Page copy protected against web site content infringement by Copyscape

Aliyot

Para Leer en Shabbat

Devarim - Deuteronomio- Ekev Cap. 7: 12 al  11:25

Aliyot es el plural hebreo de Alia o Aliya que significa "subir". Cada vez que una persona - Ole- sube a la Bimá a leer una Alia, el Maftir debe recitar la Braja -Bendicion- antes de comenzar la Lectura y al cerrar la misma. Esto se hace cada vez que un invitado lee la Porción -Parasha- correspondiente. Esta es la Braja de la Lectura de la Tora:

Inicio:

1a. Alia - 2a.Alia - 3a. Alia - 4a. Alia - 5a. Alia - 6a. Alia - 7a. Alia - Ultima

Barju et Adonay hamevoraj.

¡Bendecid al Eterno, el Bendito!

Baruj Adonay hamevoraj le'olam va'ed.

Bendito es el Eterno, el Bendito para siempre.

 
 

Baruj atah Adonay Eloheynu melej ha'olam, asher bajar banu mikol-ha'amim, venatan lanu et-torato.

Bendito seas Tu, oh Eterno nuestro Dios, Rey del universo que nos elegiste entre todos los pueblos y nos diste Tu Torah, Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Torah.
 
 
 

 
 


Baruj atah Adonay, noten hatorah.
 
 

Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Torah. AMEN  
 

Al terminar la Porcion debe leer esta Braja:


Baruj atah Adonay, Eloheynu melej ha'olam, asher natan lanu torat emet, vejayey olam nata betojenu.

Bendito seas Tu oh Eterno nuestro Dios, Rey del Universo que nos diste (Tu Torah), la Torah de la Verdad, e implantaste en nosotros la Vida Eterna.


Baruj atah Adonay, noten hatorah. AMEN

Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Torah. (TODOS DICEN AMEN)

1a. Alia - 2a.Alia - 3a. Alia - 4a. Alia - 5a. Alia - 6a. Alia - 7a. Alia - Ultima

Ekev

  
 
7:12
Vehayah ekev tishme'un et hamishpatim ha'eleh ushmartem va'asitem otam veshamar Adonay Eloheycha lecha et-habrit ve'et-hachesed asher nishba la'avoteycha.
Primera Lectura
Y sucederá que por causa de que oyereis estos juicios, los guardareis y los cumpliereis, el Eterno, tu Dios, guardará para ti el pacto y la misericordia que juró a tus padres.
7:13
Va'ahevecha uverachecha vehirbecha uverach pri-vitnecha ufri-admatecha deganecha vetiroshcha veyitsharecha shgar-alafeycha ve'ashterot tsonecha al ha'adamah asher-nishba la'avoteycha latet lach.
Y te amará y te bendecirá y te multiplicará; y bendecirá el fruto e tu vientre, y el fruto de tu tierra, tu cereal y tu mosto y tu aceite, y la cría de tus vacas y los rebaños de tus ovejas, sobre la tierra que juró a tus padres que te daría.
7:14
Baruch tihyeh mikol-ha'amim lo-yihyeh vecha akar va'akarah uvivehemtecha.
Bendito serás más que todos los pueblos; no habrá varón ni hembra estéril en medio de ti, ni entre tus animales.
7:15
Vehesir Adonay mimecha kol-choli vechol-madvey Mitsrayim hara'im asher yadata lo yesimam bach unetanam bechol-son'eycha.
Y apartará el Eterno de ti toda enfermedad, y ninguna de las dolencias malas de Egipto, que tú conociste, las pondrá sobre ti, sino que las dará a todos tus enemigos.
7:16
Ve'achalta et-kol-ha'amim asher Adonay Eloheycha noten lach lo-tachos eynecha aleyhem velo ta'avod et-Eloheyhem ki-mokesh hu lach.
Y consumirás a todos los pueblos que el Eterno, tu Dios, te va a entregar; tus ojos no tendrán piedad de ellos, para que no sirvas a sus dioses, pues esto te serviría de trampa.
7:17  
Ki tomar bilvavecha rabim hagoyim ha'eleh mimeni eychah uchal lehorisham.
Si dijeres en tu corazón: "estas naciones más numerosas son que yo, ¿cómo podré desterrarlas?"
7:18
Lo tira mehem zachor tizkor et asher-asah Adonay Eloheycha le-Far'oh ulechol-Mitsrayim.
No las temerás, sino que te acordarás bien de lo que hizo el Eterno, tu Dios, al Faraón y a todo Egipto;
7:19
Hamasot hagdolot asher-ra'u eyneycha veha'otot vehamoftim vehayad hachazakah vehazroa hanetuyah asher hotsi'acha Adonay Eloheycha ken-ya'aseh Adonay Eloheycha lechol-ha'amim asher-atah yare mipneyhem.
de las grandes pruebas que vieron tus ojos, y de las señales, y de las maravillas, y del poder fuerte y del brazo extendido con que te sacó el Eterno, tu Dios; así hará el Eterno, tu Dios, con todos los pueblos a los cuales temes.
7:20
Vegam et-hatsir'ah yeshalach Adonay Eloheycha bam ad-avod hanish'arim vehanistarim mipaneycha.
Y también el Eterno enviará al avispón entre ellos, hasta que perezcan los que quedaren, escondiéndose de delante de ti.
