Page copy protected against web site content infringement by Copyscape

Aliyot Vayishlaj

Para Leer en Shabbat

Bereshit - Génesis-  Cap. 32: 4 al  36:43

Aliyot es el plural hebreo de Alia o Aliya que significa "subir". Cada vez que una persona - Ole- sube a la Bimá a leer una Alia, el Maftir debe recitar la Braja -Bendicion- antes de comenzar la Lectura y al cerrar la misma. Esto se hace cada vez que un invitado lee la Porción -Parasha- correspondiente. Esta es la Braja de la Lectura de la Tora:

Inicio:

1a. Alia - 2a.Alia - 3a. Alia - 4a. Alia - 5a. Alia - 6a. Alia - 7a. Alia - Ultima

Barju et Adonay hamevoraj.

¡Bendecid al Eterno, el Bendito!

Baruj Adonay hamevoraj le'olam va'ed.

Bendito es el Eterno, el Bendito para siempre.

 
 

Baruj atah Adonay Eloheynu melej ha'olam, asher bajar banu mikol-ha'amim, venatan lanu et-torato.

Bendito seas Tu, oh Eterno nuestro Dios, Rey del universo que nos elegiste entre todos los pueblos y nos diste Tu Torah, Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Torah.
 
 
 

 
 


Baruj atah Adonay, noten hatorah.
 
 

Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Torah. AMEN  
 

Al terminar la Porcion debe leer esta Braja:


Baruj atah Adonay, Eloheynu melej ha'olam, asher natan lanu torat emet, vejayey olam nata betojenu.

Bendito seas Tu oh Eterno nuestro Dios, Rey del Universo que nos diste (Tu Torah), la Torah de la Verdad, e implantaste en nosotros la Vida Eterna.


Baruj atah Adonay, noten hatorah. AMEN

Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Torah. (TODOS DICEN AMEN)

1a. Alia - 2a.Alia - 3a. Alia - 4a. Alia - 5a. Alia - 6a. Alia - 7a. Alia - Ultima

Vayishlaj

  
 
 
32:4
Vayishlach Ya'akov mal'achim lefanav el-Esav achiv artsah Se'ir sdeh Edom.
Primera Lectura
Y envió Jacob mensajeros delante de él a Esaú, su hermano, a tierra de Seír, al campo de Edom,
 32:5
Vayetsav otam lemor koh tomrun ladoni le-Esav koh amar avdecha Ya'akov im-Lavan garti va'echar ad-atah.
y les ordenó diciendo: Así diréis a mi señor Esaú: "Así dijo tu siervo Jacob: Con Laván he morado, y me tardé hasta ahora;
32:6
Vayehi-li shor vachamor tson ve'eved veshifchah va'eshlechah lehagid ladoni limtso-chen be'eyneycha.
y obtuve bueyes, y asnos, y rebaños, y siervos y siervas; y he enviado a avisar a mi señor para hallar gracia a tus ojos.
32:7
Vayashuvu hamal'achim el-Ya'akov lemor banu el-achicha el-Esav vegam holech likratcha ve'arba-me'ot ish imo.
Y los mensajeros volvieron a Jacob, diciendo: Llegamos a tu hermano Esaú y también él viene a tu encuentro, y cuatrocientos hombres con él.
32:8
Vayira Ya'akov me'od vayetser lo vayachats et-ha'am asher-ito ve'et-hatson ve'et-habakar vehagmalim lishneh machanot.
Y temió Jacob mucho y se angustio; y dividió la gente que estaba con él, y el ganado menor, y el ganado mayor, y los camellos, en dos campamentos;
32:9
Vayomer im-yavo Esav el-hamachaneh ha'achat vehikahu vehayah hamachaneh hanish'ar lifleytah.
pues dijo: Si viene Esaú al primer campamento, y lo hiere, el campamento que quede será librado (1).
32:10
Vayomer Ya'akov Elohey avi Avraham ve'Elohey avi Yitschak Adonay ha'omer elay shuv le'artsecha ulemoladetecha ve'eytivah imach.
Y dijo Jacob: Dios de mi padre Abraham, y Dios de mi padre Isaac, Eterno; Tú que me dijiste "vuelve a tu tierra y a tu parentela, y Yo te haré bien";
32:11
Katonti mikol hachasadim umikol-ha'emet asher asita et-avdecha ki vemakli avarti et-haYarden hazeh ve'atah hayiti lishney machanot.
soy muy pequeño para todas las mercedes y toda la fidelidad que usaste con tu siervo; porque con mi báculo pasé este Jordán, y ahora he venido a ser dos campamentos.
32:12
Hatsileni-na miyad achi miyad Esav ki-yare anochi oto pen-yavo vehikani em al-banim.
¡Líbrame, te ruego, de la mano de mi hermano, del poder de Esaú, porque le temo, no sea que venga y me hiera, a la madre sobre (2) (con) los hijos!
32:13
Ve'atah amarta heytev eytiv imach vesamti et-zar'acha kechol hayam asher lo-yisafer merov.
Y Tú dijiste: ciertamente Yo te haré bien, y haré que tu simiente sea como la arena del mar, que no puede ser contada a causa de la muchedumbre (3).

 

