Page copy protected against web site content infringement by Copyscape

Aliyot Vaetjanan

Para Leer en Shabbat

Devarim - Deuteronomio- Cap. 3: 23 al  7:11

Aliyot es el plural hebreo de Alia o Aliya que significa "subir". Cada vez que una persona - Ole- sube a la Bimá a leer una Alia, el Maftir debe recitar la Braja -Bendicion- antes de comenzar la Lectura y al cerrar la misma. Esto se hace cada vez que un invitado lee la Porción -Parasha- correspondiente. Esta es la Braja de la Lectura de la Tora:

Inicio:

1a. Alia - 2a.Alia - 3a. Alia - 4a. Alia - 5a. Alia - 6a. Alia - 7a. Alia - Ultima

Barju et Adonay hamevoraj. ¡Bendecid al Eterno, el Bendito!
Baruj Adonay hamevoraj le'olam va'ed. Bendito es el Eterno, el Bendito para siempre.
 
 
Baruj atah Adonay Eloheynu melej ha'olam, asher bajar banu mikol-ha'amim, venatan lanu et-torato. Bendito seas Tu, oh Eterno nuestro Dios, Rey del universo que nos elegiste entre todos los pueblos y nos diste Tu Torah, Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Torah.
 
 
 
 
 

Baruj atah Adonay, noten hatorah.
 
 
Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Torah. AMEN  
 

Al terminar la Porcion debe leer esta Braja:


Baruj atah Adonay, Eloheynu melej ha'olam, asher natan lanu torat emet, vejayey olam nata betojenu.
Bendito seas Tu oh Eterno nuestro Dios, Rey del Universo que nos diste (Tu Torah), la Torah de la Verdad, e implantaste en nosotros la Vida Eterna.

Baruj atah Adonay, noten hatorah. AMEN
Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Torah. (TODOS DICEN AMEN)

1a. Alia - 2a.Alia - 3a. Alia - 4a. Alia - 5a. Alia - 6a. Alia - 7a. Alia - Ultima

Vaetjanán

  
 
3:23
Va'etjanan el-Adonay ba'et haji lemor.
Primera Lectura
Y yo NOTA 1 supliqué (1) al Eterno en aquel tiempo, diciendo:  @  @
3:24
Adonay Elohim atah hajilota lehar'ot et-avdeja et-godleja ve'et-yadeja hajazakah asher mi-El bashamayim uva'arets asher-ya'aseh jema'aseyja vejigvuroteja.
Eterno Dios, Tú has comenzado a mostrar a tu siervo tu grandeza y tu mano fuerte, pues ¿qué dios hay en el cielo o en la tierra que pueda hacer conforme a tus obras, y conforme a tus hechos extraordinarios?
3:25
Ebrah-na ve'er'eh et-ha'arets hatovah asher be'ever haYarden hajar hatov hazeh vehaLevanon.
¡Déjame pasar, te ruego, y veré la buena tierra que está más allá del Jordán, este buen monte (2) y el Líbano! NOTA 2  @  @
3:26
Vayit'aber Adonay bi lema'anjem velo shama elay vayomer Adonay elay rav-laj al-tosef daber elay od badavar hazeh.
Mas el Eterno se enojó contra mí por causa vuestra, y no me escuchó. Y me dijo el Eterno: ¡Basta!, no vuelvas a hablarme sobre este asunto.
3:27  
Aleh rosh haPisgah vesa eyneyja yamah vetsafonah veteymanah umizrajah ur'eh ve'eyneyja ki-lo ta'avor et-haYarden hazeh.
Sube a la cumbre de la Pisgá (colina) y alza los ojos hacia el occidente, y hacia el norte, y hacia el sur, y hacia el oriente, -(tu me pediste que te mostrara la buena tierra, pero Yo te muestro toda la tierra)- y contempla con tus ojos, porque no pasarás este Jordán.
3:28
Vetsav et-Yehoshua vejazkeju ve'amtseju ki-hu ya'avor lifney ha'am hazeh vehu yanjil otam et-ha'arets asher tir'eh.
Y ahora, instruye  a Josué y fortalécele y anímale, (3) porque él ha de pasar al frente de este pueblo, y él los hará poseer la tierra que tú verás. @
3:29  
Vaneshev bagay mul Beyt Pe'or.
Y nos quedamos en el valle, frente a Bet-Peor.
4:1
Ve'atah Yisra'el shma el-hajukim ve'el-hamishpatim asher anoji melamed etjem la'asot lema'an tikyu uvatem virishtem et-ha'arets asher Adonay Elohey avoteyjem noten lajem.
Y ahora, oh Israel, escucha. los estatutos y los juicios que os enseño, a fin de observarlos, para que viváis y entréis a heredar la tierra que el Eterno, vuestro Dios, os da.(4)  @
4:2
Lo tosifu al-hadavar asher anoji metsaveh etjem velo tigre'u mimenu lishmor et-mitsvot Adonay Eloheyjem asher anoji metsaveh etjem.
No añadiréis sobre la cosa que yo os ordeno, ni disminuiréis nada de ella; para que guardéis los mandamientos del Eterno, vuestro Dios, que yo os ordeno.
4:3
Eyneyjem haro'ot et asher-asah Adonay beVa'al Pe'or ki kol-ha'ish asher halaj ajarey Va'al-Pe'or hishmido Adonay Eloheyja mikirbeja.
Vuestros mismos ojos han visto lo que hizo el Eterno por causa de Baal-Peor; pues a todo hombre que siguió a Baal-Peor lo ha destruido el Eterno, vuestro Dios, de en medio de vosotros;
4:4
Ve'atem hadevekim b'Adonay Eloheyjem jayim kuljem hayom.
y vosotros, que os adheristeis al Eterno, vuestro Dios, estáis todos vivos hoy.
 