7:21  
Lo ta'arots mipneyhem ki-Adonay Eloheycha bekirbecha El gadol venora.
No te quebrantarás ante ellos, porque el Eterno, tu Dios, está en medio de ti, Dios grande y temible.
7:22  
Venashal Adonay Eloheycha et-hagoyim ha'el mipaneycha me'at me'at lo tuchal kalotam maher pen-tirbeh aleycha chayat hasadeh.
Y el Eterno, tu Dios, arrojará a estas naciones de delante de ti poco a poco; no podrás acabar con ellas rápidamente, no sea que se multipliquen sobre ti las fieras del campo.
7:23
Unetanam Adonay Eloheycha lefaneycha vehamam mehumah gedolah ad hishamedam.
Y las entregará el Eternos tu Dios, ante ti, y les causará gran turbación, hasta ser destruidas.
7:24
Venatan malcheyhem beyadecha veha'avadeta et-shmam mitachat hashamayim lo-yityatsev ish befaneycha ad hishmidecha otam.
Y entregará sus reyes en tu mano, y harás desaparecer su nombre de debajo de los cielos; no podrá resistir hombre alguno ante ti, hasta que los hayas destruído.
7:25
Psiley eloheyhem tisrefun ba'esh lo-tachmod kesef vezahav aleyhem velakachta lach pen tivakesh bo ki to'avat Adonay Eloheycha hu.
Las esculturas de sus dioses las quemarás a fuego: no codiciarás la plata y el oro que hubiese sobre ellas, ni lo tomarás para ti; quiza por ello vengas a tropezar, porque esto es una abominación para el Eterno, tu Dios.
7:26
Velo-tavi to'evah el-beytecha vehayita cherem kamohu shakets teshaketsenu veta'ev teta'avenu ki-cherem hu.
Y no traerás la cosa abominable a tu casa, para que no te tornes anatema como ella; repudiar la repudiarás y abominar la abominarás, pues esto es anatema.
8:1  
Kol-hamitsvah asher anochi metsavecha hayom tishmerun la'asot lema'an ticheyun urevitem uvatem virishtem et-ha'arets asher-nishba Adonay la'avoteychem.
Todo el mandamiento que yo te ordeno hoy(1) guardaréis de cumplir, a fin de que viváis y os multipliquéis, y entréis y poseáis la tierra que prometía el Eterno con juramento a vuestros padres.  @
8:2
Vezacharta et-kol-haderech asher holichecha Adonay Eloheycha zeh arba'im shanah bamidbar lema'an anotecha lenasotcha lada'at et-asher bilvavecha hatishmor mitsvotav im-lo.
Y te acordaras de todo el camino por donde te hizo andar el Eterno, tu Dios, estos cuarenta años en el desierto, a fin de afligirte y de probarte para saber lo que había en tu corazón, si guardarías sus preceptos o no.
8:3
Vayanecha vayar'ivecha vaya'achilcha et-haman asher lo-yadata velo yade'un avoteycha lema'an hodi'acha ki lo al-halechem levado yichyeh ha'adam ki al-kol-motsa fi-Adonay yichyeh ha'adam.
Por esto te afligió y te dejó padecer hambre; te hizo comer el maná, que tú no habías conocido ni lo conocieron tus padres; para hacerte saber que no sólo de pan vive el hombre, sino que de todo lo que sale de la boca del Eterno, de esto vive el hombre.
8:4
Simlatecha lo valtah me'aleycha veraglecha lo vatsekah zeh arba'im shanah.
El vestido que llevas sobre ti no ha envejecido, y tu pie no se te ha hmchado en estos cuarenta años.
8:5
Veyadata im-levavecha ki ka'asher yeyaser ish et-beno Adonay Eloheycha meyasreka.
Y sabras en tu corazón que como un hombre castiga a su hijo, así el Eterno, tu Dios, te castigó a ti.
8:6
Veshamarta et-mitsvot Adonay Eloheycha lalechet bidrachav uleyir'ah oto.
Y guardarás los mandamientos del Eterno, tu Dios, andando en sus caminos y temiéndole a El,
8:7
Ki Adonay Eloheycha mevi'acha el-erets tovah erets nachaley mayim ayanot utehomot yotse'im babik'ah uvahar.
porque el Eterno, tu Dios, te trae a una tierra buena, tierra de arroyos de aguas, de fuentes y de hondos manantiales que salen por sus colinas y por sus montes;
8:8
Erets chitah use'orah vegefen ute'enah verimon erets-zeyt shemen udvash.
tierra de trigo, y de cebada, y de vid, y de higuera, y de panado; tierra de olivas que dan aceite, y de miel (de dátiles);
8:9
Erets asher lo vemiskenut tochal-bah lechem lo-techsar kol bah erets asher avaneyha varzel umeharareyha tachtsov nechoshet.
tierra en donde no con escasez comerás pan, y no te faltará en ella cosa alguna; tierra cuyas piedras son hierro, y de cuyas montañas podrás extraer el cobre.
8:10
Ve'achalta vesavata uverachta et-Adonay Eloheycha al-ha'arets hatovah asher natan-lach.
Y comerás y te hartarás y loarás al Eterno, tu Dios, por la buena tierra que El te ha dado.

