37:1 |
Vayeshev Ya'akov
be'erets megurey aviv be'erets Kna'an. |
Primera Lectura
Y habitó Jacob en la tierra de
las peregrinaciones de su padre, en la tierra
de Canaán (1). |
37:2 |
Eleh toldot
Ya'akov Yosef ben-shva-esreh shanah hayah
ro'eh et-echav batson vehu na'ar et-beney
Vilhah ve'et-beney Zilpah neshey aviv vayave
Yosef et-dibatam ra'ah el-avihem. |
Estas
son las generaciones de Jacob. José, teniendo
la edad de diecisiete años, estaba apacentando
el ganado con sus hermanos; y estaba, como
muchacho, con los hijos de Bilhá y con los
hijos de Zilpá, mujeres de su padre; y llevaba
José noticia de la mala |
37:3 |
VeYisra'el ahav
et-Yosef mikol-banav ki-ven-zekunim hu lo
ve'asah lo ktonet pasim. |
Y amaba
Israel a José más que a todos sus hijos, por
ser él hijo de su vejez; y le hizo una túnica
talar (y de diversos colores). |
37:4 |
Vayir'u echav ki-oto
ahav avihem mi-kol echav vayisne'u oto velo
yachlu dabro leshalom. |
Y
viendo sus hermanos que a él amaba su padre
más que a todos sus hermanos, le odiaban, y no
podían hablarle pacíficamente. |
37:5 |
Vayachalom Yosef
chalom vayaged le'echav vayosifu od sno oto. |
Y José soñó un sueño, y lo
contó a sus hermanos, y ellos le odiaron más
todavía. |
37:6 |
Vayomer aleyhem
shime'u-na hachalom hazeh asher chalamti. |
Pues
les dijo: Oid, os ruego, este sueño que he
soñado. |
37:7 |
Vehineh anachnu
me'almim alumim betoch hasadeh vehineh kamah
alumati vegam-nitsavah vehineh tesubeynah
alumoteychem vatishtachaveynah la'alumati. |
He aquí
que estábamos atando gavillas en medio del
campo; y he aquí que se levantó mi gavilla, y
también se quedó derecha, mientras que
vuestras gavillas, poniéndosele alrededor, se
inclinaban a mi gavilla. |
37:8 |
Vayomru lo echav
hamaloch timloch aleynu im-mashol timshol banu
vayosifu od sno oto al-chalomotav ve'al-devarav. |
Y le
dijeron sus hermanos: ¿Reinarás tú sobre
nosotros? ¿O gobernarás tú sobre nosotros? Y
aumentaron más su aborrecimiento hacia él a
causa de sus sueños y sus palabras. |
37:9 |
Vayachalom od
chalom acher vayesaper oto le'echav vayomer
hineh chalamti chalom od vehineh hashemesh
vehayareach ve'achad asar kochavim
mishtachavim li. |
Y soñó
aún otro sueño, lo contó a sus hermanos, y
dijo: He aquí que he soñado otro sueño más; y
he aquí que el sol y la luna(2)
y once estrellas se inclinaban a mí. |
37:10 |
Vayesaper el-aviv
ve'el-echav vayig'ar-bo aviv vayomer lo mah
hachalom hazeh asher chalamta havo navo ani
ve'imcha ve'acheycha lehishtachavot lecha
artsah. |
Y lo
contó a su padre y a sus hermanos ; y su padre
le reprendió y le dijo: ¿Qué sueño es éste que
has soñadora ¿Hemos de venir, yo y tu madre y
tus hermanos, a postramos en tierra delante de
ti? |
37:11 |
Vayekan'u-vo echav
ve'aviv shamar et-hadavar. |
Y sus
hermanos le tenían envidia, mas su padre
guardó la cosa (en su mente). |
|
|
El Maftir debe recitar la Braja de Cierre
|
|
|
|
|
SEGUNDA ALIA |
|
|
Recitar la Braja de Inicio
|
|
37:12 |
Vayelchu echav
lir'ot et-tson avihem biShchem. |
Segunda Lectura
Y fueron sus hermanos a
apacentar el ganado de su padre, en Shejem, |
37:13 |
Vayomer Yisra'el
el-Yosef halo acheycha ro'im biShchem lechah
ve'eshlachacha aleyhem vayomer lo hineni. |
y dijo
Israel a José: Ciertamente tus hermanos están
apacentando en Shejem; ven y te enviaré a
ellos. Y le respondió: Heme aquí. |
37:14 |
Vayomer lo lech-na
re'eh et-shlom acheycha ve'et-shlom hatson
vahashiveyni davar vayishlachehu me'Emek