El Maftir debe recitar la Braja de Cierre
 
    SEGUNDA ALIA
 
Recitar la Braja de Inicio
 
4:5
Re'eh limadeti etjem jukim umishpatim ka'asher tsivani Adonay Elohay la'asot ken bekerev ha'arets asher atem ba'im shamah lerishtah.
Segunda Lectura
Ved que os enseñé estatutos y juicios, así como me ordenó el Eterno, mi Dios, para que así se hagan en medio de la tierra a donde estáis yendo para heredarla.
4:6
Ushmartem va'asitem ki hi jokmatjem uvinatjem le'eyney ha'amim asher yishme'un et kol-hajukim ha'eleh ve'amru rak am-jajam venavon hagoy hagadol hazeh.
Y los guardaréis y los cumpliréis, porque en esto consistirá vuestra sabiduría y vuestra inteligencia a los ojos de las naciones, las cuales oirán todos estos estatutos y dirán: Ciertamente es esta gran nación pueblo sabio y entendido.NOTA 3  @
4:7  
Ki mi-goy gadol asher-lo Elohim kerovim elav k'Adonay Eloheynu bejol-kor'enu elav.
Porque ¿qué nación hay tan grande que tenga dioses tan cercanos a sí como lo está el Eterno, nuestro Dios, siempre que nosotros le invocamos?
4:8
Umi goy gadol asher-lo jukim umishpatim tsadikim kejol hatorah hazot asher anoji noten lifneyjem hayom.
Y ¿qué nación es tan grande que tenga estatutos y juicios tan justos como toda esta Ley que os pongo delante hoy?
4:9
Rak hishamer leja ushemor nafsheja me'od pen-tishkaj et-hadvarim asher-ra'u eyneyja ufen-yasuru milvaveja kol yemey jayeyja vehodatam levaneyja velivney vaneyja.
Solamente guárdate a ti mismo y guarda tu alma mucho, no sea que te olvides de las cosas que han visto tus ojos, y se aparten de tu corazón todos los días de tu vida; y las harás conocer a tus hijos(5) y a los hijos de tus hijos.  @
4:10
Yom asher amadeta lifney Adonay Eloheyja beJorev be'emor Adonay elay hakhel-li et-ha'am ve'ashmi'em et-devaray asher yilmedun leyir'ah oti kol-hayamim asher hem jayim al-ha'adamah ve'et-bneyjem yelamedun.
(No te olvides de lo que vieron tus ojos) el día en que estuviste delante del Eterno, tu Dios, en Jorev, cuando me dijo el Eterno: Júntame al pueblo para que Yo le haga oír mis palabras, las que aprenderán para que me teman todos los días que vivieren sobre la tierra y que tambien se las enseñen a sus hijos.
4:11
Vatikrevun vata'amdun tachat hajar vehajar bo'er ba'esh ad-lev hashamayim joshej anan va'arafel.
Y os acercasteis y estuvisteis al pie del monte; y el monte ardía en fuego hasta el centro de los cielos, y había oscuridad y nubes y tinieblas.
4:12  
Vayedaber Adonay aleyjem mitoj ha'esh kol devarim atem shom'im utmunah eynejem ro'im zulati kol.
Y habló el Eterno con vosotros de en medio del fuego; una voz que hablaba oísteis, mas no visteis figura alguna, tan sólo una voz.
4:13
Vayaged lajem et-brito asher tsivah etjem la'asot aseret hadevarim vayijtevem al-shney lujot avanim.
Y El os anunció su pacto, el cual os ordenó observar, o sea los diez mandamientos; y los escribió sobre dos tablas de piedra.
4:14  
Ve'oti tsivah Adonay ba'et hahi lelamed etjem jukim umishpatim la'asotjem otam ba'arets asher atem ovrim shamah lerishtah.
Y a mí me ordenó el Eterno en aquel tiempo que os enseñase estatutos y juicios para que los cumplieseis en la tierra adonde vais a pasar para heredarla.
4:15  
 

Venishmartem me'od lenafshoteychem ki lo re'item kol-temunah beyom diber Adonay aleychem beChorev mitoch ha'esh.  
 
Y guardaréis mucho vuestras almas (de error), porque no visteis figura alguna en el día que os habló el Eterno en Jorev, de en medio del fuego,
4:16
Pen-tashchitun va'asitem lachem pesel tmunat kol-samel tavnit zachar o nekevah.
no sea que os corrompáis y hagáis para vosotros escultura, semejanza de cualquier ídolo, forma de hombre o de mujer;
4:17
Tavnit kol-behemah asher ba'arets tavnit kol-tsipor kanaf asher ta'uf bashamayim.
o forma de bestia alguna que haya en la tierra; forma de ave alguna alada que vuele por el aire;
4:18
Tavnit kol-romes ba'adamah tavnit kol-dagah asher-bamayim mitachat la'arets.
forma de reptil alguno que se arrastre sobre el suelo; forma de pez alguno que nade en las aguas debajo de la tierra;
4:19
Ufen-tisa eyneycha hashamaymah vera'ita et-hashemesh ve'et-hayare'ach ve'et-hakochavim kol tsva hashamayim venidachta vehishtachavita lahem va'avadetam asher chalak Adonay Eloheycha otam lechol ha'amim tachat kol-hashamayim.
o no sea que alces tus ojos a los cielos y veas el sol, y la luna, y las estrellas, con todo el ejército de los cielos, y seas impulsado a postrarte ante ellos y darles culto; cosas que el Eterno, tu Dios, destinó con el único fin de alumbrar a todos los pueblos que hay bajo el cielo.
4:20
Ve'etchem lakach Adonay vayotsi etchem mikur habarzel miMitsrayim lihyot lo le'am nachalah kayom hazeh.
Y a vosotros os ha tomado el Eterno y os ha sacado del crisol de hierro, de Egipto, para que seáis pueblo de su herencia, como lo sois hoy.
4:21
V'Adonay hit'anaf-bi al-divreychem vayishava levilti ovri et-haYarden ulevilti-vo el-ha'arets hatovah asher Adonay Eloheycha noten lecha nachalah.
Y el Eterno se enojó contra mí por causa vuestra, y juró que no había de pasar el Jordán, ni de entrar en aquella buena tierra que el Eterno, tu Dios, te va a dar en posesión,
4:22
Ki anochi met ba'arets hazot eyneni over et-haYarden ve'atem overim virishtem et-ha'arets hatovah hazot.
por lo cual he de morir en esta tierra; yo no pasaré el Jordán. Y vosotros lo pasaréis y heredaréis aquella buena tierra.
4:23  
Hishamru lachem pen-tishkechu et-brit Adonay Eloheychem asher karat imachem va'asitem lachem pesel temunat kol asher tsivecha Adonay Eloheycha.
Guardaos no sea que olvidéis el pacto del Eterno, vuestro Dios, que El tiene hecho con vosotros, y os hagáis escultura alguna a semejanza de cualquiera cosa que te ha ordenado no hacer el Eterno, tu Dios.
4:24
Ki Adonay Eloheycha esh ochlah hu El kana.
Porque el Eterno, tu Dios, es un fuego devorador, Dios celoso (6) es. @
4:25
Ki-tolid banim uvney vanim venoshantem ba'arets vehishchatem va'asitem pesel temunat kol va'asitem hara be'eyney Adonay-Eloheycha lehach'iso.
(7) Cuando hubiereis engendrado hijos e hijos de hijos, y hubiereis estado largo tiempo en la tierra, y os corrompiereis e hiciereis esculturas a semejanza de cualquiera cosa, e hiciereis lo que es malo a los ojos del Eterno, tu Dios, para provocar NOTA 4 que se indigne. @  @
4:26
Ha'idoti vachem hayom et-hashamayim ve'et-ha'arets ki-avod tovedun maher me'al ha'arets asher atem overim et-haYarden shamah lerishtah lo-ta'arichun yamim aleyha ki hishamed tishamedun.
pongo hoy por testigos contra vosotros a los cielos y a la tierra de que bien pronto pereceréis de sobre la tierra adonde vais, pasando el Jordán, para poseerla; no prolongaréis vuestros días en ella, sino que seréis destruidos.
4:27
Vehefits Adonay etchem ba'amim venish'artem metey mispar bagoyim asher yenaheg Adonay etchem shamah.
Y os esparcirá el Eterno entre las naciones, y quedaréis pocos en número entre las naciones adonde os llevará el Eterno.
4:28
Va'avadetem-sham elohim ma'aseh yedey adam ets va'even asher lo-yir'un velo yishme'un velo yochlun velo yerichun.
Y serviréis allí a dioses que son obra de manos de hombres, de madera y de piedra, que no ven, ni oyen, ni comen, ni huelen.
4:29
Uvikashtem misham et-Adonay Eloheycha umatsata ki tidreshenu bechol-levavcha uvechol-nafshecha.
Y buscaras desde allí al Eterno, tu Dios, y le hallarás, con tal de que le requieras con todo tu corazón y con toda tu alma.
4:30
Batsar lecha umetsa'ucha kol hadevarim ha'eleh be'acharit hayamim veshavta ad-Adonay Eloheycha veshamata bekolo.
Cuando te vieres en angustia. y te sobrevinieren todas estas cosas, entonces en los postreros días volverás al Eterno, tu Dios, y le obedecerás.
4:30
Batsar lecha umetsa'ucha kol hadevarim ha'eleh be'acharit hayamim veshavta ad-Adonay Eloheycha veshamata bekolo.
Cuando te vieres en angustia. y te sobrevinieren todas estas cosas, entonces en los postreros días volverás al Eterno, tu Dios, y le obedecerás.
4:31
Ki El rachum Adonay Eloheycha lo yarpecha velo yashchitecha velo yishkach et-brit avoteycha asher nishba lahem.
Y puesto que el Eterno, tu Dios, es un Dios misericordioso, no te dejará caer, ni te destruirá, ni se olvidará del pacto que juró a tus padres.
4:32
Ki she'al-na leyamim rishonim asher-hayu lefaneycha lemin-hayom asher bara Elohim adam al-ha'arets ulemiktseh hashamayim ve'ad-ketseh hashamayim haniheyah kadavar hagadol hazeh o hanishma kamohu.
Pregunta pues sobre los días pasados que te precedieron, desde el día en que creó Dios al hombre sobre la tierra, y desde un extremo de los cielos hasta el otro extremo de los cielos, si alguna vez ha habido cosa grande parecida a ésta, o si se ha oído cosa similar.
4:33
Hashama am kol Elohim medaber mitoch-ha'esh ka'asher-shamata atah vayechi.
¿Acaso pueblo alguno ha oído jamás la voz de Dios hablando de en medio del fuego, como tú la oíste, y ha seguido viviendo?
4:34
O hanisah Elohim lavo lakachat lo goy mikerev goy bemasot be'otot uvemoftim uvemilchamah uveyad chazakah uvizroa netuyah uvemora'im gdolim kechol asher-asah lachem Adonay Eloheychem beMitsrayim le'eyneycha.
O ¿ha intentado dios alguno ir a tomar para sí a una nación de en medio de otra nación, con pruebas, con señales, y con maravillas, y con guerra, y con poder fuerte, y con brazo extendido, y con grandes hechos temibles, como todo lo que el Eterno, vuestro Dios hizo en Egipto ante tus ojos.
4:35
Atah hor'eta lada'at ki Adonay hu ha'Elohim eyn od milevado.
A ti te fue mostrado esto para que supieses que el Eterno, El es Dios, y no hay otro fuera de El.
4:36
Min-hashamayim hishmi'acha et-kolo leyasreka ve'al-ha'arets her'acha et-isho hagdolah udvarav shamata mitoch ha'esh.
Desde los cielos te hizo oír su voz para enseñarte, y sobre la tierra te hizo ver su gran fuego, y sus palabras has oído de en medio del fuego.
4:37
Vetachat ki ahav et-avoteycha vayivchar bezar'o acharav vayotsi'acha befanav bechocho hagadol miMitsrayim.
Todo esto lo hizo porque amó a tus padres, y escogió la simiente de después de ellos, y te sacó con su gran fuerza de Egipto,
4:38  
Lehorish goyim gdolim va'atsumim mimecha mipanecha lahavi'acha latet-lecha et-artsam nachalah kayom hazeh.
para desterrar delante de ti a naciones (8) más grandes y más fuertes que tú, a fin de traerte y darte en herencia la tierra de ellas, como hoy se ve.  @
4:39  
Veyadata hayom vahashevota el-levavecha ki Adonay hu ha'Elohim bashamayim mima'al ve'al-ha'arets mitachat eyn od.
Y sabrás hoy y considerarás en tu corazón, que sólo el Eterno es Dios, arriba en los cielos y abajo en la tierra; no hay otro alguno.
4:40
Veshamarta et-chukav ve'et-mitsvotav asher anochi metsavecha hayom asher yitav lecha ulevaneycha achareycha ulema'an ta'arich yamim al-ha'adamah asher Adonay Eloheycha noten lecha kol-hayamim.
Y guardarás sus estatutos y sus mandamientos que yo te ordeno hoy, para que te vaya bien a ti y a tus hijos después de ti, y para que se prolonguen tus días sobre la tierra que el Eterno, tu Dios, te da para siempre.
 