 

El Maftir debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

SEGUNDA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

8:11 Hishamer lecha pen-tishkach et-Adonay Eloheycha levilti shmor mitsvotav umishpatav vechukotav asher anochi metsavecha hayom. Segunda Lectura
Guárdate no sea que te olvides del Eterno, tu Dios, dejando de observar sus preceptos y sus juicios y sus estatutos que yo te ordeno hoy;
 
8:12
Pen-tochal vesavata uvatim tovim tivneh veyashavta.
para que no suceda que, después de que hayas comido y te hayas saciado, después de que hayas edificado para ti casas buenas y habitado en ellas,
8:13
Uvekarcha vetsoncha yirbeyun vechesef vezahav yirbeh-lach vechol asher-lecha yirbeh.
y tu ganado y tu rebaño se hayan multiplicado, y tu plata y tu oro se te hayan aumentado, y todo lo que tuvieres se te multiplique,
8:14
Veram levavecha veshachachta et-Adonay Eloheycha hamotsi'acha me'erets Mitsrayim mibeyt avadim.
que entonces se enaltezca tu corazón y te olvides del Eterno,(2) tu Elohim que te saco de la esclavitud de Egipto  @
8:15
Hamolichecha bamidbar hagadol vehanora nachash saraf ve'akrav vetsima'on asher eyn-mayim hamotsi lecha mayim mitsur hachalamish.
el cual te condujo por el desierto grande y temible, en que hay víboras, serpientes abrasadoras y escorpiones; lugar árido donde no hay agua; el cual sacó para ti agua de la roca fuerte;
8:16
Hama'achilecha man bamidbar asher lo-yade'un avoteycha lema'an anotecha ulema'an nasotecha leheytivcha be'acharitecha.
el cual te dio a comer el maná en el desierto, que no conocieron tus padres, a fin de afligirte y para probarte, para hacerte bien al final.
8:17
Ve'amarta bilvavecha kochi ve'otsem yadi asah li et-hachayil hazeh.
Quizá digas en tu corazón: "mi fuerza y el poder de mi mano me han conseguido estos bienes".
8:18  
Vezacharta et-Adonay Eloheycha ki hu hanoten lecha koach la'asot chayil lema'an hakim et-berito asher-nishba la'avoteycha kayom hazeh.
Pero deberás acordarte del Eterno, tu Dios, porque El es quien te da fuerza para conseguir bienes, para confirmar el pacto que juró a tus padres, como lo hace el día de hoy.
8:19  
Vehayah im-shachoach tishkach et-Adonay Eloheycha vehalachta acharey elohim acherim va'avadetam vehishtachavita lahem ha'idoti vachem hayom ki avod tovedun.
Y sucederá que si te olvidares del Eterno, tu Dios, y anduvieres en pos de otros dioses,(3) y les ofrecieres culto y te postrares ante ellos, os advierto hoy que ciertamente pereceréis.  @
8:20
Kagoyim asher Adonay ma'avid mipneychem ken tovedun ekev lo tishme'un bekol Adonay Eloheychem.
Lo mismo que las naciones que el Eterno va a destruir delante de vosotros, así pereceréis vosotros por no haber escuchado la voz del Eterno, vuestro Dios.
9:1  
Shema Yisra'el atah over hayom et-haYarden lavo lareshet goyim gdolim va'atsumim mimeka arim gdolot uvetsurot bashamayim.
Oye, oh Israel: tú pasas hoy por el Jordán para. ir a desposeer a naciones mayores y mas fuertes que tú, con ciudades grandes y amuralladas hasta los cielos;
9:2
Am-gadol varam beney Anakim asher atah yadata ve'atah shamata mi yityatsev lifney beney Anak.
un pueblo grande y alto, hijos de gigantes, a quienes tú conoces y de quienes has oído decir: "¿Quién puede resistir ante los hijos de gigantes?"
9:3  
Veyadata hayom ki Adonay Eloheycha hu-ha'over lefaneycha esh ochlah hu yashmidem vehu yachni'em lefaneycha vehorashtam veha'avadetam maher ka'asher diber Adonay lach.
Y sabrás hoy que el Eterno, tu Dios, es el que va a pasar delante de ti como un fuego devorador; El los destruirá y El los subyugará delante de ti; y los desterrarás y los harás perecer en breve, como el Eterno te dijo.

 