Chevron vayavo Shchemah. |
Y él
dijo: Te ruego que vayas y veas cómo está la
paz de tus hermanos y cómo se halla el ganado;
y respóndeme alguna cosa. Y lo envió desde el
valle de Hebrón, y él fue a Shejem. |
37:15 |
Vayimtsa'ehu ish
vehineh to'eh basadeh vayish'alehu ha'ish
lemor mah-tevakesh. |
Y lo
encontró un hombre estando él perdido en el
campo, y le preguntó aquel hombre, diciendo:
¿Qué estás buscando? |
37:16 |
Vayomer et-achay
anochi mevakesh hagidah-na li eyfoh hem ro'im. |
Y
contestó: A mis hermanos estoy buscando; te
ruego me digas dónde están apacentando. |
37:17 |
Vayomer ha'ish
nas'u mizeh ki shamati omrim nelchah Dotaynah
vayelech Yosef achar echav vayimtsa'em beDotan. |
Y dijo
el hombre: Partieron de aquí, porque les oí
decir: "Vamos a Dotán". (3)
Y se fue José tras sus hermanos, y los halló
en Dotán. |
37:18 |
Vayir'u oto
merachok uveterem yikrav aleyhem vayitnaklu
oto lahamito. |
Y
ellos le vieron desde lejos, y antes de que
llegara a ellos conspiraron contra él para
matarle, |
37:19 |
Vayomru ish el-achiv
hineh ba'al-hachalomot halazeh ba. |
y dijo
cada uno a su hermano: ¡He aquí que viene este
dueño de los sueños! |
37:20 |
Ve'atah lechu
venahargehu venashlichehu be'achad haborot
ve'amarnu chayah ra'ah achalathu venir'eh mah-yihyu
chalomotav. |
Ahora
pues, venid y le mataremos, y le echaremos a
uno de los pozos, y diremos que una bestia
mala lo ha comido; entonces veremos qué serán
sus sueños. |
37:21 |
Vayishma Re'uven
vayatsilehu miyadam vayomer lo nakenu nafesh. |
Y oyó
Rubén y lo libró de sus manos. Y dijo: No le
heriremos de muerte. |
37:22 |
Vayomer alehem
Re'uven al-tishpechu-dam hashlichu oto el-habor
hazeh asher bamidbar veyad al-tishlechu-vo
lema'an hatsil oto miyadam lahashivo el-aviv. |
Y les
dijo (además) Rubén: No derraméis sangre,
echadlo en este pozo que está en el desierto,
mas no pongáis la mano sobre él. (Esto dijo),
para librarlo de sus manos, a fin de
devolverlo a su padre. |
|
|
El Maftir debe recitar la Braja de Cierre
|
|
|
|
|
TERCERA ALIA |
|
|
Recitar la Braja de Inicio |
|
37:23 |
Vayehi ka'asher
ba Yosef el-echav vayafshitu et-Yosef et-kutanto
et-ktonet hapasim asher alav. |
Tercera Lectura
Y sucedió que cuando llegó
José a sus hermanos, le despojaron de su
túnica, la túnica talar (y de diversos
colores) que traía puesta; (4) |
37:24 |
Vayikachuhu
vayashlichu oto haborah vehabor reyk eyn bo
mayim. |
y lo tomaron y lo echaron al
pozo. Y el pozo estaba vacío, no había agua en
él. |
37:25 |
Vayeshvu le'echol-lechem
vayis'u eyneyhem vayir'u vehineh orchat
Yishme'elim ba'ah miGil'ad ugemaleyhem nos'im
nechot utsri valot holchim lehorid Mitsraymah. |
Y se
sentaron a comer pan; mas alzando los ojos
miraron, y he aquí una caravana de ismaelitas
que venía de Guilad, y sus camellos llevaban
cera, bálsamo y mirra, que llevaban a Egipto. |
37:26 |
Vayomer Yehudah
el-echav mah-betsa ki naharog et-achinu
vechisinu et-damo. |
Entonces Judá dijo a sus hermanos: ¿Qué
provecho tendremos matando a nuestro hermano y
encubriendo su sangre (muerte)? |
37:27 |
Lechu venimkerenu
la-Yishme'elim veyadenu al-tehi-vo ki-achinu
vesarenu hu vayishme'u echav. |
Venid
y lo venderemos a los ismaelitas, mas no
pongamos nuestra mano sobre él, porque es
nuestro hermano, nuestra misma carne. Y
obedecieron sus hermanos; |
37:28 |
Vaya'avru anashim
Midyanim socharim vayimshechu vaya'alu
et-Yosef min-habor vayimkeru et-Yosef la-Yishme'elim