El Maftir debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

SEGUNDA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

 32:14
Vayalen sham balaylah hahu vayikach min-haba veyado mincha le-Esav achiv.
Segunda Lectura
Y pasó allí aquella noche; y tomó de lo que le vino a la mano un presente (4) para Esaú, su hermano:
32:15
Izim matayim uteyashim esrim rechelim matayim ve'eylim esrim.
doscientas cabras y veinte machos cabríos; doscientas ovejas y veinte carneros;
32:16
Gemalim meynikot uvneyhem shloshim parot arba'im ufarim asarah atonot esrim vaeyarim asarah.
treinta camellas paridas con sus crías; cuarenta vacas y diez toros; veinte asnas y diez borriquillos.
32:17
Vayiten beyad-avadav eder eder levado vayomer el-avadav ivru lefanay verevach tasimu beyn eder uveyn eder.
Y los entregó en manos de sus siervos, cada manada aparte, y dijo a sus siervos: Pasad delante de mí, y dejad un espacio entre manada y manada.
32:18
Vayetsav et-harishon lemor ki yifgashcha Esav achi ushe'elcha lemor lemi-atah ve'anah telech ulemi eleh lefaneycha.
Y mandó al primero, diciendo: Cuando te encuentre Esaú, mi hermano, y te pregunte, diciendo: "¿de quién eres y adónde vas, y de quién son estos animales que van delante de ti? "
32:19
Ve'amarta le'avdecha le-Ya'akov mincha hi shluchah ladoni le-Esav vehineh gam-hu achareynu.
Entonces dirás: de tu siervo Jacob, un presente (5) es enviado a mi señor Esaú, y he aquí que él viene tras de nosotros".
32:20
Vayetsav gam et-hasheni gam et-hashlishi gam et-kol-haholchim acharey ha'adarim lemor kadavar hazeh tedabrun el-Esav bemotsa'achem oto.
Y también al segundo, y también al tercero, y también a todos los que iban tras las manadas, (ordenó) diciendo: Conforme a esto hablaréis a Esaú, cuando lo halléis.
32:21
Va'amartem gam hineh avdecha Ya'akov achareynu ki-amar achaprah fanav baminchah haholechet lefanay ve'acharey-chen er'eh fanav ulay yisa fanay.
Y diréis: "He aquí que también tu siervo Jacob viene tras de nosotros". Porque dijo: apaciguaré su ira con el presente que va delante de mí, y después veré su rostro; quizá me acoja favorablemente.
32:22
Vata'avor haminchah al-panav vehu lan balaylah-hahu bamachaneh.
Y pasó el presente (6) delante de él, y él durmió aquella noche en el campamento.
32:23
Vayakom balaylah hu vayikach et-shtey nashav ve'et-shtey shifchotav ve'et-achar asar yeladav vaya'avor et Ma'avar Yabok.
Y se levantó aquella noche y tomo a sus dos mujeres, y a sus dos siervas, y a sus once hijos, y pasó vado de Yaboc.
 32:24  
Vayikachem vaya'avirem et-hanachal vaya'aver et-asher-lo.
Y los tomó y los hizo pasar el arroyo, e hizo pasar lo que tenía.
32:25  
Vayivater Ya'akov levado vaye'avek ish imo ad alot hashachar.
Y se quedó Jacob solo, y luchó un hombre (ángel) con él hasta que rompió el alba.
32:26  
Vayar ki lo yachol lo vayiga bechaf-yerecho vateka kaf-yerech Ya'akov behe'avko imo.
Y cuando vio (el ángel) que no podía con él, tocó la coyuntura de su muslo, y se descoyuntó la coyuntura de Jacob mientras luchaba con él.
32:27
Vayomer shalcheni ki alah hashachar vayomer lo ashalechacha ki im-berachtani.
Y dijo (el ángel) : Déjame ir, que está rayando el alba. Y contesto: No te dejaré ir hasta que me hayas bendecido.
32:28
Vayomer elav mah-shmecha vayomer Ya'akov.
Y él le dijo: ¿Cuál es tu nombre? Y él respondió: Jacob.
32:29
Vayomer lo Ya'akov ye'amer od shimcha ki im-Yisra'el ki-sarita im-Elohim ve'im anashim vatuchal.
Le dijo pues: No será llamado tu nombre Jacob, sino Israel (Yisrael) ; porque has luchado con el ángel de Dios, y con hombres, y has prevalecido.
32:30
Vayish'al Ya'akov vayomer hagida-na shmecha vayomer lamah zeh tish'al lishmi vayevarech oto sham.
Y preguntó Jacob, diciendo: Dime, te ruego, cuál es tu nombre. Mas él respondía: ¿Por qué preguntas por mi nombre? Y le bendijo allí.

 

El Maftir debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

TERCERA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

 32:31  
Vayikra Ya'akov shem hamakom Peni'el ki-ra'iti Elohim panim el-panim vatinatsel nafshi.
Tercera Lectura
Y Jacob puso por nombre al lugar Peniel (rostro de Dios); "porque he visto (el ángel de) Dios cara a cara, y fue salvada mi vida' .
32:32
Vayizrach-lo hashemesh ka'asher avar et-Penu'el vehu tsolea al-yerecho.
Y nació el sol para él cuando pasaba por Penuel (Peniel)," y cojeaba del muslo.
32:33
Al-ken lo-yochlu veney-Yisra'el et-gid hanasheh asher al-kaf hayarech ad hayom hazeh ki naga bechaf-yerech Ya'akov begid hanasheh.
Por tanto, no comen los hijos de Israel del tendón encogido, que está en la coyuntura del muslo, hasta el día de hoy; por cuanto (el ángel) tocó la coyuntura del muslo de Jacob, en el tendón escogido (ciático).(7)
33:1
Vayisa Ya'akov eynav vayar vehineh Esav ba ve'imo arba-me'ot ish vayachats et-hayeladim al-Leah ve'al-Rachel ve'al shtey hashfachot.
Y Jacob alzó sus ojos y vio, y he aquí que Esaú venía, y con él cuatrocientos hombres; y repartió los niños entre Leá y Raquel y entre las dos siervas.
33:2
Vayasem et-hashfachot ve'et-yaldeyhen rishonah ve'et Leah viladeyha acharonim ve'et-Rachel ve'et-Yosef acharonim.
Y puso a las siervas y a sus niños primero, y a Leí y a sus niños detrás, y a Raquel con José los postreros.
33:3
Vehu avar lifneyhem vayishtachu artsah sheva pe'amim ad-gishto ad-achiv.
Pero él mismo pasó delante de ellos y se inclinó a tierra siete veces, hasta que hubo llegado a su hermano.
33:4
Vayarats Esav likrato vayechabekehu vayipol al-tsavarav vayishakehu vayivku.
Y corrió Esaú a su encuentro y le abrazó, y se echó sobre su cuello y le besó; y lloraron.
33:5
Vayisa et-eynav vayar et-hanashim ve'et-hayeladim vayomer mi-eleh lach vayomar hayeladim asher-chanan Elohim et-avdecha.
Y alzó Esaú sus ojos y vio las mujeres y los niños, y dijo: ¿Quienes son éstos para ti? Y él respondió: Son los niños que Dios ha dado con su gracia a tu siervo.

 