El Maftir debe recitar la Braja de Cierre
 
    TERCERA ALIA
  Recitar la Braja de Inicio  
4:41
Az yavdil Moshe shalosh arim be'ever haYarden mizrechah shamesh.
Tercera Lectura
Entonces Moisés hizo separar tres ciudades (9) de este lado del Jordán, hacia el nacimiento del sol,  @
4:42
Lanus shamah rotse'ach asher yirtsach et-re'ehu bivli-da'at vehu lo-sone lo mitmol shilshom venas el-achat min-he'arim ha'el vachay.
para que huyera allí el homicida que matare a su prójimo sin intención, sin haberlo odiado antes, para que huyendo a una de dichas ciudades, viviese:
4:43
Et-betser bamidbar be'erets hamishor la-R'uveni ve'et-Ramot baGil'ad la-Gadi ve'et-Golan baBashan la-Menashi.
a Bet-Peor, en el desierto, en la tierra de la planicie, para los rubenitas; y a Ramot, en Guilad, para los gaditas; y a Golán, en el Bashán, para los menashitas.
4:44
Vezot hatorah asher-sam Moshe lifney beney Yisra'el.
Y esta es la ley que Moisés puso delante de los hijos de Israel.
4:45  
Eleh ha'edot vehachukim vehamishpatim asher diber Moshe el-beney Yisra'el betsetam miMitsrayim.
Estos son los testimonios y los estatutos y los juicios que habló Moisés a los hijos de Israel cuando salieron de Egipto,
4:46
Be'ever haYarden bagay mul Beyt Pe'or be'erets Sichon melech ha'Emori asher yoshev beCheshbon asher hikah Moshe uveney Yisra'el betsetam miMitsrayim.
de esta parte del Jordán, en el valle, frente a Bet-Peor, en la tierra de Sijón, rey de los emoreos, que habitaba en Jeshbón, a quien hirieron Moisés y los hijos de Israel después de que hubieron salido de Egipto.
4:47
Vayirshu et-artso ve'et-erets Og melech-haBashan sheney malchey ha'Emori asher be'ever haYarden mizrach shamesh.
Y se posesionaron de su tierra y de la tierra de Og, rey de Bashán, dos reyes de los emoreos que estaban de esta parte del Jordán, donde nace el sol,
4:48
Me'Aro'er asher al-sfat-nachal Arnon ve'ad-har Si'on hu Chermon.
desde Aroer, que está sobre la ribera del torrente de Arnón, hasta el monte Sión, el cual es Jermón,
4:49
Vechol-ha'Aravah ever haYarden mizrachah ve'ad yam ha'Aravah tachat ashdot hapisgah.
y toda la planicie de esta parte del Jordán, hacia el oriente, hasta el mar de la planicie, al pie de las vertientes de la Pisgá (colina).
  El Maftir debe recitar la Braja de Cierre  
    CUARTA  ALIA
  Recitar la Braja de Inicio  
5:1  
Vayikra Moshe el-kol-Yisra'el vayomer alehem shma Yisra'el et-hachukim ve'et-hamishpatim asher anochi dover be'ozneychem hayom ulemadetem otam ushmartem la'asotam.
Cuarta Lectura
Y llamó Moisés a todo Israel y les dijo: Oye, oh Israel, los estatutos y los juicios que yo hablo en vuestra presencia hoy, a fin de que los aprendáis y los guardéis para cumplirlos.
5:2
Adonay Eloheynu karat imanu brit beChorev.
El Eterno, nuestros Dios, hizo un pacto con nosotros en Jorev.
5:3
Lo et-avoteynu karat Adonay et-habrit hazot ki itanu anachnu eleh poh hayom kulanu chayim.
No con nuestros padres hizo este pacto, sino con todos nosotros que estamos aquí vivos este día.
5:4
Panim befanim diber Adonay imachem bahar mitoch ha'esh.
Cara a cara habló el Eterno con vosotros en el monte, desde en medio del fuego,
5:5
Anochi omed beyn-Adonay uveyneychem ba'et hahi lehagid lachem et-devar Adonay ki yeretem mipney ha'esh velo-alitem bahar lemor.
estando yo en aquel tiempo entre el Eterno y vosotros para comunicaros la palabra del Eterno, porque tuvisteis miedo del fuego y no subisteis al monte; entonces El me dijo así :
5:6
Anochi Adonay Eloheycha asher hotseticha me'erets Mitsrayim mibeyt avadim.
Yo soy el Eterno, tu Dios, que te saqué de la tierra de Egipto, de la casa de servidumbre.
5:7
Lo yiheyeh lecha elohim acherim al-panay.
No tendrás otros dioses delante de Mí.
5:8
Lo ta'aseh-lecha fesel kol-tmunah asher bashamayim mima'al va'asher ba'arets mitachat va'asher bamayim mitachat la'arets.
No harás para ti escultura, ni semejanza alguna de lo que está arriba en el cielo, ni de lo que está abajo en la tierra, ni de lo que está en las aguas debajo de la tierra;
5:9
Lo-tishtachaveh lahem velo ta'ovdem ki anochi Adonay Eloheycha El kana poked avon avot al-banim ve'al-shileshim ve'al-ribe'im leson'ay.
no te postrarás ante ellas ni les rendirás culto, porque Yo soy el Eterno, tu Dios, Dios celoso, que visito (reviso) la iniquidad de los padres en los hijos, hasta la tercera y cuarta generación de los que me aborrecen,
5:10
Ve'oseh chesed la'alafim le'ohavay uleshomrey mitsvotay.
y que uso de misericordia hasta con miles (dos mil) de generaciones de los que me aman y guardan mis mandamientos.
5:11
Lo tisa et-shem-Adonay Eloheycha lashav ki lo yenakeh Adonay et asher-yisa et-shmo lashav.
No jurarás por el nombre del Eterno, tu Dios, en vano, porque no tendrá el Eterno por inocente al que jurare por su nombre en vano.
5:12
Shamor et-yom hashabat lekadsho ka'asher tsivecha Adonay Eloheycha.
Guardarás(10) el día del sábado para santificarlo, como el Eterno, tu Dios, te ha ordenado.  @
5:13
Sheshet yamim ta'avod ve'asita chol-melachtecha.
Seis días trabajarás y harás toda tu obra;
5:14
Veyom hashvi'i shabat l'Adonay Eloheycha lo ta'aseh chol-melachah atah uvincha-uvitecha ve'avdecha va'amatecha veshorcha vachamorcha vechol-behemtecha vegercha asher bish'areycha lema'an yanuach avdecha va'amatcha kamocha.
mas el día séptimo es sábado, (consagrado) al Eterno, tu Dios; no harás en él obra alguna, tú, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu sierva; ni tu buey, ni tu asno, ni ninguna bestia tuya; ni el prosélito que habita dentro de tus ciudades, para que tu esclavo y tu esclava puedan descansar como tu descansas.
5:15
Vezacharta ki-eved hayita be'erets Mitsrayim vayotsi'acha Adonay Eloheycha misham beyad chazakah uvizroa netuyah al-ken tsivecha Adonay Eloheycha la'asot et-yom haShabat.
y recordarás que siervo fuiste en la tierra de Egipto, y que el Eterno, tu Dios, te sacó de allí con poder fuerte y con brazo extendido; por tanto, el Eterno, tu Dios, te ha ordenado que observes el día del sábado.
5:16
Kabed et-avicha ve'et-imecha ka'asher tsivcha Adonay Eloheycha lema'an ya'arichun yameycha ulema'an yitav lach al ha'adamah asher-Adonay Eloheycha noten lach.
Honrarás a tu padre y a tu madre, como te ordenó el Eterno, tu Dios, para que se prolonguen tus días y para que te vaya bien sobre la tierra que el Eterno, tu Dios, te da.
5:17
Lo tirtsach. Velo tin'af. Velo tignov. Velo-ta'aneh vere'acha ed shav.
No matarás; y no cometerás adulterio; y no hurtarás; y no prestarás falso testimonio contra tu prójimo;
5:18
Velo tachmod eshet re'echa velo tit'aveh beyt re'echa sadehu ve'avdo va'amato shoro vachamoro vechol asher lere'echa.