be'esrim kasef vayavi'u et-Yosef Mitsraymah. |
y
pasaron los hombres midianitas, que eran
mercaderes; y los hermanos sacaron a José
alzándolo del pozo, y vendieron a José a los
ismaelitas por veinte siclos de plata, y éstos
llevaron a José a Egipto. |
37:29 |
Vayashav Re'uven
el-habor vehineh eyn-Yosef babor vayikra et-begadav. |
Y
volvió Rubén al pozo, y he aquí que José no
estaba en el pozo, y él rasgó sus vestidos; |
37:30 |
Vayashav el-echav
vayomar hayeled eynenu va'ani anah ani-vah. |
y
volviéndose a sus hermanos les dijo: El niño
no está; y yo ¿adónde iré? |
37:31 |
Vayikchu et-kutonet
Yosef vayishchatu se'ir izim vayitbelu et-haketonet
badam. |
Y
tomaron la túnica de José, y degollando un
macho cabrío, (5) mojaron
la túnica en la sangre. |
37:32 |
Vayeshalchu et-ktonet
hapasim vayavi'u el-avihem vayomru zot matsanu
haker-na haktonet bincha hi im-lo. |
Y
enviaron la túnica talar (y de diversos
colores) a su padre, diciendo: Esto hemos
hallado; reconoce, por favor, si es la túnica
de tu hijo o no. |
37:33 |
Vayakirah vayomer
ktonet bni chayah ra'ah achalathu tarof toraf
Yosef. |
Y él
la reconoció y dijo: La túnica de mi hijo es.
¡Alguna bestia mala lo habrá comido! ¡Sin duda
ha sido despedazado José! |
37:34 |
Vayikra Ya'akov
simlotav vayasem sak bemotnav vayit'abel al-beno
yamim rabim. |
Y
rasgó Jacob sus vestidos, y puso (tela de saco
sobre sus lomos, y se enlutó a causa de su
hijo, muchos días. |
37:35 |
Vayakumu chol-banav
vechol-bnotav lenachamo vayema'en lehitnachem
vayomer ki-ered el-beni avel she'olah vayevk
oto aviv. |
Y se
levantaron todos sus hijos y todas sus hijas
(nueras) para consolarlo, mas él rehusó ser
consolado, diciendo: Así descenderé a mi hijo,
enlutado, hasta la sepultura. De este modo le
lloraba su padre. |
37:36 |
Vehamedanim
machru oto el-Mitsrayim le-Fotifar sris Par'oh
sar hatabachim. |
Y los
midianitas lo vendieron en Egipto a Potifar,
oficial del Faraón, capitán de los
degolladores (verdugos). |
|
|
El Maftir debe recitar la Braja de Cierre |
|
|
|
|
CUARTA ALIA |
|
|
Recitar la
Braja de Inicio |
|
38:1 |
Vayehi ba'et hahi
vayered Yehudah me'et echav vayet ad-ish
Adulami ushmo Chirah. |
Cuarta Lectura
Y aconteció en aquel tiempo
que separándose Judá de sus hermanos, plantó
su tienda cerca de un hombre adulamita cuyo
nombre era Jirá. ` |
38:2 |
Vayar-sham
Yehudah bat-ish Kna'ani ushmo Shu'a
vayikacheha vayavo eleyha. |
Y vio
allí Judá a la hija de un hombre cananeo
(comerciante) llamado Shúa, y la tomó y se
llegó a ella. |
38:3 |
Vatahar vateled
ben vayikra et-shmo Er. |
Y
concibió y parió un hijo; y él lo nombró Er. |
38:4 |
Vatahar od
vateled ben vatikra et-shmo Onan. |
Y
concibió otra vez y parió un hijo, y ella lo
llamó Onán. |
38:5 |
Vatosef od
vateled ben vatikra et-shmo Shelah vehayah
viChsiv belidetah oto. |
Y
volvió aún (a concebir) y parió un hijo, y
ella lo llamó Shelá; y estaba (Judá) en Keziv
cuando lo parió. |
38:6 |
Vayikach Yehudah
ishah le-Er bechoro ushmah Tamar. |
Y Judá
tomó mujer para Er, su primogénito, la cual se
llamaba Tamar. |
38:7 |
Vayehi Er bechor
Yehudah ra be'eyney Adonay vayemitehu Adonay. |
Y fue
Er, el primogénito de Judá, malo a los ojos
del Eterno, y el Eterno lo mató. |
38:8 |
Vayomer Yehudah
le-Onan bo el-eshet achicha veyabem otah
vehakem zera le-achicha. |
Y Judá
dijo a Onán: Llégate a la mujer de tu hermano
y cumple con ella el deber de levirato,
levantando sucesión a tu hermano. |
38:9 |
Vayeda Onan ki lo