El Maftir debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

CUARTA  ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

 33:6
Vatigashan hashfachot henah veyaldeyhen vatishtachaveyna.
Cuarta Lectura
Y se aproximaron las siervas, ellas y sus niños, y se postraron.
33:7
Vatigash gam-Leah viladeyha vayishtachavu ve'achar nigash Yosef veRachel vayishtachavu.
Y se aproximó también Leá con sus hijos y se postraron; y después se acercaron José y Raquel, y se postraron.
33:8
Vayomer mi lecha kol hamachaneh hazeh asher pagashti vayomer limtso-chen be'eyney adoni.
Y dijo (Esaú): ¿Qué es para ti toda esta muchedumbre que he encontrado? Y respondió Jacob: Es para hallar gracia a los ojos de mi señor.
33:9
Vayomer Esav yesh-li rav achi yehi lecha asher-lach.
Y dijo Esaú: Tengo mucho, hermano mío; sea para ti lo que es tuyo.
33:10
Vayomer Ya'akov al-na im-na matsati chen be'eyneycha velakachta minchati miyadi ki al-ken ra'iti faneycha kir'ot peney Elohim vatirtseni.
Y dijo Jacob: No, te ruego, si por favor he hallado gracia a tus ojos, acepta mi presente de mi mano, pues he visto tu rostro como quien ve el rostro de Dios, y te congraciaste conmigo.
33:11  
Kach-na et-birchati asher huvat lach ki-chanani Elohim vechi yesh-li-chol vayiftsar-bo vayikach.
Toma, te ruego, mi regalo que te es traído; porque Dios me ha hecho merced, y yo tengo de todo. Y porfió con el, y lo tomó.
33:12
Vayomer nis'ah venelechah ve'elchah lenegdecha.
Y dijo Esaú: Emprendamos la marcha y vayamos; y yo iré delante de ti.
33:13  
Vayomer elav adoni yodea ki-hayeladim rakim vehatson vehabakar alot alay udefakum yom echad vametu kol-hatson.
Y el le respondió: Mi señor sabe que los niños son tiernos, (8) y que tengo que mirar por las ovejas y vacas preñadas; y si las apresuran un solo día, morirá todo el ganado.
33:14
Ya'avor-na adoni lifney avdo va'ani etnahalah le'iti leregel hamlachah asher-lefanay uleregel hayeladim ad asher-avo el-adoni Se'irah.
Pase, .luego, mi señor delante de su siervo, y yo guiaré lentamente, de acuerdo con la tarea que tengo ante mí y conforme al paso de los niños, hasta que llegue a mi señor (Esaú), en Seír.
33:15
Vayomer Esav atsigah-na imcha min-ha'am asher iti vayomer lamah zeh emtsa-chen be'eyney adoni.
Y dijo Esaú: Permite que deje contigo parte de la gente que esta conmigo. Más él dijo: ¿Para qué esto? Hallaré gracia a los ojos de mi señor (para que no lo haga).
33:16
Vayashav bayom hahu Esav ledarko Se'irah.
Y tornó Esaú aquel día por su camino hacia Seír.
33:17
VeYa'akov nasa Sukotah vayiven lo bayit ulemiknehu asah sukot al-ken kara shem-hamakom Sukot.
Mas Jacob partió hacia Sucot, donde edificó para sí una casa, y para su ganado hizo cabañas. Por tanto, llamó el nombre del lugar Sucot.
33:18
Vayavo Ya'akov shalem ir Shchem asher be'erets Kena'an bevo'o miPadan Aram vayichan et-peney ha'ir.
Y llegó Jacob íntegro (sano) a la ciudad de Shejem, que está en la tierra de Canaán, a su regreso de Paddán-Aram; y acampó enfrente de la ciudad.
33:19
Vayiken et-chelkat hasadeh asher natah-sham aholo miyad beney-Chamor avi Shchem beme'ah ksitah.
Y compró la parte del campo donde había fijado su tienda, de mano de los hijos de Jamor, padre de Shejem, por cien kesitá (9)
33:20
Vayatsev-sham mizbe'ach vayikra-lo El Elohey Yisra'el.
y erigió allí un altar, y lo llamó El Elohé Yisrael. (El Dios, Dios de IsraeI).
 

El Maftir debe recitar la Braja de Cierre

 
   