El Maftir debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

TERCERA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

9:4  
Al-tomar bilvavcha bahadof Adonay Eloheycha otam milefaneycha lemor betsidkati hevi'ani Adonay lareshet et-ha'arets hazot uverish'at hagoyim ha'eleh Adonay morisham mipaneycha.
Tercera Lectura
No has de hablar en tu corazón, cuando el Eterno los haya echado de tu presencia, diciendo: "por causa de mi justicia (mérito) el Eterno me ha traído para poseer esta tierra, y por causa de la maldad de estas naciones el Eterno las destierra de delante de tu presencia
9:5
Lo vetsidkatcha uveyosher levavecha atah va lareshet et-artsam ki berish'at hagoyim ha'eleh Adonay Eloheycha morisham mipaneycha ulema'an hakim et-hadavar asher nishba Adonay la'avoteycha le-Avraham le-Yitschak ule-Ya'akov.
No es por tu justicia ni por la rectitud de tu corazón, por lo que vas a poseer la tierra de ellos, sino que por la maldad de estas naciones el Eterno, tu Dios, las va a desterrar delante de ti, y para confirmar lo que juró el Eterno a tus padres, a Abraham, Yitzjak y Yaacob
9:6  
Veyadata ki lo vetsidkatcha Adonay Eloheycha noten lecha et-ha'arets hatovah hazot lerishtah ki am-ksheh-oref atah.
Y sabrás que no por tu justicia el Eterno, tu Dios, te va a dar esta buena tierra para que la poseas, porque eres un pueblo de dura cerviz.
9:7
Zechor al-tishkach et asher-hiktsafta et-Adonay Eloheycha bamidbar lemin-hayom asher-yatsata me'erets Mitsrayim ad-bo'achem ad-hamakom hazeh mamrim heyitem im-Adonay.
Acuérdate, no te olvides de cómo provocaste la ira del Eterno, tu Dios, en el desierto; desde el día que saliste de la tierra de Egipto hasta vuestra llegada a este lugar, habéis sido rebeldes para con el Eterno.
9:8
Uvechorev hiktsaftem et-Adonay vayit'anaf Adonay bachem lehashmid etchem.
Y en Jorev provocasteis la ira del Eterno, de manera que se indignó contra vosotros hasta querer destruiros.
9:9
Ba'aloti haharah lakachat luchot ha'avanim luchot haberit asher-karat Adonay imachem va'eshev bahar arba'im yom ve'arba'im laylah lechem lo achalti umayim lo shatiti.
Cuando yo había subido al monte para recibir las tablas de piedra, las tablas del pacto que el Eterno había hecho con vosotros, estuve en el monte cuarenta días(4) y cuarenta noches; pan no comí y agua no bebí;  @
9:10  
Vayiten Adonay elay et-shney luchot ha'avanim ktuvim be'etsba Elohim va'aleyhem kechol-hadvarim asher diber Adonay imachem bahar mitoch ha'esh beyom hakahal.
y me dio el Eterno las dos tablas de piedra, escritas con el dedo(5) de Dios. Y sobre ellas, todas las palabras que el Eterno os habló en el monte, desde en medio del fuego, en el día de la asamblea.  @
9:11
Vayehi mikets arba'im yom ve'arba'im laylah natan Adonay elay et-sheney luchot ha'avanim luchot haberit.
Y sucedió que al fin de los cuarenta días y cuarenta noches, me dio el Eterno las dos tablas de piedra, las tablas del pacto.
9:12
Vayomer Adonay elay kum red maher mizeh ki shichet amecha asher hotseta miMitsrayim saru maher min-haderech asher tsivitim asu lahem masechah.
Y me dijo el Eterno: Levántate, baja pronto de aquí, porque se ha corrompido tu pueblo, que tú sacaste de Egipto; se han apartado pronto del camino que Yo les prescribí; hicieron para sí una imagen de fundición.
9:13
Vayomer Adonay elay lemor ra'iti et-ha'am hazeh vehineh am-kesheh-oref hu.
Y me habló el Eterno, diciendo: Vi a este pueblo y he aquí que es un pueblo de dura cerviz.
9:14
Heref mimeni ve'ashmidem ve'emcheh et-shmam mitachat hashamayim ve'e'eseh otecha legoy-atsum varav mimenu.
Déjame que los destruya y borre su nombre de debajo de los cielos, y haré de ti una nación más fuerte y más numerosa que ellos.
9:15  
Va'efen va'ered min-hahar vehahar bo'er ba'esh ushney luchot haberit al shtey yaday.
Y me volví y bajé del monte, y el monte ardía en fuego, y las dos tablas del pacto estaban en mis dos manos.
9:16
Va'ere vehineh chatatem l'Adonay Eloheychem asitem lachem egel masechah sartem maher min-haderech asher-tsivah Adonay etchem.
Y miré, y he aquí que habíais pecado contra el Eterno, vuestro Dios; os habíais hecho un becerro de fundición; os habíais apartado pronto del camino que os prescribió el Eterno.
9:17
Va'etpos bishney haluchot va'ashlichem me'al shtey yaday va'ashabrem le'eyneychem.
Y agarré las dos tablas y las arrojé de mis manos, y las quebré delante de vuestros ojos.
9:18
Va'etnapal lifney Adonay karishonah arba'im yom ve'arba'im laylah lechem lo achalti umayim lo shatiti al kol-chatatchem asher chatatem la'asot hara be'eyney Adonay lehach'iso.
Y caí postrado ante el Eterno, como la primera vez, cuarenta días y cuarenta noches; pan no comí y agua no bebí, a causa de todos los pecados que habíais cometido, haciendo lo que es malo a los ojos del Eterno para irritarlo;
9:19
Ki yagorti mipeney ha'af vehachemah asher katsaf Adonay aleychem lehashmid etchem vayishma Adonay elay gam bapa'am hahi.
porque yo estaba atemorizado ante la ira y el furor con que se irritó el Eterno contra vosotros, hasta querer destruiros. Y atendió el Eterno mi oración también esta vez.
9:20
Uve'Aharon hit'anaf Adonay me'od lehashmido va'etpalel gam-be'ad Aharon ba'et hahi.
Y contra Aarón se encolerizó el Eterno mucho, hasta querer destruirle; y oré en aquel tiempo por Aarón también.
9:21
Ve'et-chatatchem asher-asitem et-ha'egel lakachti va'esrof oto ba'esh va'ekot oto tachon heytev ad asher-dak le'afar va'ashlich et-afaro el-hanachal hayored min-hahar.
Luego tomé (el motivo de) vuestro pecado, el becerro que habíais hecho, y lo quemé a fuego y lo desmenucé, moliéndolo hasta que se volvió fino como polvo; y arrojé su polvo en el arroyo que bajaba del monte.
9:22  
UveTav'erah uveMasah uveKivrot haTa'avah maktsifim heyitem et-Adonay.
En Tavera también, y en Massá, y en Kivrot Hataavá, hicisteis irritar al Eterno.
9:23  
Uvishloach Adonay etchem miKadesh Barnea lemor alu ureshu et-ha'arets asher natati lachem vatamru et-pi Adonay Eloheychem velo he'emantem lo velo shmatem bekolo.
Y cuando os envió el Eterno desde Cadesh Barnea, diciendo: "Subid y poseed la tierra que os he dado", os rebelasteis contra la orden del Eterno, vuestro Dios y no le creísteis ni escuchasteis su voz.
9:24
Mamrim heyitem im-Adonay miyom dati etchem.
Rebeldes habéis sido para con el Eterno desde el día en que os conocí.
9:25  
Va'etnapal lifney Adonay et arba'im hayom ve'et-arba'im halaylah asher hitnapalti ki-amar Adonay lehashmid etchem.
Y me postré ante el Eterno durante aquellos cuarenta días y cuarenta noches; y estuve postrado porque el Eterno había dicho que os iba a destruir.
9:26
Va'etpalel el-Adonay va'omar Adonay Elohim al-tashchet amecha venachalatecha asher padita begodlecha asher-hotseta miMitsrayim beyad chazakah.
Y oré al Eterno, diciendo: ¡Eterno Dios, no destruyas a tu pueblo y a tu herencia que Tú redimiste con tu grandeza, y sacaste de Egipto con poder fuerte!
9:27  
Zechor la'avadeycha le-Avraham le-Yitschak ule-Ya'akov al-tefen el-keshi ha'am hazeh ve'el-rish'o ve'el-chatato.
Acuérdate de tus siervos, de Abraham, de Isaac y de Jacob. No mires la testarudez de este pueblo, ni su maldad, ni su pecado;
9:28
Pen-yomeru ha'arets asher hotsetanu misham mibeli yecholet Adonay lahavi'am el-ha'arets asher-diber lahem umisin'ato otam hotsi'am lahamitam bamidbar.
no sea que digan los de la tierra de donde nos sacaste: 'Porque el Eterno no pudo hacerlos entrar en la tierra que les había prometido, y por su aborrecimiento hacia ellos, los sacó para hacerlos morir en el desierto".
9:29  
Vehem amecha venachalatecha asher hotseta bechochacha hagadol uvizro'acha hanetuyah.
Con todo, ellos son tu pueblo y tu herencia, que Tú sacaste con tu gran fuerza y con tu brazo extendido.

 