lo yihyeh hazara vehayah im-ba el-eshet achiv
veshichet artsah levilti netan-zera le-achiv. |
Y supo
Onán que no había de ser suya la sucesión; y
fue así que cuando se llegaba a la mujer de su
hermano, vertía en tierra (el semen), por no
dar sucesión a su hermano. |
38:10 |
Vayera be'eyney
Adonay asher asah vayamet gam-oto. |
Y fue
malo a los ojos del Eterno lo que él hizo, de
modo que lo mató a él también
(1). |
38:11 |
Vayomer Yehudah
le-Tamar kalato shvi almanah veyt-avich ad-yigdal
Shelah vni ki amar pen-yamut gam-hu ke'echav
vatelech Tamar vateshev beyt aviha. |
Y dijo
Judá a Tamar, su nuera: Quédate viuda en casa
de tu padre hasta que crezca Shelá, mi hijo;
porque dijo: "No suceda que muera él también,
como sus hermanos' . Y fue Tamar y habitó en
casa de su padre. |
38:12 |
Vayirbu hayamim
vatamot bat-Shu'a eshet-Yehudah vayinachem
Yehudah vaya'al al-gozezey tsono hu veChirah
re'ehu ha'Adulami Timnatah. |
Y
pasaron muchos días, y murió la hija de Shúa,
mujer de Judá, y se consoló Judá; y subió a
(donde estaban) los esquiladores de sus
ovejas, él y su amigo Jirá el adulamita, a
Timná. |
38:13 |
Vayugad le-Tamar
lemor hineh chamich oleh Timnatah lagoz tsono. |
Y fue
anunciado a Tamar, diciendo: He aquí que tu
suegro sube a Timná a esquilar sus ovejas. |
38:14 |
Vatasar bigdey
almenutah me'aleyha vatechas batsa'if
vatit'alaf vateshev befetach Eynayim asher al-derech
Timnatah ki ra'atah ki-gadal Shelah vehi lo-nitnah
lo le'ishah. |
Entonces ella quitó de sobre sí los vestidos
de su viudez, y se cubrió con el velo, y
envolviéndose se sentó en la encrucijada que
está en el camino de Timná; porque vio que
Shelá ya había crecido, y ella no le había
sido dada por mujer. |
38:15 |
Vayir'eha Yehudah
vayachsheveha lezonah ki chistah paneyha. |
Y la
vio Judá, y pensó que era ramera, porque se
cubrió su rostro. |
38:16 |
Vayet eleyha el-haderech
vayomer havah-na avo elayich ki lo yada ki
chalato hi vatomer mah-titen-li ki tavo elay. |
Se
desvió entonces a ella, al lado del camino, y
dijo: Déjame, te ruego, llegarme a ti -porque
no sabía que era ella su nuera-. Mas ella
dijo: ¿Qué me darás por llegarte a mí? |
38:17 |
Vayomer anochi
ashalach gdi-izim min-hatson vatomer im-titen
eravon ad sholchecha. |
A lo
que respondió: Yo enviaré del rebaño a una
cría de las cabras. Ella dijo: (Acepto) si me
das una prenda hasta que la mandes. |
38:18 |
Vayomer mah
ha'eravon asher eten-lach vatomer chotamcha
uftilecha umatcha asher beyadecha vayiten-lah
vayavo eleyha vatahar-lo. |
Y él
respondió: ¿Qué prenda te daré? Y ella dijo:
Tu sello, tus cordoncillos y el báculo que
tienes en tu mano. (2) El
pues, se lo dio y se llegó a ella; y ella
concibió de él. |
38:19 |
Vatakom vatelech
vatasar tse'ifah me'aleyha vatilbash bigdey
almenutah. |
Y
levantándose ella, se fue y quitó el velo de
sobre sí, y se vistió los vestidos de su
viudez. |
38:20 |
Vayishlach
Yehudah et-gedi ha'izim beyad re'ehu
ha'Adulami lakachat ha'eravon miyad ha'ishah
velo metsa'ah. |
Y
envió Judá la cría de las cabras por mano de
su amigo el adulamita, para recobrar la prenda
de mano de la mujer, mas él no la halló. |
38:21 |
Vayish'al et-anshey
mekomah lemor ayeh hakdeshah hi va'Eynayim al-hadarech
vayomeru lo-hayetah vazeh kedeshah. |
Y
preguntó a los hombres de aquel lugar
diciendo: ¿Dónde está aquella consagrada
(prostituta) que estaba a la vista junto al
camino? Mas ellos dijeron: No ha estado aquí
ninguna consagrada.