y no codiciarás la mujer de tu prójimo; y no desearás la casa de tu prójimo, ni su campo, ni su siervo, ni su sierva, ni su buey, ni su asno, ni cosa alguna que sea de tu prójimo.(11)   @
  El Maftir debe recitar la Braja de Cierre  
    QUINTA ALIA
  Recitar la Braja de Inicio  
5:19
Et-hadevarim ha'eleh diber Adonay el-kol-kehalchem bahar mitoch ha'esh he'anan veha'arafel kol gadol velo yasaf vayichtevem al-shney luchot avanim vayitnem elay.
Quinta Lectura
Estas palabras habló el Eterno a toda vuestra asamblea en el monte, desde en medio del fuego, de la nube y de las tinieblas, con gran voz, sin cesar. Y las escribió sobre dos tablas de piedra y me las dio.
5:20
Vayehi keshom'achem et-hakol mitoch hachoshech vehahar bo'er ba'esh vatikrevun elay kol-rashey shivteychem vezikneychem.
Y aconteció que cuando vosotros oísteis la voz desde en medio de la oscuridad, en tanto que el monte ardía en fuego, os acercasteis a mí todos los cabezas de vuestras tribus, con vuestros ancianos,
5:21  
Vatomru hen her'anu Adonay Eloheynu et-kvodo ve'et-godlo ve'et-kolo shamanu mitoch ha'esh hayom hazeh ra'inu ki-yedaber Elohim et-ha'adam vachay.
y dijisteis: He aquí que el Eterno, nuestro Dios, nos ha hecho ver su gloria y su grandeza, y hemos oído su voz desde en medio del fuego. En este día vimos que Dios habla al hombre y éste sigue viviendo.
5:22  
Ve'atah lamah namut ki tochlenu ha'esh hagdolah hazot im-yosfim anachnu lishmoa et-kol Adonay Eloheynu od vamatnu.
Ahora pues, ¿por qué hemos de morir? pues nos consumirá este gran fuego; si continuamos oyendo la voz del Eterno, nuestro Dios, entonces moriremos.
5:23
Ki mi chol-basar asher shama kol Elohim chayim medaber mitoch-ha'esh kamonu vayechi.
Porque ¿cuál es la criatura como nosotros, que haya oído la voz del Dices vivo hablando desde en medio del fuego, y haya seguido viviendo?
5:24 Llégate tú y oye todo lo que dijere el Eterno, nuestro
Krav atah ushama et kol-asher yomar Adonay Eloheynu ve'at tedaber eleynu et kol-asher yedaber Adonay Eloheynu eleycha veshamanu ve'asinu.
Dios; luego tú nos dirás todo lo que te dijere el Eterno, nuestro Dios; así nosotros lo oiremos y cumpliremos.
5:25
Vayishma Adonay et-kol divreychem bedaberchem elay vayomer Adonay elay shamati et-kol divrey ha'am hazeh asher dibru eleycha heytivu kol-asher diberu.
Y oyó el Eterno la voz de vuestras palabras cuando hablasteis conmigo; y me dijo el Eterno: He oído la voz de las palabras de este pueblo, que ellos te han dicho; bien han hablado cuanto te han dicho.
5:26
Mi-yiten vehayah levavam zeh lahem leyir'ah oti velishmor et-kol-mitsvotay kol-hayamim lema'an yitav lahem velivneyhem le'olam.
¡Ojalá que ellos siguieran teniendo tal corazón, a fin de que me teman y guarden todos mis mandamientos todos los días, para que les vaya bien a ellos y a sus hijos para siempre!
5:27
Lech emor lahem shuvu lachem le'aholeychem.
Anda, diles: Volveos a vuestras tiendas.
5:28
Ve'atah poh amod imadi va'adabrah eleycha et kol-hamitsvah vehachukim vehamishpatim asher telamdem ve'asu va'arets asher anochi noten lahem lerishtah.
Y tú quédate aquí conmigo y Yo te diré todos los mandamientos, los estatutos y los juicios que les has de enseñar, para que los cumplan en la tierra que les voy a dar para heredarla.
5:29
Ushmartem la'asot ka'asher tsivah Adonay Eloheychem etchem lo tasuru yamin usmol.
Y cuidaréis de hacer según os ha ordenado el Eterno, vuestro Dios; no os desviaréis a derecha ni a izquierda.
5:30
Bechol-haderech asher tsivah Adonay Eloheychem etchem telechu lema'an tichyun vetov lachem veha'arachtem yamim ba'arets asher tirashun.
Por todo el sendero que os ha ordenado el Eterno, vuestro Dios, andaréis, a fin de que viváis y os vaya bien, y prolonguéis(12) los días en la tierra que habéis de heredar. @
6:1
Vezot hamitsvah hachukim vehamishpatim asher tsivah Adonay Eloheychem lelamed etchem la'asot ba'arets asher atem ovrim shamah lerishtah.
Y éstos son los mandamientos, los estatutos y los juicios que ordenó el Eterno, vuestro Dios, que os enseñase, para que los cumpláis en la tierra a la cual pasáis para heredarla;
6:2  
Lema'an tira et-Adonay Eloheycha lishmor et-kol-chukotav umitsvotav asher anochi metsavecha atah uvincha uven-bincha kol yemey chayeycha ulema'an ya'arichun yameycha.
a fin de que temas al Eterno, tu Dios, de modo que guardes todos sus estatutos y sus mandamientos que yo te ordeno, tú y tu hijo y el hijo de tu hijo, todos los días de tu vida, y para que se prolonguen tus días.
6:3
Veshamata Yisra'el veshamarta la'asot asher yitav lecha va'asher tirbun me'od ka'asher diber Adonay Elohey avoteycha lach erets zavat chalav udevash.
Y oirás, oh Israel, y guardarás esto para cumplirlo, para que te vaya bien y para que te multipliques mucho en la tierra que mana leche y miel, como te habló el Eterno, Dios de tus padres.
  El Maftir debe recitar la Braja de Cierre  
    SEXTA ALIA
  Recitar la Braja de Inicio  
6:4
Shma Yisra'el Adonay Eloheynu Adonay Echad.
Sexta Lectura
Oye, Israel: el Eterno, nuestro Dios, el Eterno es uno.(13)  @
6:5
Ve'ahavta et-Adonay Eloheycha bechol-levavcha uvechol-nafshecha uvechol-me'odecha.
Y amarás al Eterno, tu Dios, con todo tu corazón y con toda tu alma y con todo tu poder.
6:6
Vehayu hadevarim ha'eleh asher anochi metsavecha hayom al-levavecha.
Y estas palabras que te ordeno hoy, han de permanecer sobre tu corazón;
6:7
Veshinantam levaneycha vedibarta bam beshivtecha beveytecha uvelechtecha vaderech uveshochbecha uvekumecha.
y las inculcarás a tus hijos, y hablarás de ellas estando en tu casa, y andando por el camino, y al acostarte y al levantarte;
6:8
Ukshartam le'ot al-yadecha vehayu letotafot beyn eyneycha.
y las atarás por señal en tu mano, y estarán por frontales entre tus ojos;
6:9
Uchtavtam al-mezuzot beytecha uvish'areycha.
y las escribirás sobre las jambas de tu casa y en tus portones.
6:10
Vehayah ki-yevi'acha Adonay Eloheycha el-ha'arets asher nishba la'avoteycha le-Avraham le-Yitschak ule-Ya'akov latet lach arim gdolot vetovot asher lo-vanita.
Y cuando te haya introducido el Eterno, tu Dios, en la tierra que juró a tus padres, a Abraham, a Isaac y a Jacob, que te daría, (con) ciudades grandes y buenas que tú no edificaste,
6:11  
Uvatim mele'im kol-tuv asher lo-mileta uvorot chatsuvim asher lo-chatsavta kramim vezeytim asher lo-natata ve'achalta vesavata.
y casas llenas de toda suerte de cosas buenas, que tú no llenaste; y pozos cavados que tú no cavaste, y viñas y olivares que tú no plantaste; y cuando comieres y te saciares,
6:12