El Maftir debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

CUARTA  ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

10:1
Ba'et hahi amar Adonay elay psol-lecha shney-luchot avanim karishonim va'aleh elay haharah ve'asita lecha aron ets.
Cuarta Lectura
En aquel tiempo me dijo el Eterno: Lábrate dos tablas de piedra como las primeras y sube a donde Yo estoy, en el monte; haz también para ti un arca(6) de madera;  @
10:2
Ve'echtov al-haluchot et-hadevarim asher hayu al-haluchot harishonim asher shibarta vesamtam ba'aron.
y Yo escribiré en las tablas las palabras que había sobre las tablas primeras que quebraste, y las pondrás en el arca.
10:3
Va'a'as aron atsey shitim va'efsol shney-luchot avanim karishonim va'a'al haharah ushney haluchot beyadi.
Hice pues un arca de madera de acacia, y labré dos tablas de piedra como las primeras, y subí al monte con las dos tablas en mi mano.
10:4
Vayichtov al-haluchot kamichtav harishon et aseret hadevarim asher diber Adonay aleychem bahar mitoch ha'esh beyom hakahal vayitnem Adonay elay.
Y El escribió sobre las tablas, conforme a la escritura primera, los diez mandamientos que el Eterno os había hablado en el monte, en medio del fuego, el día de la asamblea; y el Eterno me las dio.
10:5
Va'efen va'ered min-hahar va'asim et-haluchot ba'aron asher asiti vayiheyu sham ka'asher tsivani Adonay.
Y me volví y descendí del monte, y puse las tablas en el arca que yo había hecho, y allí estuvieron como me ordenó el Eterno.
10:6  
Uveney Yisra'el nase'u mib'erot bney-Ya'akan Moserah sham met Aharon vayikaver sham vayechahen El'azar beno tachtav.
Y los hijos de Israel partieron desde Berot Bené Yaacán hasta Moserá. Allí murió Aarón y allí fue enterrado; y ofició Elazar, su hijo, en lugar de él.
10:7
Misham nas'u haGudgodah umin-haGudgodah Yotvatah erets nachaley-mayim.
Y de allí partieron hacia Gudgod, y de Gudgod hasta Yotvat, tierra de arroyos de aguas.
10:8
Ba'et hahi hivdil Adonay et-shevet haLevi laset et-aron brit-Adonay la'amod lifney Adonay leshorto ulevarech bishmo ad hayom hazeh.
En aquel tiempo separo el Eterno la tribu de Leví para que llevase el arca del pacto del Eterno, (y a los sacerdotes) para que estuviesen en presencia del Eterno para oficiar delante de El y para bendecir su nombre, hasta el día de hoy.
10:9  
Al-ken lo-hayah le-Levi chelek venachalah im-echav Adonay hu nachalato ka'asher diber Adonay Eloheycha lo.
Por esto no tuvo Leví parte ni herencia con sus hermanos; el Eterno es su herencia, como se lo prometió el Eterno, tu Dios.
10:10
Ve'anochi amadeti vahar kayamim harishonim arba'im yom ve'arba'im laylah vayishma Adonay elay gam bapa'am hahi lo-avah Adonay hashchitecha.
Y yo me quedé en el monte, como en los primeros días, cuarenta días y cuarenta noches; y también esta vez atendió el Eterno mi oración y no quiso aniquilarte.
10:11
Vayomer Adonay elay kum lech lemasa lifney ha'am veyavo'u veyirshu et-ha'arets asher-nishbati la'avotam latet lahem.
Y me dijo el Eterno: Levántate, anda, parte delante del pueblo para que vayan y posean la tierra que juré a sus padres que les daría.
 

El Maftir debe recitar la Braja de Cierre

 
   

QUINTA ALIA

  Recitar la Braja de Inicio  
10:12
Ve'atah Yisra'el mah Adonay Eloheycha sho'el me'imach ki im-leyir'ah et-Adonay Eloheycha lalechet bechol-drachav ule'ahavah oto vela'avod et-Adonay Eloheycha bechol-levavcha uvechol-nafshecha.
Quinta Lectura
Y ahora, oh Israel, ¿qué es lo que el Eterno, tu Dios, pide de ti? Solamente que temas(7) al Eterno, tu Dios, que andes en todos sus caminos y que le ames, y que sirvas al Eterno, tu Dios, con todo tu corazón y con toda tu alma;  @
10:13
Lishmor et-mitsvot Adonay ve'et-chukotav asher anochi metsavecha hayom letov lach.
y que guardes los mandamientos del Eterno y sus estatutos que yo te prescribo hoy para tu bien.
10:14
Hen l'Adonay Eloheycha hashamayim ushmey hashamayim ha'arets vechol-asher-bah.
He aquí que al Eterno, tu Dios, pertenecen los cielos y los cielos de los cielos, la tierra y todo lo que hay en ella.
10:15  
Rak ba'avoteycha chashak Adonay le'ahavah otam vayivchar bezar'am achareyhem bachem mikol-ha'amim kayom hazeh.
Sólo a tus padres tuvo afección el Eterno para amarlos, y escogió a su descendencia después de ellos, o sea a vosotros, de entre todos los pueblos, como hoy se ve.
10:16
Umaltem et orlat levavchem ve'orpechem lo takshu od.
Y circuncidaréis (quitaréis) el prepucio (obstrucción) de vuestros corazones, y no endurezcáis más vuestra cerviz;
10:17
Ki Adonay Eloheychem hu Elohey ha'Elohim va'Adoney ha'Adonim ha'El hagadol hagibor vehanora asher-lo yisa fanim velo yikach shochad.
porque el Eterno, vuestro Dios, es Dios de los dioses y Señor de los señores; el Dios grande y poderoso y temible que no deja de castigar a los que no aceptan su yugo, y no recibe las buenas acciones como soborno por los pecados;
10:18  
Oseh mishpat yatom ve'almanah ve'ohev ger latet lo lechem vesimlah.
que hace justicia al huérfano y a la viuda, y ama al extranjero, dándole pan y vestido.
10:19
Va'ahavtem et-hager ki-gerim heyitem be'erets Mitsrayim.
Y amaréis(8) al extranjero, porque extranjeros fuisteis en la tierra de Egipto.  @
10:20
Et-Adonay Eloheycha tira oto ta'avod uvo tidbak uvishmo tishavea.
Al Eterno, tu Dios, temerás, a El servirás y a El te adherirás y por su nombre (podrás) jurar.(9)  @
10:21
Hu tehilatcha vehu Eloheycha asher-asah itcha et-hagdolot ve'et-hanora'ot ha'eleh asher ra'u eyneycha.
El es tu loor y El es tu Dios, el cual ha hecho contigo aquellas grandezas y aquellas obras temibles que han visto tus ojos.
10:22
Beshiv'im nefesh yardu avoteycha Mitsraymah ve'atah samecha Adonay Eloheycha kechochvey hashamayim larov.
Con setenta personas tus padres descendieron a Egipto, y ahora el Eterno, tu Dios, te ha hecho como las estrellas del cielo en multitud.
11:1
Ve'ahavta et Adonay Eloheycha veshamarta mishmarto vechukotav umishpatav umitsvotav kol-hayamim.
Y amarás al Eterno, tu Dios, y guardarás lo que te ordene guardar, sus preceptos y sus estatutos, y sus juicios, y sus mandamientos, todos los días.
11:2
Vidatem hayom ki lo et-beneychem asher lo-yade'u va'asher lo-ra'u et-musar Adonay Eloheychem et-godelo et-yado hachazakah uzro'o hanetuyah.
Y sabréis hoy que yo no hablo a vuestros hijos, que no conocieron ni vieron las enseñanzas del Eterno vuestro Dios, su grandeza, su poder fuerte y su brazo extendido,
11:3
Ve'et-ototav ve'et-ma'asav asher asah betoch Mitsrayim le-Far'oh melech-Mitsrayim ulechol-artso.
sus señales, y sus obras que hizo en medio de Egipto, al Faraón, rey de Egipto, y a toda su tierra;
11:4
Va'asher asah lecheyl Mitsrayim lesusav ulerichbo asher hetsif et-mey Yam-Suf al-pneyhem berodfam achareychem vayabdem Adonay ad hayom hazeh.
y lo que hizo al ejército de Egipto, a sus caballos y a sus carros, cómo hizo pasar las aguas del mar Rojo sobre ellos cuando os perseguían, de modo que el Eterno los destruyó hasta el día de hoy;
11:5
Va'asher asah lachem bamidbar ad-bo'achem ad-hamakom hazeh.
y lo que hizo con vosotros en el desierto hasta que llegasteis a este lugar;
11:6
Va'asher asah le-Datan vela-Aviram beney Eli'av ben-Re'uven asher patsetah ha'arets et-piha vativla'em ve'et-bateyhem ve'et-aholeyhem ve'et kol-hayekum asher beragleyhem bekerev kol-Yisra'el.
y lo que hizo a Datán y Aviram, hijos de Eliav, hijo de Rubén, cómo la tierra abrió su boca y los tragó a ellos y a sus familias, y sus tiendas y todos los bienes que tenían con ellos, en medio de todo Israel;
11:7  
Ki eyneychem haro'ot et kol-ma'aseh Adonay hagadol asher asah.
porque vuestros o]os son los que vieron toda la gran obra que el %terno hizo.
11:8
Ushmartem et-kol-hamitsvah asher anochi metsavecha hayom lema'an techezeku uvatem virishtem et-ha'arets asher atem ovrim shamah lerishtah.
Y guardaréis todo el mandamiento que yo os ordeno hoy, para que seáis fuertes y entréis y poseáis la tierra adonde vais a pasar para tomar posesión de ella;
11:9
Ulema'an ta'arichu yamim al-ha'adamah asher nishba Adonay la'avoteychem latet lahem ulezar'am erets zavat chalav udevash.
y a fin de que prolonguéis vuestros días sobre la tierra que el Eterno Juró dar a vuestros padres y a su descendencia; tierra que mana leche y miel.
 