|
38:22 |
Vayashav el-Yehudah
vayomer lo metsatiha vegam anshey hamakom amru
lo-hayetah vazeh kedeshah. |
Y él
volvió a Judá, y dijo: No la hallé, y también
los hombres del lugar dijeron: "no ha habido
aquí (ninguna) consagrada". |
38:23 |
Vayomer Yehudah
tikach-lah pen nihyeh lavuz hineh shalachti
hagdi hazeh ve'atah lo metsatah. |
Entonces dijo Judá: Que se lo tome para sí,
para que no seamos avergonzados. He aquí que
yo envié este cabrito y tú no la hallaste. |
38:24 |
Vayehi kemishlosh
chodashim vayugad li-Yehudah lemor zantah
Tamar kalatecha vegam hineh harah liznunim
vayomer Yehudah hotsi'uha vetisarech. |
Y
sucedió que como a los tres meses fue dado
aviso a Judá diciendo: Tu nuera Tamar ha
estado fornicando, y he aquí también que está
preñada de sus fornicaciones. Y dijo Judá:
Sacadla para que sea quemada.(3) |
38:25 |
Hi mutset vehi
shalchah el-chamiha lemor le'ish asher-eleh lo
anochi harah vatomer haker-na lemi hachotemet
vehaptilim vehamateh ha'eleh. |
Y al
ser ella sacada, envió a decir a su suegro:
Del varón a quien pertenecen estas cosas, yo
estoy preñada. Y dijo más: Te ruego que
reconozcas y veas de quién son este sello, los
cordoncillos y el bastón. |
38:26 |
Vayaker Yehudah
vayomer tsadkah mimeni ki-al-ken lo-netatiha
le-Shelah veni velo-yasaf od ledatah. |
Y lo
reconoció Judá y dijo: Más justa es ella que
yo, por cuanto no le he dado a Shelá, mi hijo.
Y no la volvió a conocer más. |
38:27 |
Vayehi be'et
lidetah vehineh te'omim bevitnah. |
Y
aconteció que al tiempo de parir, he aquí que
había mellizos en su vientre. |
38:28 |
Vayehi velidetah
vayiten-yad vatikach hameyaledet vatikshor al-yado
shani lemor zeh yatsa rishonah. |
Y
sucedió que cuando paría, el uno sacó la mano;
y tomándola la partera, le ató un hilo de
grana, diciendo: Este salió primero. |
38:29 |
Vayehi kemeshiv
yado vehineh yatsa achiv vatomer mah-paratsta
aleycha parets vayikra shmo Parets. |
Y
sucedió que al retirar su mano, he aquí que
salió su hermano. Y ella dijo: ¿Por qué
hiciste fuerza sobre ti (despojando a tu
hermano de su derecho de primogenitura? Y
llamó su nombre Péretz (brecha). |
38:30 |
Ve'achar yatsa
achiv asher al-yado hashani vayikra shemo
Zarach. |
Y
después salió su hermano, el que tenía en la
mano el hilo de grana; y llamó su nombre Zéraj. |
| |
El Maftir
debe recitar la Braja de Cierre |
|
| |
|
QUINTA ALIA |
| |
Recitar la
Braja de Inicio |
|
39:1 |
VeYosef hurad
Mitsraymah vayiknehu Potifar sris Par'oh sar
hatabachim ish Mitsri miyad haYishme'elim
asher horiduhu shamah. |
Quinta Lectura
Y José fue bajado (llevado)
a Egipto, y lo compró Potifar, oficial del
Faraón, capitán de los degolladores, varón
egipcio que lo compró de mano de los
ismaelitas que lo habían bajado allá. |
39:2 |
Vayehi Adonay
et-Yosef vayehi ish matsliach vayehi beveyt
adonav haMitsri. |
Mas el
Eterno estuvo con José, de modo que fue hombre
próspero, y estaba en casa de su amo, el
egipcio. |
39:3 |
Vayar adonav ki
Adonay ito vechol asher-hu oseh Adonay
matsliach beyado. |
Y su
amo vio que el Eterno estaba con él, y que
todo cuanto él hacia, el Eterno lo prosperaba
en su mano. |
39:4 |
Vayimtsa Yosef
chen be'eynav vayesharet oto vayafkidehu al-beyto
vechol-yesh-lo natan beyado. |
Y José
halló gracia a sus ojos, y le servia, y él le
encargó la administración de su casa, y todo
lo que tenía lo entregó en sus manos. |
39:5 |
Vayehi me'az
hifkid oto beveyto ve'al kol-asher yesh-lo
vayevarech Adonay et-beyt haMitsri biglal
Yosef vayehi birkat Adonay bechol-asher yesh-lo
babayit uvasadeh. |
Y
aconteció que desde el tiempo en que le dio
cargo en su casa, y de todo lo que tenía, el
Eterno bendijo la casa del egipcio por causa
de José, de manera que la bendición del Eterno
estaba en todo lo que él tenía, (tanto) en
casa como en el campo. |
39:6 |
Vaya'azov kol-asher-lo
beyad Yosef velo-yada ito me'umah ki im-halechem
asher-hu ochel vayehi Yosef yefeh-to'ar vifeh
mar'eh. |
Y dejó
todo lo suyo en mano de José, y no llevaba
cuenta de cosa alguna, sino del pan que comía.