QUINTA ALIA

  Recitar la Braja de Inicio  
 34:1
Vatetse Dinah bat-Leah asher yaldah le-Ya'akov lir'ot bivnot ha'arets.
Quinta Lectura
Y salió Diná, (10) hija de Leá que había parido para Jacob, a ver a las hijas de aquella tierra.
34:2
Vayar otah Shchem ben-Chamor haChivi nesi ha'arets vayikach otah vayishkav otah vaye'aneha.
Y la vio Shejem, hijo de Jamor el hiveo, príncipe de aquella tierra; y la tomó y se acostó con ella (de modo natural), y la afligió de manera no natural.
 34:3  
Vatidbak nafsho beDinah bat-Ya'akov vaye'ehav et-hana'arah vayedaber al-lev hana'arah.
Y se apegó su alma a Diná, hija de Jacob, y amó a la muchacha y habló al corazón de la muchacha.
34:4  
Vayomer Shchem el-Chamor aviv lemor kach-li et-hayaldah hazot le'ishah.
Y habló Shejem a su padre Jamor, diciendo: Toma para mí a esta niña por mujer.
34:5
VaYa'akov shama ki time et-Dinah vito uvanav hayu et-miknehu basadeh vehecherish Ya'akov ad-bo'am.
Y Jacob oyó que él había mancillado a su hija Diná; y sus hijos estaban con el ganado de él en el campo; y se calló Jacob hasta que ellos vinieron.
34:6
Vayetse Chamor avi Shchem el-Ya'akov ledaber ito.
Y salió Jamor, padre de Shejem, adonde estaba Jacob para hablar con él.
34:7
Uveney Ya'akov ba'u min-hasadeh keshom'am vayit'atsvu ha'anashim vayichar lahem me'od ki nevalah asah beYisra'el lishkav et-bat-Ya'akov vechen lo ye'aseh.
Y los hijos de Jacob vinieron del campo luego que lo supieron; y se entristecieron los hombres y se encolerizaron mucho, porque se había cometido vileza contra Israel acostándose con la hija de Jacob, cosa que no se debía hacer.
34:8
Vayedaber Chamor itam lemor Shchem beni chaskah nafsho bevitchem tenu na otah lo le'ishah.
Y habló Jamor con ellos, diciendo: El alma de Shejem, mi hijo, se ha afeccionado a vuestra hija; denle ella, os ruego, para él por mujer
34:9  
Vechitchatenu otanu benoteychem titnu-lanu ve'et-benoteynu tikchu lachem.
y emparentad con nosotros: vuestras hijas daréis para nosotros, y vosotros tomaréis nuestras hijas.
34:10
Ve'itanu teshevu veha'arets tihyeh lifneychem shvu uscharuha vehe'achazu bah.
Y habitaréis con nosotros, y la tierra estará ante vosotros; habitad pues y traficad en ella y tomad posesión de ella.
34:11
Vayomer Shchem el-aviha ve'el-acheyha emtsa-chen be'eyneychem va'asher tomru elay eten.
Y dijo Shejem al padre y a los hermanos de ella: ¡Halle yo gracia a vuestros ojos y lo que me dijereis, lo haré.
34:12
Harbu alay me'od mohar umatan ve'etnah ka'asher tomru elay utenu-li et-hana'arah le'ishah.
Gargad mucho sobre mí, dote y dones, que yo daré cuanto me dijereis, con tal de que me deis la joven por mujer!
34:13
Vaya'anu vney Ya'akov et-Shchem ve'et-Chamor aviv bemirmah veyedaberu asher time et-Dinah achotam.
Y respondieron los hijos de Jacob a Shejem y a Jamor, su padre, y le hablaron con engaño, porque había mancillado a Diná, su hermana.
34:14
Vayomru aleyhem lo nuchal la'asot hadavar hazeh latet et-achotenu le'ish asher-lo orlah ki-cherpah hi lanu.
Y le dijeron: No podemos hacer esto, el dar nuestra hermana a un hombre que tiene prepucio, porque sería un insulto para nosotros.
34:15
Ach-bezot ne'ot lachem im tihyu chamonu lehimol lachem kol-zachar.
Tan sólo con esta condición consentiremos a vosotros: si fuereis como nosotros, circuncidándose (11) todo varón entre vosotros,
 34:16
Venatanu et-benoteynu lachem ve'et benoteychem nikach-lanu veyashavnu itchem vehayinu le'am echad.
entonces os daremos a vosotros nuestras hijas, y tomaremos vuestras hijas para nosotros, y habitaremos con vosotros, y seremos un pueblo.
34:17  
Ve'im-lo tishme'u eleynu lehimol velakachnu et-bitenu vehalachnu.
Mas si no nos escucháis haciéndoos circuncidar, tomaremos a nuestra hija y nos iremos.
34:18
Vayitvu divreyhem be'eyney Chamor uve'eyney Shchem ben-Chamor.
Y agradaron sus palabras a los ojos de Jamor y a los ojos de Shejem, hijo de Jamor;
34:19  
Velo-echar hana'ar la'asot hadavar ki chafets bevat-Ya'akov vehu nichbad mikol beyt aviv.
y no tardó el muchacho en hacer esta cosa, porque quería a la hija de Jacob; y él era el más distinguido de toda la casa de su padre.
34:20
Vayavo Chamor uShchem beno el-sha'ar iram vayedaberu el-anshey iram lemor.
Y fueron Jamor y Shejem su hijo, a la puerta de la ciudad, y hablaron con los hombres de su ciudad, diciendo:
34:21
Ha'anashim ha'eleh shlemim hem itanu veyeshvu va'arets veyischaru otah veha'arets hineh rachavat-yadayim lifneyhem et-benotam nikach-lanu lenashim ve'et benoteynu niten-lahem.
Estos hombres son pacíficos para con nosotros; que habiten por tanto en la tierra, y trafiquen en ella; he aquí que la tierra es bastante ancha para ellos; nosotros tomaremos a sus hijas por mujeres, y les daremos a ellos nuestras hijas.
34:22
Ach-bezot ye'otu lanu ha'anashim lashevet itanu lihyot le'am echad behimol-lanu kol-zachar ka'asher hem nimolim.
Pero solamente con esta condición consentirán los hombres en habitar con nosotros, para ser un pueblo : que sea circuncidado todo varón de entre nosotros, así como ellos son circuncidados.
34:23
Miknehem vekinyanam vechol-behemtam halo lanu hem ach ne'otah lahem veyeshvu itanu.