Hishamer lecha pen-tishkach et-Adonay asher hotsi'acha me'erets Mitsrayim mibeyt avadim.
cuídate entonces, no sea que te olvides del Eterno que te sacó de la tierra de Egipto, de la casa de servidumbre.
6:13
Et-Adonay Eloheycha tira ve'oto ta'avod uvishmo tishavea.
Al Eterno, tu Dios, temerás, y a El servirás, y por su nombre (podrás) jurar.
6:14
Lo telchun acharey elohim acherim me'elohey ha'amim asher svivoteychem.
No seguiréis a otros dioses, los dioses de las naciones que están alrededor de vosotros,
6:15
Ki El kana Adonay Eloheycha bekirbecha pen-yechereh af-Adonay Eloheycha bach vehishmidecha me'al peney ha'adamah.
porque el Eterno, tu Dios, que habita en medio de ti, es un Dios celoso; no sea que se encienda la ira del Eterno, tu Dios, contra ti y te destruya de sobre la faz de la tierra.
6:16
Lo tenasu et-Adonay Eloheychem ka'asher nisitem bamasah.
No pondréis a prueba al Eterno, vuestro Dios, como los pusisteis a prueba en Massá.
6:17
Shamor tishmerun et-mitsvot Adonay Eloheychem ve'edotav vechukav asher tsivach.
Guardar guardaréis los mandamientos del Eterno, vuestro Dios, y sus testimonios y sus estatutos que El te ordenó,
6:18
Ve'asita hayashar vehatov be'eyney Adonay lema'an yitav lach uvata veyarashta et-ha'arets hatovah asher-nishba Adonay la'avoteycha.
y harás lo que es recto y bueno a los ojos del Eterno, para que te vaya bien y para que entres y poseas la buena tierra que el Eterno prometió con juramento a tus padres;
6:19  
Lahadof et-kol-oyveycha mipaneycha ka'asher diber Adonay.
y para que El arroje a todos tus enemigos de delante de ti, como habló el Eterno.
6:20
Ki-yish'alcha vincha machar lemor mah ha'edot vehachukim vehamishpatim asher tsivah Adonay Eloheynu etchem.
Cuando te preguntare tu hijo el día de mañana, diciendo: ¿Qué significan los testimonios y los estatutos y las leyes que el Eterno, nuestro Dios, os ordenó? (14)   @
6:21
Ve'amarta levincha avadim hayinu le-Far'oh beMitsrayim vayotsi'enu Adonay miMitsrayim beyad chazakah.
Dirás a tu hijo: Siervos éramos del Faraón en Egipto, y nos saco el Eterno de Egipto con poder fuerte.
6:22
Vayiten Adonay otot umoftim gdolim vera'im beMitsrayim beFar'oh uvechol-beyto le'eyneynu.
Y el Eterno hizo señales y maravillas grandes y dañinas contra Egipto, contra el Faraón y contra toda su casa delante de nuestros ojos;
6:23
Ve'otanu hotsi misham lema'an havi otanu latet lanu et-ha'arets asher nishba la'avoteynu.
mas a nosotros nos sacó de allí para traernos acá, a fin de darnos esta tierra que juró a nuestros padres.
6:24
Vayetsavenu Adonay la'asot et-kol-hachukim ha'eleh leyir'ah et-Adonay Eloheynu letov lanu kol-hayamim lechayotenu kehayom hazeh.
Y nos ordenó el Eterno que observásemos todos estos estatutos y que temiésemos al Eterno, nuestro Dios, para bien nuestro, todos los días, para que El nos dé vida, como sucede el día de hoy.
6:25
Utsdakah tiheyeh-lanu ki-nishmor la'asot et-kol-hamitsvah hazot lifney Adonay Eloheynu ka'asher tsivanu.
Y mérito tendremos nosotros si cuidamos de cumplir todo este mandamiento en presencia del Eterno, nuestro Dios, como El nos ordenó.
  El Maftir debe recitar la Braja de Cierre  
    SEPTIMA ALIA
  Recitar la Braja de Inicio  
7:1
Ki yevi'acha Adonay Eloheycha el-ha'arets asher-atah va-shamah lerishtah venashal goyim-rabim mipaneycha haChiti vehaGirgashi veha'Emori vehaKna'ani vehaPrizi vehaChivi vehaYevusi shiv'ah goyim rabim va'atsumim mimeka.
Séptima Lectura
Cuando te hubiere introducido el Eterno, tu Dios, en la tierra adonde vas para heredarla, y hubiere arrojado a muchas naciones de delante de ti, al hiteo, al guirgaseo, al emoreo, al cananeo, al perizeo, y al jiveo y al yevuseo, siete naciones más numerosas que tu.
7:2
Unetanam Adonay Eloheycha lefaneycha vehikitam hacharem tacharim otam lo-tichrot lahem brit velo techonem.
y cuando el Eterno, tu Dios, las hubiere entregado ante ti y las hubiere herido, las aniquilarás considerándolas anatema; no harás con ellas pacto alguno ni les darás posada en la tierra.
7:3
Velo titchaten bam bitcha lo-titen livno uvito lo-tikach livnecha.
Y no te emparentarás(15) con ellas; no darás tu hija a su hijo ni tomarás su hija para tu hijo; @
7:4
Ki-yasir et-bincha me'acharay ve'avdu elohim acherim vecharah af-Adonay bachem vehishmidecha maher.
porque ellos desviarán a tu hijo de en pos de Mí y servirán a otros dioses; así se encenderá la ira del Eterno contra vosotros, y te destruirá rápidamente.
7:5
Ki im-koh ta'asu lahem mizbechoteyhem tit'otsu umatsevotam teshaberu va'asheyrehem tegade'un ufsileyhem tisrefun ba'esh.
Sino que de esta manera habéis de hacer con ellas: sus monolitos(16) de idolatría quebraréis, y sus árboles (17) de idolatría cortaréis, y sus estatuas quemaréis en el fuego.  @
7:6  
Ki am kadosh atah l'Adonay Eloheycha becha bachar Adonay Eloheycha liheyot lo le'am sgulah mikol ha'amim asher al-peney ha'adamah.
Porque pueblo santo eres para el Eterno, tu Dios; a ti te escogió el Eterno, tu Dios, para que le seas un pueblo querido, por encima de todos los pueblos que hay sobre la faz de la tierra.
7:7
Lo merubechem mikol-ha'amim chashak Adonay bachem vayivchar bachem ki-atem hame'at mikol-ha'amim.
No por ser vosotros más numerosos que todos los pueblos os ha tenido afección el Eterno y os ha escogido, porque vosotros erais el menos numeroso(18) de todos los pueblos; @
7:8
Ki me'ahavat Adonay etchem umishomro et-hashvu'ah asher nishba la'avoteychem hotsi Adonay etchem beyad chazakah vayifdecha mibeyt avadim miyad Par'oh melech-Mitsrayim.
sino por el amor del Eterno hacia vosotros, y por guardar el juramento que había hecho a vuestros padres, os sacó el Eterno con poder fuerte, y os redimió de la casa de servidumbre, del poder del faraón, rey de Egipto.
  El Maftir debe recitar la Braja de Cierre  
    ULTIMA ALIA
  Recitar la Braja de Inicio  
7:9
Veyadata ki-Adonay Eloheycha hu ha'Elohim ha'El hane'eman shomer haberit vehachesed le'ohavav uleshomrey mitsvotav le'elef dor.
Ultima Lectura
Y sabrás pues que el Eterno, tu Diréis, es el que es Dios, el Dios fiel, que guarda el pacto y la misericordia con los que le aman y cumplen sus mandamientos, hasta por mil (19) generaciones;   @
7:10
Umeshalem leson'av el-panav leha'avido lo ye'acher leson'o el-panav yeshalem-lo.
y paga en vida a los que le aborrecen, haciéndoles perecer; no tardara en dar la paga a aquél que le aborrece; en vida le pagará.
7:11
Veshamarta et-hamitsvah ve'et-hachukim ve'et-hamishpatim asher anochi metsavecha hayom la'asotam.
Y guardarás los mandamientos y los estatutos y los Juicios que yo te prescribo hoy, para cumplirlos.
  El Maftir debe recitar la Braja de Cierre  