El Maftir debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

SEXTA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

11:10
Ki ha'arets asher atah va-shamah lerishtah lo che'erets Mitsrayim hi asher yetsatem misham asher tizra et-zar'acha vehishkita veraglecha kegan hayarak.
Sexta Lectura
Porque la tierra en la que entras para tomar posesión de ella, no es como la tierra de Egipto de la cual salisteis, en donde sembrabas tu simiente y la regabas con tu pie, como una huerta de hortalizas;
11:11
Veha'arets asher atem overim shamah lerishtah erets harim uveka'ot limtar hashamayim tishteh-mayim.
sino que la tierra adonde vais a pasar para tomar posesión de ella, es tierra de montañas y de valles, que tiene agua de la lluvia de los cielos;
11:12
Erets asher-Adonay Eloheycha doresh otah tamid eyney Adonay Eloheycha bah mereshit hashanah ve'ad acharit shanah.
tierra de la cual el Eterno, tu Dios, tiene especial cuidado; los ojos del Eterno, tu Dios, están siempre sobre ella, desde el principio hasta el fin del año.
11:13
Vehayah im-shamoa tishme'u el-mitsvotay asher anochi metsaveh etchem hayom le'ahavah et-Adonay Eloheychem ule'ovdo bechol-levavchem uvechol-nafshechem.
(10) Y sucederá que si oyeres atentamente mis mandamientos que yo os ordeno hoy, amando (11) al Eterno, vuestro Dios, y sirviéndole con todo vuestro corazón y con toda vuestra alma, @  @
11:14  
Venatati metar-artsechem be'ito yoreh umalkosh ve'asafta deganecha vetiroshcha veyitsharecha.
Yo os daré la lluvia de vuestra tierra en su tiempo, la temprana y la tardía, y recogerás tu grano, y tu mosto, y tu aceite.
11:15  
Venatati esev besadcha livhemtecha ve'achalta vesavata.
Y daré hierba en tu campo para tu bestia;(12) y comerás y te saciarás. @
11:16
Hishamru lachem pen-yifteh levavchem vesartem va'avadetem elohim acherim vehishtachavitem lahem.
Guardaos bien, no sea que vuestro corazón os seduzca y os desviéis y sirváis a otros dioses y os postréis ante ellos,
11:17
Vecharah af-Adonay bachem ve'atsar et-hashamayim velo-yihyeh matar veha'adamah lo titen et-yevulah va'avadetem meherah me'al ha'arets hatovah asher Adonay noten lachem.
y se encienda la ira del Eterno contra vosotros, de modo que cierre los cielos para que no haya lluvia, y la tierra no dé su producto, y perezcáis pronto sobre la buena tierra que el Eterno os da.
11:18
Vesamtem et-devaray eleh al-levavchem ve'al-nafshechem ukshartem otam le'ot al-yedchem vehayu letotafot beyn eyneychem.
Por tanto, pondréis estas mis palabras sobre vuestro corazón y sobre vuestra alma y las ataréis por señal sobre vuestra mano, y estarán por frontales entre vuestros ojos.
11:19
Velimadetem otam et-beneychem ledaber bam beshivtecha beveytecha uvelechtecha vaderech uveshochbecha uvekumecha.
Y las enseñaréis a vuestros hijos, hablando de ellas cuando estés en tu casa, y cuando andes por el camino, y al acostarte y al levantarte;
11:20  
Uchtavtam al-mezuzot beytecha uvish'areycha.
y las escribirás sobre las jambas de tu casa y en tus portones,
11:21
Lema'an yirbu yemeychem vimey vneychem al ha'adamah asher nishba Adonay la'avoteychem latet lahem kimey hashamayim al-ha'arets.
para que se multipliquen vuestros días y los días de vuestros hijos sobre la tierra que juró el Eterno a vuestros padres que les daría, por todos los días que los cielos estén sobre la tierra.
11:21
Lema'an yirbu yemeychem vimey vneychem al ha'adamah asher nishba Adonay la'avoteychem latet lahem kimey hashamayim al-ha'arets.
para que se multipliquen vuestros días y los días de vuestros hijos sobre la tierra que juró el Eterno a vuestros padres que les daría, por todos los días que los cielos estén sobre la tierra.