Sus ganados y sus posesiones y todos sus animales ciertamente serán de nosotros, sólo con que convengamos con ellos, y habitarán con nosotros.
34:24
Vayishme'u el-Chamor ve'el-Shchem beno kol-yotsey sha'ar iro vayimolu kol-zachar kol-yots'ey sha'ar iro.
Y obedecieron a Jamor y a Shejem, su hijo, todos los que salían por la puerta de su ciudad; de modo que se circuncidaron todos los varones, todos los que salían por la puerta de su ciudad.
34:25
Vayehi vayom hashlishi biheyotam ko'avim vayikchu shney-veney Ya'akov Shim'on veLevi achey Dinah ish charbo vayavo'u al-ha'ir betach vayahargu kol-zachar.
Y aconteció que al tercer día, cuando estaban adoloridos, dos de los hijos de Jacob, Simón y Leví, hermanos de Diná, (12) tomaron cada uno su espada y entraron en la ciudad que estaba tranquila, y mataron a todo varón.
34:26
Ve'et Chamor ve'et Shchem beno hargu lefi-charev vayikchu et-Dinah mibeyt Shchem vayetse'u.
Y a Jamor y a Shejem, su hijo, mataron a filo de espada; (13) y tomaron a Diná de casa de Shejem, y salieron.
34:27
Beney Ya'akov ba'u al-hachalalim vayavozu ha'ir asher time'u achotam.
Los hijos de Jacob vinieron sobre los muertos y saquearon la ciudad, porque habían mancillado a su hermana (14).
 34:28
Et-tsonam ve'et bekaram ve'et chamoreyhem ve'et asher ba'ir ve'et asher basadeh lakachu.
Su ganado menor y su ganado mayor, y sus asnos; tanto lo que había en la ciudad como lo que había en el campo, tomaron.
34:29
Ve'et-kol-cheylam ve'et-kol-tapam ve'et-nesheyhem shavu vayavozu ve'et kol-asher babayit.
Y todos sus haberes, y todos sus niños y sus mujeres llevaron cautivos, y saquearon; todo cuanto había en las casas.
34:30
Vayomer Ya'akov el-Shim'on ve'el-Levi achartem oti lehavisheni beyoshev ha'arets baKna'ani uvaPrizi va'ani metey mispar vene'esfu alay vehikuni venishmadeti ani uveyti.
Y dijo Jacob a Simón y a Leví: Me habéis turbado haciéndome abominable para con los moradores del país, para con los cananeos y los perizeos; y teniendo yo poca gente, se juntarán contra mí y me herirán, y seré destruido, yo y mi casa (familia).
34:31
Vayomeru hachezonah ya'aseh et-achotenu.
Y ellos respondieron: ¿Había él de tratar a nuestra hermana como a una ramera?
35:1  
Vayomer Elohim el-Ya'akov kum aleh Veyt-El veshev-sham va'aseh-sham mizbe'ach la-El hanir'eh eleycha bevorchacha mipeney Esav achicha.
Y Dios" dijo a Jacob: Levántate, sube a Bet-El (15) y habita allí; y haz allí un altar al Dios que se te apareció cuando huías de la presencia de Esaú, tu hermano.
35:2
Vayomer Ya'akov el-beyto ve'el kol-asher imo hasiru et-elohey hanechar asher betochechem vehitaharu vehachalifu simloteychem.
Y dijo Jacob a su familia y a todos los que estaban con él: Apartad los dioses extraños (16) que están en medio de vosotros y purificaos, y mudad vuestros vestidos:
35:3
Venakumah vena'aleh Beyt-El ve'e'eseh-sham mizbe'ach la-El ha'oneh oti beyom tsarati vayehi imadi baderech asher halachti.
y nos levantaremos y subiremos a Bet-El, y haré allí un altar al Dios que me respondió en el día de mi angustia, y que estuvo conmigo en el camino por donde anduve.
35:4
Vayitnu el-Ya'akov et kol-elohey hanechar asher beyadam ve'et-hanezamim asher be'ozneyhem vayitmon otam Ya'akov tachat ha'elah asher im-Shchem.
Y ellos dieron a Jacob todos los dioses extraños que tenían en su poder, y los aretes que estaban en sus orejas; y los escondió Jacob debajo de la encina que estaba cerca de Shejem.
35:5
Vayisa'u vayehi chitat Elohim al-he'arim asher svivoteyhem velo radfu acharey beney Ya'akov.
Y partieron: y sobrevino un terror de Dios sobre las ciudades que estaban a su alrededor, de manera que no persiguieron a los hijos de Jacob.
35:6
Vayavo Ya'akov Luzah asher be'erets Kna'an hi Beyt-El hu vechol-ha'am asher-imo.
Y vino Jacob a Luz, que está ¿en la tierra de Canaan, la cual es Bet-El, él y toda la gente que estaba con él.
35:7
Vayiven sham mizbe'ach vayikra lamakom El Beyt-El ki sham niglu elav ha'Elohim bevorecho mipeney achiv.
Y edificó allí un altar, y llamó al lugar EI-Bet-El (Dios de Bet-El), porque (los ángeles de) Dios se le habían manifestado allí, cuando iba huyendo de su hermano.
35:8
Vatamot Dvorah meyneket Rivkah vatikaver mitachat leVeyt-El tachat ha'alon vayikra shmo Alon Bachut.
Y murió Devorah, nodriza de Rebeca, y fue enterrada al pie (de la planicie) de Bet-El, debajo de la encina; y llamó su nombre Planicie del Llanto.
35:9
Vayera Elohim el-Ya'akov od bevo'o miPadan Aram vayevarech oto.
Y Dios apareció otra vez a Jacob después que volvió de Paddán-Aram, y le bendijo.
35:10
Vayomer-lo Elohim shimcha Ya'akov lo-yikare shimcha od Ya'akov ki im-Yisra'el yihyeh shmecha vayikra et-shmo Yisra'el.
Y le dijo Dios: Tu nombre es Jacob, pero ya no será llamado tu nombre Jacob, sino que Israel será tu nombre. (17) Y llamó su nombre Israel (18).
35:11  
Vayomer lo Elohim ani El-Shaday preh urveh goy ukehal goyim yihyeh mimeka umelachim mechalatseycha yetse'u.
Y le dijo Dios: Yo soy el Dios Todopoderoso; (19) sé fecundo y multiplícate; una nación y una congregación de naciones procederán de ti, y reyes saldrán de tus lomos.
 