NOTAS EXPLICATORIAS:

NOTA 1: Este es uno de los cuatro contextos de la Tora donde Moshe le dijo a Hashem: "No te dejare hasta que me respondas si has de satisfacer mi ruego o no" A eso alude la expresion aparentemente superflua "diciendo"

  (Devolverse)

1
   Moisés, el pastor modelo que guió al pueblo durante cuarenta años en la travesía del desierto, no pudo realizar su sueño: el de entrar en la Tierra Prometida. Con este propósito, hizo una plegaria como última tentativa, para que Dios le dejase pasar el Jordán y ver "la buena tierra". El Rabino Samlay ve en la plegaria de Moisés, el orden que debe seguirse al orar. Moisés comienza exaltando a Dios antes de hacer su petición. "No podemos - dice Rabí Samlay - dirigir nuestras preces a Dios antes de haberle loado y haber reconocido su grandeza y su poder" (Yalcut 813).La plegaria de Moisés sirvió de fórmula para los rezos de nuestro ritual. Una de las más importantes, la Amidá o Shemoné Esré, plegaria silenciosa que contiene dieciocho bendiciones (diecinueve incluyendo la oración lamalshinim velaminim) y que se reza de pie, comienza en efecto con fórmulas laudativas dirigidas al Eterno; solamente después, siguen las peticiones.Cuánto dolor se entrevé en las cortas y pocas palabras que Moisés dedica a Dios en su plegaria (ver vers. 25-28). Moisés debía morir en el desierto. con la generación que tanto amó, y a la que, durante los duros cuarenta años, transmitió la palabra divina.