Y era José de hermoso porte y de bello
semblante (1). |
|
|
El Maftir
debe recitar la Braja de Cierre |
|
|
|
|
SEXTA
ALIA |
|
|
Recitar la
Braja de Inicio |
|
39:7 |
Vayehi achar
hadvarim ha'eleh vatisa eshet-adonav et-eyneyha
el-Yosef vatomer shichvah imi. |
Sexta Lectura
Y aconteció, después de
estas cosas, que la mujer de su amo puso sus
ojos en José y dijo: ¡Acuéstate, por favor,
conmigo! |
39:8 |
Vayema'en vayomer
el-eshet adonav hen adoni lo-yada iti mah-babayit
vechol asher-yesh-lo natan beyadi. |
Mas el
rehusó, y dijo a la mujer de su amo: He aquí
que mi amo no lleva cuenta conmigo acerca de
lo que está en casa, y todo lo que tiene ha
puesto en mi mano. |
39:9 |
Eynenu gadol
babayit hazeh mimeni velo-chasach mimeni
me'umah ki im-otach ba'asher at-ishto ve'eych
e'eseh hara'ah hagdolah hazot vechatati
le-Elohim. |
El no
es en esta casa más grande que yo, ni me ha
privado de cosa alguna sino de ti, porque eres
su mujer. ¿Cómo, pues, he de hacer esta gran
maldad y pecar contra Dios? |
39:10 |
Vayehi kedabrah
el-Yosef yom yom velo-shama eleyha lishkav
etslah lihyot imah. |
Y sucedió que, mientras ella
hablaba a José cada día, y él no la escuchaba,
para acostarse a su lado ni para estar con
ella, |
39:11 |
Vayehi kehayom
hazeh vayavo habaytah la'asot melachto ve'eyn
ish me'anshey habayit sham babayit. |
que
cierto día en que él entró en casa para hacer
su trabajo, no había ninguno de los hombres de
la casa allí, en casa. |
39:12 |
Vatitpesehu
bevigdo lemor shichvah imi vaya'azov bigdo
beyadah vayanas vayetse hachutsah. |
Ella
pues, le agarró de su vestido, diciendo:
¡Acuéstate conmigo! Mas él dejó su vestido en
mano de ella y huyó saliéndose fuera
(2). |
39:13 |
Vayehi kir'otah
ki-azav bigdo beyadah vayanas hachutsah. |
Y
sucedió, cuando ella vio que le había dejado
su vestido en su mano, y había huido afuera', |
39:14 |
Vatikra le-anshey
veytah vatomer lahem lemor re'u hevi lanu ish
Ivri letsachek banu ba elay lishkav imi
va'ekra bekol gadol. |
que
llamó a los hombres de su casa y les habló,
diciendo: Ved, nos ha traído un hebreo para
hacer escarnio de nosotros; vino a mí para
acostarse conmigo y yo clamé a grandes voces; |
39:15 |
Vayehi cheshom'o
ki-harimoti koli va'ekra vaya'azov bigdo etsli
vayanas vayetse hachutsah. |
y fue así que él, como oyese
que levantaba mi voz y clamaba, dejó su
vestido a mi lado y huyó, saliéndose fuera. |
39:16 |
Vatanach bigdo
etslah ad-bo adonav el-beyto. |
Y ella puso el vestido de él
junto a sí, hasta que volvió a su casa el
señor de él posé). |
39:17 |
Vatedaber elav
kadvarim ha'eleh lemor ba elay ha'eved ha'Ivri
asher-heveta lanu letsachek bi. |
Y le habló a él (a Potifar)
en estos términos, diciendo: Vino a mi el
siervo hebreo que nos trajiste, para hacer
escarnio de mí. |
39:18 |
Vayehi kaharimi
koli va'ekra vaya'azov bigdo etsli vayanas
hachutsah. |
Y fue
así que cuando yo alce mi voz y grité, él dejó
su vestido a mi lado y huyó afuera. |
39:19 |
Vayehi chishmo
adonav et-divrey ishto asher dibrah elav lemor
kadevarim ha'eleh asah li avdecha vayichar apo. |
Y
aconteció que cuando oyó su amo (de José) las
palabras que su mujer le hablaba, diciendo:
"estas cosas hizo conmigo tu siervo", se
encendió su ira; |
39:20 |
Vayikach adoney
Yosef oto vayitnehu el-beyt hasohar mekom