El Maftir debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

SEXTA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

35:12
Ve'et-ha'arets asher natati le-Avraham ule-Yitschak lecha etnenah ulezar'acha achareycha eten et-ha'arets.
Sexta Lectura
Y la tierra que he dado a Abraham y a Isaac, a ti te la daré; también a tu descendencia después de ti daré la tierra.
35:13
Vaya'al me'alav Elohim bamakom asher-diber ito.
Y se retiró Dios de sobre él, en el lugar donde había hablado con él.
35:14
Vayatsev Ya'akov matsevah bamakom asher-diber ito matsevet aven vayasech aleyha nesech vayitsok aleyha shamen.
Y erigió Jacob un monumento conmemorativo en el lugar donde Él había hablado con él; monumento de piedra, y derramó sobre él una libación, y vertió sobre él aceite.
35:15
Vayikra Ya'akov et-shem hamakom asher diber ito sham Elohim Beyt-El.
Y llamó Jacob el nombre del lugar donde Dios había hablado con él, Bet-leal.
35:16  
Vayis'u mi-Beyt El vayehi-od kivrat-ha'arets lavo Efratah vateled Rachel vatekash belidetah.
Y partieron de Bet-El, y cuando les faltaba todavía algún trecho para llegar a Efrat, parió Raquel; y tuvo dificultades para parir.
35:17
Vayehi behakshotah belidetah vatomer lah hameyaledet al-tire'i ki-gam-zeh lach ben.
Y aconteció en lo más duro del parto, que le dijo la partera: No temas, porque también éste es un hijo para ti.
35:18
Vayehi betset nafshah ki metah vatikra shmo Ben-Oni ve'aviv kara-lo Vinyamin.
Y sucedió que al salírsele el alma, pues murió, llamó su nombre Ben-Oní (hijo de mi dolor); mas su padre lo llamó Benjamín (Binyamín).
35:19
Vatamot Rachel vatikaver bederech Efratah hi Beyt Lachem.
Y murió Raquel, y fue sepultada en el camino de Efrat, que es Belén (Bet-Léjem).
35:20
Vayatsev Ya'akov matsevah al-kvuratah hi matsevet kevurat Rachel ad-hayom.
Y erigio Jacob un monumento sobre su sepultura; éste es el monumento de la sepultura de Raquel, hasta el día de hoy.
35:21
Vayisa Yisra'el vayet aholoh mehal'ah le-Migdal-Eder.
E Israel partió, y plantó su tienda más allá de la. torre de Eder (rebaño).
35:22
Vayehi bishkon Yisra'el ba'arets hahi vayelech Re'uven vayishkav et-Bilhah pilegesh aviv vayishma Yisra'el.
Y aconteció que cuando habitaba Israel en aquella tierra, Rubén fue y se acostó con Bilhá, concubina de su padre, y lo supo Israel. Y fueron los hijos de Israel doce:
35:23
Vayihyu veney-Ya'akov shneym-asar. Bney Leah bechor Ya'akov Re'uven veShim'on veLevi viYehudah veYisachar uZvulun.
Los hijos de Leá: Rubén, el primogénito de Jacob, y Simón, y Leví, y Juda, e Isajar, y Zebulón.
35:24
Beney Rachel Yosef uVinyamin.
Los hijos de Raquel: José y Benjamín.
35:25
Uvney Vilhah shifchat Rachel Dan veNaftali.
Y los hijos de Bilhá, sierva de Raquel: Dan y Naftalí;
35:26
Uveney Zilpah shifchat Leah Gad ve'Asher eleh beney Ya'akov asher yulad-lo beFadan Aram.
Y los hijos de Zilpá, sierva de Leá: Gad y Asher. Estos son los hijos de Jacob, que le nacieron en Paddán-Aram.
35:27
Vayavo Ya'akov el-Yitschak aviv Mamre Kiryat ha'Arba hi Chevron asher-gar-sham Avraham veYitschak.
Y vino Jacob a (casa de) Isaac, su padre, a Mamré, ciudad de Arbá (que es Hebrón), donde habían habitado temporalmente Abraham e Isaac.
35:28
Vayihyu yemey Yitschak me'at shanah ushmonim shanah.
Y fueron los días de Isaac ciento ochenta años.
35:29
Vayigva Yitschak vayamot vaye'asef el-amav zaken usva yamim vayikberu oto Esav veYa'akov banav.
Y expiró Isaac y murió, y fue reunido con su pueblo, viejo y harto de días; y lo sepultaron sus hijos Esaú y Jacob (20).
36:1
Ve'eleh toldot Esav hu Edom.
Y estas son las generaciones de Esaú (el cual es Edom):
36:2  
Esav lakach et-nashav mibenot Kena'an et-Adah bat-Eylon haChiti ve'et-Aholivamah bat-Anah bat-Tsiv'on haChivi.
Esaú tomó sus mujeres de las hijas de Canaán; a Adá, hija de Elón el hiteo, y a Aholivamá, hija de Aná, hija de Sivón el hiveo,
36:3
Ve'et Bosmat bat-Yishma'el achot Nevayot.
y a Basemat, hija de Ismael, hermana de Nevayot.
36:4
Vateled Adah le-Esav et-Elifaz uVosmat yaldah et-Re'u'el.
Y parió Adá para Esaú a EIifaz; y Basemat parió a Reuel;
36:5  
Ve'Aholivamah yaldah et-Ye'ush ve'et-Yalam ve'et-Korach eleh bney Esav asher yuldu-lo be'erets Kna'an.
y Aholivamá parió a Yeush y a Yalam, y a Kóraj. Estos son los hijos de Esaú, que le nacieron en la tierra de Canaán.
36:6
Vayikach Esav et-nashav ve'et-banav ve'et-benotav ve'et-kol-nafshot beyto ve'et-miknehu ve'et-kol-behemto ve'et kol-kinyano asher rachash be'erets Kena'an vayelech el-erets mipney Ya'akov achiv.
Y tomó Esaú a sus mujeres, y a sus hijos, y a sus hijas, y a todas las almas de su casa, y su ganado y todas sus bestias, con todos sus haberes que había adquirido en la tierra de Canaán, y se fue a Eretz, a causa de Jacob su hermano,
36:7
Ki-hayah rechusham rav mishevet yachdav velo yachlah erets megureyhem laset otam mipeney mikneyhem.
porque la hacienda de ellos era demasiado grande para habitar juntos, y no podía sostenerlos la tierra de sus peregrinaciones, a causa de sus ganados.
36:8
Vayeshev Esav beHar Se'ir Esav hu Edom.
Y habitó Esaú en la montaña de Seír. Esaú es Edom.
36:9
Ve'eleh toldot Esav avi Edom beHar Se'ir.
Y estas son las generaciones de Esaú, padre de los edomitas, en la montaña de Seír.
36:10
Eleh shmot beney-Esav Elifaz ben-Adah eshet Esav Re'u'el ben-Bosmat eshet Esav.
Estos son los nombres de los hijos de Esaú: Elifaz, hijo de Adá, mujer de Esaú; Reuel, hijo de Basemat, mujer de Esaú.
36:11  
Vayihyu bney Elifaz Teyman Omar Tsfo veGatam uKnaz.
Y fueron los hijos de Elifaz : Temán, Omar, Tzefó y Gatam y Kenaz.
36:12
VeTimna hayetah filegesh le-Elifaz ben-Esav vateled le-Elifaz et-Amalek eleh bney Adah eshet Esav.
Y Timna era concubina de Elifaz, hijo de Esaú, y parió para Elifaz a Amalec. Estos son los hijos de Adá, mujer de Esaú.
36:13  
Ve'eleh bney Re'u'el Nachat vaZerach Shamah uMizah eleh hayu bney Vosmat eshet Esav.
Y estos son los hijos de Reuel: Nájat, y Zéraj, Shammá, y Mizzá; estos fueron los hijos de Basemat, mujer de Esaú.
36:14
Ve'eleh hayu beney Aholivamah vat-Anah bat-Tsiv'on eshet Esav vateled le-Esav et-Ye'ush ve'et-Yalam ve'et-Korach.`
Y estos fueron los hijos de Aholivamá, mujer de Esaú, hija de Ana, hija de Sivón, que parió para Esaú: a Yeush, y a Yalam, y a Kóraj.
36:15
Eleh alufey vney-Esav beney Elifaz bechor Esav aluf Teyman aluf Omar aluf Tsfo aluf Knaz.
Estos son los cabezas de familia entre los hijos de Esaú. Los hijos de Elifaz, primogénito de Esaú: el caudillo Temán, el caudillo Omar, el caudillo Tzefó, el caudillo Kenaz,
36:16
Aluf-Korach aluf Gatam aluf Amalek eleh alufey Elifaz be'erets Edom eleh beney Adah.
el caudillo Kóraj, el caudillo Gatam, el caudillo Amalec; estos son los caudillos que descendieron de Elifaz, en la tierra de Edom; estos son los hijos de Adá.
36:17
Ve'eleh beney Re'u'el ben-Esav aluf Nachat aluf Zerach aluf Shamah aluf Mizah eleh alufey Re'u'el be'erets Edom eleh beney Vosmat eshet Esav.
Y estos son los hijos de Reuel, hijo de Esaú: el caudillo Nájat, el caudillo Zéraj, el caudillo Shammá, el caudillo Mizzá; estos son los caudillos de Reuel en la tierra de Edom; estos son los hijos de Basemat, mujer de Esaú.
36:18
Ve'eleh beney Aholivamah eshet Esav aluf Ye'ush aluf Yalam aluf Korach eleh alufey Aholivamah bat-Anah eshet Esav.
Y estos son los hijos de Aholivamá, mujer de Esaú: el caudillo Yeush, el caudillo Yalam, el caudillo Kóraj; estos son los caudillos que descendieron de Aholivamá, mujer de Esaú, hija de Aná.
36:19
Eleh vney-Esav ve'eleh alufeyhem hu Edom.
Estos pon los hijos de Esaú, y éstos sus caudillos; el cual es Edom.