 

El Maftir debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

SEPTIMA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

11:22
Ki im-shamor tishmerun et-kol-hamitsvah hazot asher anochi metsaveh etchem la'asotah le'ahavah et-Adonay Eloheychem lalechet bechol-drachav uledovkah-vo.
Séptima Lectura
Porque si guardareis todo este mandamiento que yo os ordeno, para cumplirlo, amando al Eterno, vuestro Dios, y andando en todos sus caminos, y adhiriéndoos a El,
11:23  
Vehorish Adonay et-kol-hagoyim ha'eleh milifneychem virishtem goyim gdolim va'atsumim mikem.
el Eterno desterrará a todas las naciones delante de vosotros, de modo que os posesionaréis de naciones más grandes y más fuertes que vosotros.
11:24
Kol-hamakom asher tidroch kaf-raglechem bo lachem yihyeh min-hamidbar vehaLevanon min-hanahar nehar-Perat ve'ad hayam ha'acharon yihyeh gevulchem.
Todo lugar donde pisare la planta de vuestro pie, será vuestro. Desde el desierto al Líbano, desde el río, el río Perat (Eúfrates) y hasta el mar occidental, será vuestro territorio.
11:25
Lo-yityatsev ish bifneychem pachdechem umora'achem yiten Adonay Eloheychem al-peney chol-ha'arets asher tidrechu-vah ka'asher diber lachem.
No resistirá hombre alguno delante de vosotros: El miedo a vosotros y el terror hacia vosotros, el Eterno vuestro Dios, los pondrá sobre la faz de toda la tierra que pisáreis, según os lo tiene hablado.

 

El Maftir debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

ULTIMA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

 

El Maftir debe recitar la Braja de Cierre

 

NOTAS EXPLICATORIAS:

 1
  En muchos lugares la Sagrada Escritura añade la palabra hayom (hoy) cuando ordena cumplir los mandamientos, a pesar de que éstos habían sido dictados desde mucho antes. Con la palabra hayom nos quiere decir que debemos considerar estos mandamientos como si nos fuesen dados hoy mismo. Las mitzvot (mandamientos) no deben ser juzgadas como cosa del pasado, sino del presente y del porvenir. Hay quien considera a la Torah como un patrimonio anticuado. Por esto mismo, Moisés recomienda a los israelitas que miren a estos preceptos como nuevos y de actualidad, como si los hubiesen oído hoy: "Sheyiyú alejem jadashim, keilu shematem hayom". En cierto modo nos encontramos hoy ante un fenómeno digno de ser analizado. Existe un verdadero retorno al judaísmo, pero un retorno que sólo tiene en cuenta el pasado, y cuya causa es un cierto romanticismo o nostalgia hacia la herencia de nuestros padres. Las mitzvot, según nos las muestra la Torah, no tienen un sentido nostálgico, sino eminentemente práctico. En este aspecto, el Midrash comenta el versículo: Torah Tzivá lanu Moshé Aforashá Kehilat Yaacov (la Torah que Moisés nos mandó es una herencia para la casa de Jacob), diciendo: "No leas herencia (morashá), lee novia (meorasá)". En esta observación vemos reflejada la idea antes expuesta. No leas "herencia", es decir, no te dirijas a ella como quien se dirige a un patrimonio del pasado que le ha sido entregado mecánicamente. Lee "novia", dirígete a ella como quien se dirige a su novia amada. 
(Devolverse)

2
  Moisés advierte al israelita contra la embriaguez de las riquezas y de los placeres materiales, pues estas lo llevarían a la presunción y hasta al olvido de su Dios. "Cuando Yeshurun (nombre poético de Israel) engorda, da coces; cuando engruesa, se vuelve necio y abandona al Dios que lo hizo" Deut. XXXII, 1 5). En la prosperidad, Israel puede olvidar su misión moral, para entregarse enteramente a los goces materiales de este mundo. Al pueblo que puede atribuir la prosperidad a su propia fuerza, Moisés le advierte sobre las catástrofes que le ocurrirán cuando, embriagado por la fortuna, deje de oír la voz del Eterno para adorar la materia. 
(Devolverse)

3
   Este versículo quiere decir que el hecho de olvidar a Dios significa ya la adoración de otros dioses, de dioses ocultos, de las fuerzas del mal que penetran allí donde se olvida el bien. El hombre tiene una necesidad interna, un impulso que brota del fondo de su alma, un verdadero instinto que le impele a creer, a reconocer el Poder Divino. Cuando lo ignora, a sabiendas o no, este impulso sigue otros cauces, y así vemos que esta misma era moderna que trata de destronar a la Divinidad, diviniza a los tronos, y si antes el hombre adoraba a Dios, ahora se adora a sí mismo y a la materia. Esto se llama también idolatría, la idolatría actual que lleva a la humanidad a la destrucción.
 (Devolverse)

4
   La primera vez que Moisés subió al monte de Sinay para recibir las tablas de la Ley, fue el día 6 del mes hebreo de Siván, pero cuando bajó al fin de los cuarenta días (17 del mes de Tamuz), vio que los israelitas habían hecho el becerro de oro, y las rompió. Desde el día 18 de Tamuz, Moisés oró otros cuarenta días y cuarenta noches ante el Eterno, para que no les destruyese (ver vers. 25). Estos segundos cuarenta días se terminaron el 29 del mes de Av. En este día Dios dijo a Moisés que hiciera dos nuevas tablas y que subiera al monte de Sinay (ver cap. X, l) para quedarse allí otros cuarenta días y cuarenta noches, a fin de entregarle las segundas tablas de la Ley. El último de estos cuarenta días correspondió al 10 del mes de Tishrí, fecha que fue fijada como Yom Kipur, "día de las expiaciones" hasta hoy, pues fue el día en que el Eterno concedió el perdón a los israelitas.
 (Devolverse)