asher-asirey hamelech asurim vayehi-sham
beveyt hasohar. |
y tomó
su señor a José y lo puso en la cárcel,
(3) lugar donde se
encarcelaba a los presos del rey, y él se
quedó allí en la cárcel. |
39:21 |
Vayehi Adonay
et-Yosef vayet elav chased vayiten chino
be'eyney sar beyt-hasohar. |
Y el
Eterno estuvo con José y le extendió su
misericordia, y le dio gracia a los ojos del
alcaide de la cárcel. |
39:22 |
Vayiten sar beyt-hasohar
beyad-Yosef et kol-ha'asirim asher beveyt
hasohar ve'et kol-asher osim sham hu hayah
oseh. |
Y puso
el alcaide de la cárcel en mano de José todos
los presos que había en la cárcel, y todo lo
que hacían allí se ejecutaba por su orden. |
39:23 |
Eyn sar beyt-hasohar
ro'eh et-kol-me'umah beyado ba'asher Adonay
ito va'asher-hu oseh Adonay matsliach. |
No se
ocupaba el alcaide de la cárcel en cosa alguna
que estuviera en su mano, porque el Eterno
estaba con él, y lo que hacía, el Eterno lo
prosperaba. |
|
|
El Maftir
debe recitar la Braja de Cierre |
|
|
|
|
SEPTIMA ALIA |
|
|
Recitar la
Braja de Inicio |
|
40:1 |
Vayehi achar
hadevarim ha'eleh chate'u mashkeh melech-Mitsrayim
veha'ofeh la'adoneyhem lemelech Mitsrayim. |
Séptima Lectura
Y aconteció después de estas
cosas, que el copero del rey de Egipto y su
panadero delinquieron contra su señor, el rey
de Egipto. |
40:2 |
Vayiktsof Par'oh
al shney sarisav al sar hamashkim ve'al sar
ha'ofim. |
Y se indignó el Faraón
contra sus dos ministros, el jefe de los
coperos y el jefe de los panaderos, |
40:3 |
Vayiten otam
bemishmar beyt sar hatabachim el-beyt hasohar
mekom asher Yosef asur sham. |
y los
metió en prisión, en la casa del capitán de
los degolladores, en el lugar donde José
estaba preso. |
40:4 |
Vayifkod sar
hatabachim et-Yosef itam vayesharet otam
vayihyu yamim bemishmar. |
Y el
capitán de los degolladores dio a José el
cargo de ellos, y él los servía; y estuvieron
un año en prisión. |
40:5 |
Vayachalmu chalom
shneyhem ish chalomo belaylah echad ish
kefitron chalomo hamashkeh veha'ofeh asher
lemelech Mitsrayim asher asurim beveyt hasohar. |
Y
soñaron cada uno un sueño en una misma noche,
cada cual conforme a la interpretación de su
sueño; el copero y el panadero del rey de
Egipto, que estaban encarcelados en la
prisión. |
40:6 |
Vayavo aleyhem
Yosef baboker vayar otam vehinam zo'afim. |
Y José
vino a ellos por la mañana, y los miró y he
aquí que estaban turbados. |
40:7 |
Vayish'al et-srisey
Far'oh asher ito vemishmar beyt adonav lemor
madua pneychem ra'im hayom. |
Y
preguntó a (estos) ministros del Faraón que
estaban con él en la prisión de la casa de su
señor, diciendo: ¿Por qué están hoy tristes
vuestros semblantes? |
40:8 |
Vayomeru elav
chalom chalamnu ufoter eyn oto vayomer alehem
Yosef halo le-Elohim pitronim sapru-na li. |
Y le
respondieron: Hemos soñado un sueño, y no hay
quien leí interprete. Les respondió pues José:
¡Sólo de Dios son las interpretaciones! Os
ruego me lo contéis. |
40:9 |
Vayesaper sar-hamashkim
et-chalomo le-Yosef vayomer lo bachalomi
vehineh-gefen lefanay. |
Entonces el jefe de los coperos le contó su
sueño a José y le dijo: Estando yo en mi
sueño, he aquí una vid delante de mí; |
40:10 |
Uvagefen shloshah
sarigim vehi cheforachat altah nitsah hivshilu
ashkeloteyha anavim. |
y en
la vid tres sarmientos, y ella eximo que