 

El Maftir debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

SEPTIMA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

36:20
Eleh vney-Se'ir haChori yoshvey ha'arets Lotan veShoval veTsiv'on va'Anah.
Séptima Lectura
Estos son los hijos de Seír el horeo, que antes habitaban en aquella tierra: Lotán, y Shoval, y Tzivón, y Aná,
36:21
VeDishon ve'etser veDishan eleh alufey haChori bney Se'ir be'erets Edom.
y Dishón, y Etzer, y Dishán. Estos son los caudillos de los horeos, hijos de Seír, en la tierra de Edom.
36:22
Vayihyu veney Lotan Chori veHeymam va'achot Lotan Timna.
Y fueron los hijos de Lotán: Jorí y Hemam; y la hermana de Lotán era Timná.
36:23
Ve'eleh bney Shoval Alvan uManachat ve'Eyval Shfo ve'Onam.
Y estos son los hijos de Shoval: Alván, y Manájat, y Eval, Shefó y Onam.
36:24
Ve'eleh vney-Tsiv'on ve'Ayah va'Anah hu Anah asher matsa et-hayemim bamidbar bir'oto et-haChamorim le-Tsiv'on aviv.
Y estos son los hijos de Tzivón: Ayyá y Aná. Este es el mismo Aná (citado arriba) que descubrió los mulos en el desierto, cuando apacentaba los asnos de Tzivón, su padre, (apareando un burro con una yegua).
36:25
Ve'eleh vney-Anah Dishon ve'Aholivamah bat-Anah.
Y estos son los hijos de Aná: Dishón, y Aholivamá, hija de Aná.
36:26
Ve'eleh bney Dishan Chemdan ve'Eshban veYitran uChran.
Y estos son los hijos de Dishán: Jemdán, y Eshbán, y Yitrán, y Kerán.
36:27  
Eleh bney-Etser Bilhan veZa'avan va'Akan.
Estos son los hijos de Etzer: Bilhán y Zaaván y Acán.
36:28
Eleh vney-Dishan Uts va'Aran.
Estos son los hijos de Dishan: Utz y Arán.
36:29
Eleh alufey haChori aluf Lotan aluf Shoval aluf Tsiv'on aluf Anah.
Estos son los caudillos de los horeos, el caudillo Lotán, el caudillo Shoval, el caudillo Tzivón, el caudillo Aná,
36:30
Aluf Dishon aluf Etser aluf Dishan eleh alufey haChori le'alufeyhem be'erets Se'ir.
el caudillo Dishón, el caudillo Etzer, el caudillo Dishán. Estos son los caudillos de los horeos, según sus jefaturas, en la tierra de Seír.
36:31
Ve'eleh hamelachim asher malchu be'erets Edom lifney meloch-melech livney Yisra'el.
Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase ningún rey (21) de los hijos de Israel.
36:32
Vayimloch be'Edom Bela ben-Be'or veshem iro Dinhavah.
Y reinó en Edom, Bela, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad era Dinhava.
36:33
Vayamot Bala vayimloch tachtav Yovav ben-Zerach mi-Batsrah.
Y murió Bela, y reinó en su lugar Yovav, hijo de Zéraj, de Botzrá.
36:34
Vayamot Yovav vayimloch tachtav Chusham me'erets haTeymani.
Y murió Yovav, y reinó en su lugar Jusham, de la tierra de los temanitas.
36:35
Vayamot Chusham vayimloch tachtav Hadad ben-Bedad hamakeh et-Midyan bisdeh Mo'av veshem iro Avit.
Y murió Jusham, y reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el cual derrotó a Midyan en el campo de Moav; y el nombre de su ciudad era Avit.
36:36
Vayamot Hadad vayimloch tachtav Samlah mi-Masrekah.
Y murió Hadad, y reinó en su lugar Samlá, de Masrecá.
36:37
Vayamot Samlah vayimloch tachtav Sha'ul meRchovot haNahar.
Y murió Samlá, y reinó en su lugar Shaúl, de Rejovot, cerca del río.
36:38  
Vayamot Sha'ul vayimloch tachtav Ba'al Chanan ben-Achbor.
Y murió Shaúl, y reinó en su lugar Báal-Janán, hijo de Ajbor.
36:39
Vayamot Ba'al Chanan ben-Achbor vayimloch tachtav Hadar veshem iro Pa'u veshem ishto Meheytav'el bat- Matred bat Mey Zahav.
Y murió Báal-Janán, hijo de Ajbor, y reinó en su lugar Hadar; y el nombre de su ciudad era Páu, y el nombre de su mujer, Mehetavel, hija de Matred, hija de Mezahav.

 

El Maftir debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

ULTIMA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

36:40
Ve'eleh shemot alufey Esav lemishpechotam limekomotam bishmotam aluf Timna aluf Alvah aluf Yetet.
Ultima Lectura
Estos pues, son los nombres de los caudillos que descendieron de Esaú, según sus familias, según sus lugares, por sus nombres: el caudillo Timná, el caudillo Alvá, el caudillo Yetet,
36:41
Aluf Aholivamah aluf Elah aluf Pinon.
el caudillo Aholivamá, el caudillo Elá, el caudillo Pinón,
36:42
Aluf Knaz aluf Teyman aluf Mivtsar.
el caudillo Kenaz, el caudillo Temán, el caudillo Mivtzar,
36:43 Aluf Magdi'el aluf Iram eleh alufey Edom lemoshvotam be'erets achuzatam hu Esav avi Edom. el caudillo Magdiel, el caudillo Iram. Estos son los caudillos de Edom, según sus moradas, en la tierra de su posesión. Este es Esaú, padre de los edomitas.
 

 

El Maftir debe recitar la Braja de Cierre

 

NOTAS EXPLICATORIAS:

1
  Al tomar Jacob conocimiento de que su hermano venía acompañado de cuatrocientos hombres, se preparó, nos dice el exegeta Rashí (vers. 9), para tres cosas: la primera, ofrecer presentes; la segunda, pedir protección a Dios; la tercera combatir si fuese necesario.Los hombres, aún los justos, no deben esperar con los brazos cruzados la ayuda de Dios, escribe el Zohar: Mehitorerutá diltata, atá hitorerutá dilmala (cuando se mueven para actuar en la tierra, ayudan también en los cielos). "Y dijo Dios a Moisés: ¿Por qué clamas a Mí? ¡Habla a los hijos de Israel y que se muevan! " (Éxodo XIV, 15). El mismo caso se dio con Josué: "Y dijo Dios a Josué: Levántate, ¿Por que estás así postrado con el rostro en la tierra? (¡procura saber lo que aconteció! ) Israel pecó y también se aprovecharon del anatema, etc." Josué VII, 10). De ahí nació el conocido proverbio: "Ayúdate y Dios de ayudara", o como se dice en España: "A Dios rogando y con el mazo dando".

2
   Una madre cubre generalmente a sus hijos para protegerlos del peligro.

3
   Esta promesa fue hecha a Abraham, abuelo de Jacob.

4
   Los judíos, por ser un pueblo pacifista, ofrecieron presentes a sus perseguidores en toda su historia, así como lo hizo Jacob.

5
   Los judíos, por ser un pueblo pacifista, ofrecieron presentes a sus perseguidores en toda su historia, así como lo hizo Jacob.

6
   Jacob regaló a Esaú de todo lo que poseía menos siervos y siervas; no quiso abandonarlos, pues entregarlos a Esaú significaría para éstos la muerte moral y espiritual.