5
   Esta expresión es para realzar el origen divino del contenido de las tablas y su elevado mensaje para los hombres.  (
Devolverse)

6
  Este arca no es la misma que hizo Betzalel, (ver Exodo XXXVII, 1), antes de la construcción del Tabernáculo. Fue hecha por Moisés antes de subir al monte de Sinay por segunda vez. Era este arca provisional la que los israelitas llevaban al frente cuando tenían que combatir. En las guerras de Josué (Josué VI, 4), los israelitas llevaron consigo el arca de Betzalel, por mandato de Dios. Pero cuando la llevaron en tiempos de Elí (Sam. I, IV,5) sin la aprobación de Dios, fue capturada por los filisteos, que la devolvieron más tarde (Sam. I, VI). El Talmud (B. Batrá) escribe: Lujot veshivré lujot, munajim baaron, lo que quiere decir que las primeras tablas (las quebradas) y las segundas tablas {enteras) se encontraban en la misma arca cuando existía el Templo, haciendo la siguiente deducción: Cuando un sabio olvida su ciencia a través de los años aún así hay que demostrarle el mismo respeto que antes, puesto que en su época normal servía con su sabiduría, de igual modo que las tablas quebradas eran buenas cuando estaban enteras, y por esto Dios mandó colocarlas al lado de las nuevas.  (
Devolverse)

7
  Nuestros doctores de la Ley dedujeron de este versículo el siguiente principio teológico: "Todo está en poder de Dios fuera del libre albedrío, o sea que Dios concedió a la persona la libertad de querer o no querer temer a Dios y de hacer su voluntad (Berajot 55). De otra manera, Dios no podría recompensar o castigar conforme a nuestros actos. Dicen nuestros sabios que la base de la religión está en el "temor a Dios", lo que se llama en hebreo yirat shamáyim. Deducen esto de las palabras del rey Salomón: "El principio de la sabiduría es el temor a Dios" (Proverbios I, 7) Y continúan diciendo: "¿A quién se asemeja la persona estudiosa pero que no tiene temor a Dios? Al guardián de una casa que posee las llaves de las recámaras internas, pero no las llaves de las puertas exteriores. ¿De qué le sirven las que tiene si no puede entrar? "El Talmud (Menajot 43) comenta lo siguiente: Hay en el versículo (el 12) noventa y nueve letras; agregando la letra álef a la tercera palabra de este versículo, o sea la palabra ma, ésta se transforma en meá, que significa "cien". Esto quiere decir - continúa el Talmud - que el israelita tiene la obligación de reverenciar a Dios cien veces por día. Este precepto lo instituyó el rey David cuando en su tiempo hubo una plaga en la cual morían cien personas de su pueblo diariamente, pero la mortandad cesó después de que los israelitas pronunciaron cien bendiciones a Dios por día.  (
Devolverse)

8
  La palabra hebrea guer significa prosélito, peregrino o extranjero, de acuerdo con el sentido de la frase, pero en este versículo está claro que se refiere al peregrino y extranjero. La Ley de Moisés nos obliga a amar al extranjero que habita con nosotros (vers. 19). De acuerdo con este precepto, cualquier persona es nuestro prójimo, nuestro hermano en la humanidad, y debemos aplicar para con él todas las leyes de justicia, de amor y fraternidad que aplicamos hacia el israelita. El judío que no practica la justicia y la caridad para con todos los que adoran al Eterno (le cualquier forma, peca contra Dios y la Ley de Moisés. El gran Maimónides escribe a este respecto: "¡Cuán grande es la obligación que la Torah nos impone de amar al extranjero! La Ley nos recomienda honrar (Exodo XX., l2) y reverenciar (Levít. XIX, 3) a nuestros padres y obedecer a los profetas verídicos. Una persona puede honrar, reverenciar y obedecer a alguien sin amarlo. Pero en el caso del extranjero, la Torah nos incita a amarlo con toda la fuerza de nuestro corazón".  (
Devolverse)

9
  Esto significa que si un hombre teme al Eterno, le sirve y cumple con sus preceptos, puede permitirse jurar por su nombre si está obligado a hacerlo. Por otra parte, ¿como podemos creer en el juramento de un hombre que no teme a Dios y no posee las demás cualidades?  (
Devolverse)

10
   El trecho que va desde el versículo 13 hasta el 21, constituye la segunda parte de la oración Shemá. La primera parte (Deut. VI, 4-9) habla al individuo, y esta segunda se dirige a la colectividad. La tercera se encuentra en el cuarto libro de Moisés (Núm. XV, 37-41). La Shemá es una de las principales oraciones del pueblo de Israel, que el israelita debe rezar al acostarse y al levantarse, y en los oficios de la mañana y de la tarde. En este texto sagrado se ordena cumplir los mandamientos, amando al Eterno y no por temor a El o por motivos exteriores, como por ejemplo: para obtener riquezas, honores o diversas clases de recompensa. El único motivo que debe impulsar al hombre para el cumplimiento del deber es el deber mismo y su afán de perfeccionarse incesantemente.  (
Devolverse)

11
  No existe en el judaísmo un amor divino en la forma que los antiguos racionalistas lo pensaban, y esto lo podemos notar patentemente en Aristóteles, quien llegó con mayor firmeza que nadie a la creencia en un "motor primero"; pero este motor primero quedó completamente alejado de él, y su única misión y fin era promover el movimiento de las lejanas y frías esferas siderales, y de los inmutables cuerpos celestes. El Eterno Dios no significaba en sí nada para Aristóteles, quien lo enclaustró en uno de los compartimentos de su mente o en las páginas de su Metafísica. El judaísmo, por el contrario, aspira a encarnar el concepto divino en los corazones, y a convertirlo en una necesidad interna de nuestras almas; eso sólo se logra por intermedio de los preceptos de Dios, y cuando servimos al Eterno con todo nuestro sentido interior.  (
Devolverse)

12
   Esto nos indica que quien tiene animales debe cuidar primero de su manutención y después de sí mismo.  (
Devolverse)

Siguiente Aliyot Devarim Ree

Anterior Aliyot Devarim Vaetjanan

Copy Rights  - Shalom Haverim Org. New York - Av  5768-2008