retoñó, creció su flor, y sus racimos
produjeron uvas. |
40:11 |
Vechos Par'oh
beyadi va'ekach et-ha'anavim va'eschat otam
el-kos Par'oh va'eten et-hakos al-kaf Par'oh. |
Y yo
tenía la copa del Faraón en mi mano, y tomé
las uvas y las exprimí en la copa del Faraón,
y puse la copa en la palma (de la mano) del
Faraón. |
40:12 |
Vayomer lo Yosef
zeh pitrono shloshet hasarigim shloshet yamim
hem. |
Y José
le dijo: Esta es su interpretación: los tres
sarmientos tres días son. |
40:13 |
Be'od shloshet
yamim yisa Far'oh et-roshecha vahashivcha al-kanecha
venatata chos-Par'oh beyado kamishpat harishon
asher hayita mashkehu. |
Dentro de tres días contará el Faraón tu
cabeza (entre los vivos), y te restituirá a tu
puesto, y pondrás la copa del Faraón en su
mano como solías hacer antes, cuando eras su
copero. |
40:14 |
Ki im-zechartani
itcha ka'asher yitav lach ve'asita-na imadi
chased vehizkartani el-Par'oh vehotsetani min-habayit
hazeh. |
Mas
ojalá me tengas presente en tu memoria cuando
te fuere bien; y te ruego que uses de
misericordia conmigo, (1)
y hagas mención de mí al Faraón, y me saques
de esta casa. |
40:15 |
Ki-gunov gunavti
me'erets ha'Ivrim vegam-poh lo-asiti me'umah
ki-samu oti babor. |
Porque fui robado de la tierra de los hebreos;
y tampoco nada he hecho aquí para que me
pusieran en el pozo (calabozo). |
40:16 |
Vayar sar-ha'ofim
ki tov patar vayomer el-Yosef af-ani bachalomi
vehineh shloshah saley chori al-roshi. |
Y vio
el jefe de los panaderos que había
interpretado para bien (2)
(el sueño) y dijo a José: También yo en mi
sueño (vi): y he aquí tres cestos ralos sobre
mi cabeza. |
40:17 |
Uvasal ha'elyon
mikol ma'achal Par'oh ma'aseh ofeh veha'of
ochel otam min-hasal me'al roshi. |
Y en
el cesto de encima había toda especie de
manjares para el Faraón, obra de panadero; y
las aves los comían del canasto que estaba en
mi cabeza. |
40:18 |
Vaya'an Yosef
vayomer zeh pitrono shloshet hasalim shloshet
yamim hem. |
Y
respondió José diciendo: Esta es su
interpretación: los tres cestos tres días son. |
40:19 |
Be'od shloshet
yamim yisa Far'oh et-roshcha me'aleycha
vetalah otcha al-ets ve'achal ha'of et-besarcha
me'aleycha. |
Dentro de tres días levantará el Faraón tu
cabeza de sobre ti y te colgará de un árbol; y
comerán las aves tu carne de sobre ti. |
|
|
El Maftir debe recitar la Braja de Cierre |
|
|
|
|
ULTIMA ALIA |
|
|
Recitar la Braja de Inicio |
|
40:20 |
Vayehi bayom
hashlishi yom huledet et-Par'oh vaya'as
mishteh lechol-avadav. Vayisa et-rosh sar
hamashkim ve'et-rosh sar ha'ofim betoch avadav. |
Ultima Lectura
Y sucedió que al tercer
día, día del cumpleaños del Faraón, contó,
entre las cabezas de sus servidores, la del
jefe de los coperos y la del jefe de los
panaderos; |
40:21 |
Vayashev et-sar
hamashkim al-mashkehu vayiten hakos al-kaf
Par'oh. |
y
restituyó al jefe de los coperos a su oficio
de copero, y él puso la copa en la palma (de
la mano) del Faraón; |
40:22 |
Ve'et sar
ha'ofim talah ka'asher patar lahem Yosef. |
mas al jefe de los
panaderos lo colgó, conforme les había
interpretado José (3). |
40:23 |
Velo-zachar sar-hamashkim
et-Yosef vayishkachehu. |
Pero el jefe de los coperos
no se acordó de José, sino que se olvido de
él. |
|
|
El Maftir debe recitar la Braja de Cierre |
|