7
   Se prohibió a los israelitas comer ese nervio (guid hanashé, nervus ischiadicus) por haber dejado a Jacob solo aquella noche en que luchó con el ángel, resultándole de ello el defecto de su muslo (ver Maséjet Jolin 7, 6). Pero el Séfer Jasidim afirma que fueron los propios hijos de Israel quienes prometieron no comer de ese nervio, después de lo que ocurrió a su padre por no haberle acompañado. Según el Talmud, esta interdicción es un precepto de la Torah, pero introducido por Moisés en este episodio para indicar su motivo (Jolín 7, 6). Desde el punto de vista científico, los nervios constituyen lo que hay de más duro en la carne para la digestión, convirtiéndose muchas veces en materias nocivas en el interior del cuerpo humano, y aún más el nervio en cuestión.Antiguamente, los carniceros israelitas llamados menakerim estaban especializados en extirpar este nervio y sus ramificaciones. Pero en nuestra época es difícil encontrar semejantes carniceros, razón por la cual la parte trasera del animal no es considerada kasher (propio para el consumo conforme a la religión).

8
  La futura generación era la principal preocupación de Jacob para no unirse con Esaú. La vida con Esaú significaría la asimilación y la pérdida de los valores espirituales. Jacob y Esaú no podían vivir juntos. Eran dos caracteres distintos,dos mentalidades contradictorias, que podían vivir en paz, pero independientes.

9
   Décima parte de un siclo de plata, equivalente a 0,73 gr. de plata.

10
  Diná, hija única de Jacob entre doce hijos, que debía ser el adorno de la corona del Patriarca, se convirtió en tristeza y vergüenza de la familia. Un príncipe pagano (Shejem) la deshonró, y los dos hermanos de la joven (Simón yLeví) vengan este crimen con un crimen mayor. Les parece poco tomar venganza del culpado y la toman de todo un pueblo inocente. Todo esto porque Dina salió sola de su casa. Se apartó de las tradiciones y decencia de la familia de Abraham y expió cruelmente su imprudencia. Severa lección que enseña a la mujer,particularmente si es virgen, a cuidarse, y cómo la curiosidad y la falta de prudencia pueden llevarla al precipicio.

11
  Está comprobado que los pueblos contemporáneos de los patriarcas no practicaban la circuncisión. Los habitantes de Shejem se circuncidaron a fin de obtener la alianza con la familia de Jacob. Los egipcios tampoco eran circuncisos; de otro modo Moisés no tendría necesidad de prohibir el cordero pascual, en Egipto, a todo incircunciso (Éxodo XII, 48). Los filisteos también eran incircuncisos (Samuel I XVIII, 25) .El profeta Ezequiel (cap. 32) escribe que los pueblos de Asur, Elam, Meshej, Tubal, Edom, Sidon y del Egipto, no eran circuncisos. Por otra parte existen pruebas de que los sacerdotes egipcios habían adoptado esta costumbre como una especie de consagración. Por consiguiente, según los datos bíblicos, los pueblos de la antigüedad que practicaron la circuncisión y los que la practican actualmente, adoptaron sin duda alguna la costumbre de los israelitas.

12
   Los hijos de Leá, hermanos de la misma madre de Diná.

13
  La venganza de los hijos de Jacob, Simón y Leví, contra todo el pueblo hiveo, fue condenada por su padre, que temía al mismo tiempo las represalias de los cananeos y de los periseos, pueblos vecinos de este país. Por esto mismo Jacob, sobre su lecho de muerte, a la hora en que se acostumbra perdonar las faltas de los otros, no pudo contenerse y maldijo la ira sanguinaria de sus dos hijos (Gen.XL VII,7).

14
  Según la tradición, la triste e infeliz Diná pasó sus años encerrada en casa de Simón, su hermano; ya no tuvo alegrías en este mundo y murió de tristeza en Egipto.

15
  Según el exegeta Rashí, lo que ocurrió a Diná fue un castigo para Jacob, porque habitó en la ciudad de Shejem (ver cap. XXXIII, 18 - 20) y se demoró en el camino para llegar a Bet-El y edificar allí el altar, según su promesa.

16
  Objetos del botín que se llevaron de la gente de Shejem, con los que servían a los ídolos. Jacob ordenó igualmente no usar las correspondientes vestimentas,como se ve al final del versículo.

17
   Esta es una confirmación, por parte de Dios, del cambio de nombre hecha por el ángel en el cap. XXXII, 29. El nombre "Israel" se asocia a la idea de vencer las fuerzas sobrenaturales, según lo vemos en la lucha de Jacob con el ángel (Mijael) (Gén. XXXII, 29). En efecto, a pesar de que sus enemigos, a través de la historia, le impidieron actuar libremente, Israel luchó y venció hasta hoy.

18
   Las letras que componen la palabra ISRAEL, en hebreo, forman las iniciales de los nombres de los tres patriarcas y de sus cuatro esposas: Y: Yitzjac-Yaacov; S: Sarah; R: Rajel-Rivcah; A (alef) Abraham; L: Leá.

19
   Las tres letras de la palabra Shadday, que significa Dios Todopoderoso y Omnipotente, constituyen también las primeras letras de Shomer daltot Yisrael (Guardián de las puertas de Israel), razón por la cual esta palabra figura en el dorso del pergamino (mezuzá) que los israelitas ponemos en el poste derecho (según se entra) de la puerta.

20
  La costumbre exigía que los hijos sepultasen por sí mismos a sus padres. Así lo hicieron Isaac e Ismael con Abraham, José y sus hermanos acompañaron los restos de Jacob y lo sepultaron en la tierra de Canaán (Gen. L, 13). Actualmente es costumbre en las comunidades israelitas de Israel, Siria, Turquía y Egipto, que los hijos no acompañen los restos mortales del padre, por la razón escrita en la Cabalá (ver libro Maavar Yaboc). Pero en algunas congregaciones no existe esta costumbre, y los hijos asisten al entierro de su padre. Los legos en materia de religión y raciocinio, denominados en hebreo irónicamente mitjakemim (metidos a sabios) dicen que sólo en caso de muerte de la madre, los hijos acompañan el entierro, y no en el caso del padre, pues en cuanto a la madre no hay duda de que son sus hijos. Esta razón no deja de ser poco delicada e injusta ya que, de acuerdo con el Talmud, todos, inclusive las personas ajenas al muerto, tienen al verlo, la obligación de acompañar el cortejo fúnebre, por lo menos cuatro pasos. Con mucha más razón deberán hacerlo sus propios hijos.

21
   Se refiere a la promesa que Dios hizo a Jacob de que reyes saldrían de él (cap. XXXV, 11).

 

 



Copy Rights  - Shalom Haverim Org. New York - Kislev 5769-2008