  (Devolverse)

2
   Moisés hace alusión a la ciudad de Jerusalem, la cual se encuentra rodeada de montes (ver Salmo CXXV, 3); y con el Líbano, al lugar donde más adelante se construiría el Templo.

 (Devolverse)

NOTA 2: Libano, en referencia al Beit Hamikdash, cuya mision es blancquear las trasgresiones de Israel. Libano y blanco en hebreo tienen la misma raiz : Laban

  (Devolverse)


 3
   Cuando Moisés comunicó a Josué que debía remplazarle, éste se declaró modestamente incapaz de guiar al pueblo. Pero Moisés le animó con expresiones alentadoras, instándolo a no disminuir su valor. Le recordó su propio pasadora cuando Dios le encargó la misión de salvar al pueblo en Egipto. "Yo comencé rehusando (ver. Exodo, IV, 13) y finalmente acepté. Tú también aceptarás".

   (
Devolverse)

4
   Moisés, el guía ideal del pueblo de Israel, aunque no habría de entrar a la Tierra Prometidas no abandonó su misión, la de inculcar en el pueblo sus deberes más allá del Jordán, que él no pasaría: "Y ahora pues, oh Israel, oye los estatutos y los juicios que yo os enseño para que los ejecutéis y viváis y entréis a heredar la tierra que el Eterno, Dios de vuestros padres, os da" (cap. IV, 1). Se nota aquí que la máxima aspiración de Moisés no era solamente llevar al pueblo a la tierra prometida; él sentía que Israel necesitaba antes que nada de una patria espiritual, la cual pudiese existir aun fuera de Eretz Yisrael. Ella es la Torah, con sus preceptos y estatutos sagrados, la patria esencial del judaísmo hasta hoy.

   (
Devolverse)

NOTA 3: "Cuidar" alude a estudiar los mandamientos. "Observar" alude a ponerlos en practica. Estudiar los mandamientos es cuidarlos, ya que el estudio y el conocimiento de los mismos es el catalizador para su aplicacion y practica; y como tales, fuente de su eterna perdurabilidad. El estudio y la observancia de los preceptos es la gran dabiduria de vida del pueblo de Israel, motivo de reconocimiento entre las naciones del mundo.

  (Devolverse)


5
  Moisés insiste varias veces, en este libro, sobre el mandamiento de transmitir a los hijos y nietos, de generación en generación, el legado espiritual recibido. En realidad, si el judaísmo existió hasta hoy fue gracias a la educación religiosa suministrada a los niños. Numerosas son las declaraciones de la Torah y del Talmud sobre dicho precepto: "Estas palabras que hoy te enseño estarán sobre tu corazón y las repetirás a tus hijos", etc. (Deut. VI, 6-7). "El padre que enseña la Torah a su hijo, tiene el mismo mérito de quien la hubiese recibido directamente del monte Sinay" (Bereshit R. 10). El deber primordial de una comunidad israelita es el de educar religiosamente a los niños, ya que la futura existencia de ella dependerá de la difusión de esa enseñanza. "No se puede suspender la instrucción de los niños ni aun para construir el Templo de Jerusalem" (Shabat l 19).

    (
Devolverse)


6
   Celoso en el sentido de que cela por la santidad de sus hijos y no tolera el culto a la idolatría de cualquier manera que se practique, según vemos en los versículos anteriores de este capítulo, que recuerdan a Israel su espiritualidad, que no puede ser representada por ninguna imagen.

(Devolverse)

7
   Con razón los reinos escogieron este trozo, desde el versículo 25 hasta el 40, para la lectura del triste ayuno del 9 de Av (tishá beav ). Moisés hace aquí una seria advertencia de lo que acontecerá si los israelitas se apartan de la senda divina para adorar dioses extraños o materiales, y actúan mal. En efecto, todo lo que Moisés predijo aconteció, pero aún así Dios no abandonó a su pueblo, como lo prometió: "Pero cuando te vieres en angustia... buscarás desde allí al Eterno, tu Dios, y le hallarás, con tal de que le requieras con todo tu corazón y con toda tu alma... porque el Eterno tu Dios es un Dios misericordioso, no te dejará caer, ni te destruirá, ni se olvidará del pacto que juró a tus padres".La felicidad del pueblo israelita y su bienestar se hallan en la unión íntima y espiritual con su Dios, y en el cumplimento de los preceptos de su Ley.

 (
Devolverse)

NOTA 4: Moshe les esta advirtiendo que serian desterrados al cabo de 852 anos, como la suma de las letras de la palabra "venoshantem". Alusion al exilio babilonico. Perop de hecho, el exilio tuvo lugar al cabo de 850 anos. En Su gran misericordia Hashem le adelanto 2 anos para evitar que un peor descenso de Israel desembocase en la perdicion y la destruccion mencionada en el verso 26.

  (Devolverse)

8
   Hace alusión a los pueblos de los reinos de Sijón y Og, que los israelitas conquistaron antes de cruzar el Jordán.
 (Devolverse)  

9
  Esta parte, desde el versículo 41 hasta el fin del capítulo, constituye una interrupción entre el primero y segundo discurso de Moisés. Algunos exegetas piensan que este relato no está en su lugar apropiado, pero otros dicen que sí lo está, y que Moisés siempre tuvo en el pensamiento apartar las tres ciudades, pero solamente ahora pudo realizarlo. Separó las tres ciudades de refugio de la Transjordania a pesar de que, según afirma el Talmud (Macot 9), éstas no podían servir para la finalidad a que estaban destinadas hasta que separasen también las otras tres en la tierra de Canaán. Los hombres justos cumplen las buenas obras cuando tienen la posibilidad de hacerlo, aunque hayan de servir para más tarde. Cualquier otro jefe espiritual igual a Moisés, hubiese estado satisfecho con la grandiosa obra realizada hasta el momento, pero él lucha hasta el último día, hasta la última hora, por el futuro de su pueblo. 
(Devolverse)

