa de José, y él estaba todavía
allí, y se postraron delante de él en tierra. |
44:15 |
Vayomer lahem
Yosef mah-hama'aseh hazeh asher asitem halo
yedatem ki-nachesh yenachesh ish asher kamoni. |
Y les
dijo José: ¿Qué acto es éste que habéis hecho?
Por cierto, sabíais que un hombre como yo
puede adivinar. |
44:16 |
Vayomer Yehudah
mah-nomar ladoni mah-nedaber umah-nitstadak
ha'Elohim matsa et-avon avadeycha hinenu
avadim l'adoni gam-anachnu gam asher-nimtsa
hagavia beyado. |
Y dijo Judá: ¿Qué diremos a
mi señor? ¿Qué hablaremos o con qué nos
justificaremos? Dios ha hallado (como
cobrarse) la iniquidad de tus siervos. ¡Henos
aquí siervos de mi señor, así nosotros como
aquél en cuyo poder fue hallada la copa! |
44:17 |
Vayomer chalilah
li me'asot zot ha'ish asher nimtsa hagavia
beyado hu yihyeh-li aved ve'atem alu leshalom
el-avichem. |
Y él respondió: ¡Lejos de
mí hacer esto! El hombre en cuyo poder fue
hallada la copa, ése será mi siervo; mas en
cuanto a vosotros, subid en paz a casa de
vuestro padre. (1) |
|
|
El Maftir debe recitar la Braja de Cierre |
|