10
  En esta perashá, Moisés menciona los diez mandamientos con ligeras modificaciones en relación a los que proclamó el Eterno en el monte de Sinay, pero en el cuarto mandamiento, en lugar de Zajor et yom hashabat lekadeshó (recordarás el día de sábado para santificarlo), dijo: Shamor, etc. (guardarás el día de sábado para santificarlo). El Talmud afirma que no fue Moisés quien cambió la palabra zajor por shamor, sino que Dios había pronunciado las dos palabras de una sola vez, lo que constituye un milagro incomprensible para el ser humano. Haciendo alusión a esto, el poeta Shelomó Halevi el Kabetz dice en su famosa poesía Leja Dodí, que se canta en el ritual del viernes por la noche: Shamor vezajor bedibur ejad, hishmianu El hameyujad (guardar y observar (el sábado) nos hizo oír el Dios único en una sola palabra). Los preceptos negativos del Decálogo no deberán ser traducidos sino en futuro simple: "no matarás, no robaras", etc. No se trata de una ley, una disposición, un "imperativo" que el hombre debe cumplir, sino de una educación integral en la que el precepto se convierte en parte natural de su personalidad, y que el hombre observa instintivamente. Nuestra fe nos ordena creer que estos sublimes mandamientos fueron dictados por inspiración divina. En realidad, si no procedieran de las alturas, no habrían existido desde hace más de tres mil años hasta hoy, contribuyendo a la moralización, progreso y ennoblecimiento de casi toda la familia humana.   
(Devolverse)

11
   Es especialmente interesante el décimo mandamiento, que siendo el último ocupa una posición destacada y constituye un ejemplo único en su categoría. Se pueble argumentar que envidiando a nuestro prójimo no le hacemos ningún mal; al contrario, a muchos les gusta ser envidiados. Pero esta envidia aparentemente inofensiva, constituye muchas veces el principio de todos los males cuando el hombre se deja dominar por ella; es la raíz del robo, del adulterio y hasta del asesinato. Consiguiendo vencer la envidia, el hombre jamás se dejará arrastrar por el pecado.
(Devolverse)

12
  Las leyes de la Torah hacen que la vida del hombre sea armoniosa, ordenada y honrada. Son la fuente de la verdadera dicha, tanto en la familia como en la sociedad; contribuyen a preservar la salud física y moral, y por consiguiente a prolongar la vida. Estos mandamientos hacen que el israelita, en todos los actos de su vida, cumpla con su deber, con su dignidad humana, y ocupe su lugar en la escala de la Creación, que le elevará desde la tierra a las regiones del espíritu. La eficiencia de estos mandamientos queda demostrada por la misma existencia del pueblo israelita, que habiendo estado privado por tantos años de toda fuerza material, dispersado y perseguido en casi todos los países del mundo, sobrevive hasta hoy, lo que no aconteció con otros pueblos a pesar de todos sus ejércitos y poderes políticos y sociales. "El Eterno, queriendo favorecer a Israel, dio a éste leyes y mandamientos en gran número" (Macot 23:).  
(Devolverse)

13
   Este versículo constituye la declaración de fe israelita. Las primeras palabras hebreas que se le enseñan a un niño judío son: Shemá Yisrael, hashem Elokenu haském ejad (Oye, Israel, etc.), y estas son también las últimas palabras que pronuncia el israelita al morir. Esta frase, dice el Talmud, no está dirigida a los oídos, sino al corazón: Oye, Israel, en cualquier idioma que oigas, aun cuando no comprendas lo que oigas, pues lo que aquí te dicen debe penetrar directamente en tu corazón y en tu alma. De esto se deduce que el verdadero servicio divino no se realiza sólo con los actos, sino también con el corazón y el alma. Y por ello los sabios del Talmud consideran que lo principal es la cavaná, o sea la intención y el sentimiento que se pone en la oración.Es interesante, al analizar este pequeño versículo, observar que la última letra de la primera palabra y la última letra de la última palabra, están escritas en la Torah más grandes que todas las demás. Son las letras áyin y dálet. El Baal Haturim explica esta singularidad diciendo que esas dos letras componen la palabra hebrea ed, es decir, testigo, y nos recuerda el versículo del profeta Isaías, XLIII, 10: "Vosotros sois mis testigos, ha dicho el Eterno". Cada judío, al decir la Shemá en sus diarias oraciones, atestigua con ella la divinidad de Dios 
(Devolverse)

14
   Esta es la pregunta que hace el hijo calificado de sabio, en la noche del Séder (orden de la ceremonia hogareña de la primera noche de Pésaj). De acuerdo con ella, cada padre debe relatar a su hijo, sea éste sabio, malo, simple, o incluso aunque no sepa preguntar, la historia de la esclavitud de Egipto y la del Éxodo. De este precepto nació la narración escrita en la Hagadá, librito popular de la literatura hebrea que presenta en forma de antología un esquema simple e impresionante del origen del judaísmo, de la estadía de los israelitas en Egipto y del Exodo. Contando el episodio de la esclavitud en Egipto, el padre estimula el interés de sus hijos por el glorioso pasado de su pueblo, y les infunde fe y confianza en Dios.  
(Devolverse)

15
  Este mandamiento se refiere a los matrimonios con los pueblos idólatras de aquel tiempo, como también a los enlaces mixtos de la actualidad, pero de ningún modo a los prosélitos, puesto que Dios mismo declaró amarlos, según fue escrito: "(Dios) que ama al prosélito" (Deut. X, 19). En el Midrash (Bereshit Rabbá XXXIX, 14) encontramos estas palabras: "El israelita que aproxima un pagano (a Dios) y lo convierte, es como si le hubiera creado". Y en el Talmud (Pesajim 87:) se dice: "El Santo, bendito sea El, exiló a Israel en medio de las naciones por la única razón de que se le junten prosélitos". En el mismo Talmud existe una opinión contraria a ésta: "Los prosélitos son para Israel como una plaga maligna" (Yebamot 47:), pero esta declaración es consecuencia del mal comportamiento de los convertidos de aquel tiempo, los cuales, por su actuación, pusieron en peligro a la comunidad israelita entera. A partir de entonces, los que deseaban convertirse al judaísmo eran examinados minuciosamente; también se investigaban las razones que les impulsaban a ello (ver en Shulján Aruj, Yoré Deá, párrafo 268, las leyes sobre el proselitismo).  
(Devolverse)

16
   Altares hechos de una sola piedra, que servían de símbolos para Raal, dios del sol.  
(Devolverse)

17
   Arbol plantado como símbolo sagrado de Astarté, diosa de la fertilidad.  
(Devolverse)

18
  El Midrash interpreta las palabras del vers. 7 de la siguiente manera: "Por no ser orgullosos, sino humildes, escogió..." Y en el Talmud (Pesajim 87) se dice: "El Santo, bendito sea El, exiló a Israel en medio de las naciones por la única razón de que se le junten prosélitos". En el mismo Talmud existe una opinión contraria a ésta: "Los prosélitos son para Israel como una plaga maligna" (Yebamot 47), pero esta declaración es consecuencia del mal comportamiento de los convertidos de aquel tiempo, los cuales, por su actuación, pusieron en peligro a la comunidad israelita entera. A partir de entonces, los que deseaban convertirse al judaísmo fueron examinados minuciosamente; también se investigaban las razones que les impulsaban a ello (ver en Shulján Aruj, Yoré Deá, párrafo 268, las leyes sobre el proselitismo).  
(Devolverse)

19
   En el cap. V, 10, se dice que Dios usa de misericordia con los que le aman, hasta millares (por lo menos dos mil) generaciones. La explicación dada por el Talmud a esta diferencia es la siguiente: hasta mil generaciones, a los que sirven al Eterno por temor a El, y hasta dos mil generaciones, a los que lo hacen por amor.  
(Devolverse)

 

Siguiente Aliyot Parasha DEVARIM - DEUTERONOMIO - EKEV

Anterior Aliyot Parasha  DEVARIM -DEUTERONOMIO-

 



Copy Rights  - Shalom Haverim Org. New York - Av  5770-2010