Aliyot Haftará Shavuot Segundo Día
Por Eliyahu BaYona Ben
Yosef, Director Shalom Haverim Org. New York
Aliyot es el plural
hebreo de Aliá o Aliyá que significa
"subir". Cada vez que una persona - Olé-
sube a la Bimá debe recitar
la Brajá -Bendición- antes de comenzar
el Baal Koréh -בעל קורא - la Lectura y al
cerrar la misma. Esto se hace cada vez
que el Baal Koréh lee la Porción
-Parashá- correspondiente.
El Maftir es la última
persona que se llama a la Bimá y es
invitada a leer la porción de la Haftará
-Profetas-
Esta es la Brajá de la Lectura de la Haftará:
|
Bendito seas Tú, Eterno Dios nuestro y Rey
del Universo, que escogiste
buenos profetas y te complaciste
en sus palabras, que fueron
enunciadas con verdad. |
Baruj atáh Adonay jaboker batoráh uveMoshé
avdó uveYisra'el amó uvinvi'ey
ja'emet vatsédek. |
Bendito seas Tú, Eterno, que escogiste la
Torah, a Moisés Tu siervo, a Tu
pueblo Israel y a profetas de la
verdad y y de la rectitud. |
Después de la Bendición se lee la Haftará |
|
Va'Adonay beheyjal kodsho has
mipanav kol-ha'arets. |
Pero El Eterno está en el
Santuario de Su Santidad.
¡Súmase en silencio ante El toda
la tierra! |
|
Tfilah la-Javakuk hanavi
al-Shigyonot. |
Oración de Habacuc, el profeta
sobre "Shiguionot". |
|
Adonay shamati shim'aja yareti
Adonay pa'olja bekerev shanim
jayehu bekerev shanim todia
berogez rajem tizkor. |
El Eterno, he oído Tu renombre y
temí; El Eterno, Tu obra a
través de los anos hazla vivir,
a través de los anos la harás
conocer. En la ira, la compasión
habrás de recordar. Dios. desde
Teyman ha venido, y El, Santo,
desde la montaña de Parán.
Recubrió los cielos Su
resplandor, y de Su Gloria
colmada la tierra. |
|
Eloha miTeyman yavo vekadosh
mehar-Paran sela kisah shamayim
hodo utehilato male'ah ha'arets. |
Dios desde Teyman ha venido, y
El, Santo, desde la montaña de
Parán. Recubrió los cielos Su
resplandor, y de Su Gloria
colmada la tierra. |
|
Venogah ka'or tiheyeh karnayim
miyado lo vesham jevyon uzoh. |
Y resplandor cual luz ha sido,
irradiación de Su Poder: para
El. Y
allí el ocultamiento de Su
Fuerza. |
|
Lefanav yelej daver veyetse
reshef leraglav. |
Ante El va la mortandad; y surge
llama, por delante de Sus pies. |
|
Amad vayemoded erets ra'ah
vayater goyim vayitpotsetsu
harerey-ad shaju give'ot olam
halijot olam lo. |
Surgió El, y mensuró la tierra,
vió e hizo temblar a las
naciones; se desmoronaron las
montañas eternas, se allanaron
las colinas de antaño. Las
sendas del universo, a El
pertenecen. |
|
|
Sepultadas bajo la iniquidad, he
visto a las tiendas de Kushán,
se estremecen los pabellones de
la tierra de Midián. |
|
|
¿Acaso contra los ríos se ha
enfurecido El Eterno? ¡En los
ríos está Tu ira o en el mar Tú
sana! Cuando Te elevas por sobre
Tus nubes: -Tus carruajes son
salvación-. |
|
|
Descubrir, se ha descubierto Tu
arco: por las promesas a las
tribus, ¡Tu Palabra! Con
arroyos se ha hendido la tierra. |
|
|
Te han visto y han temblado las
montañas, tromba de aguas, pasa.
El abismo hace oír su rugido,
hasta el cielo Su poder se ha
elevado. |
|
|
El sol y la luna se detienen en
el firmamento, a la luz de Tus
saetas, ellos se encaminan, al
resplandor del fulgor de Tu
lanza. |
|
|
Con ira, hollas la tierra. Con
furia trillar has, las naciones. |
|
|
Saliste para salvar a Tu pueblo,
para salvar a Tu ungido.
Golpeaste la cabeza desde la
casa del impío: desnudar desde
"cimiento hasta cuello". |
|
|
Agujereaste con sus varas las
cabezas de sus valientes, que
arremeten para dispersarme. Su
regocijo: ¡como cuando consumen
al pobre en su escondrijo! |
|
|
Hollaste el mar con Tus
corceles. Amontonamiento
de aguas poderosas. |
|
|
He oído y se estremecii entraña,
al oirlo tiritan mis labios,
entra la corrosión en mis
huesos, y en mi lugar me
estremezco. Lo que anhelaba
reposar: ¡Día de angustia! Al
ascender el pueblo que habrá de
embestirlo. |
|
|
Pues la higuera no florece, y no
hay producto en las vides.
Enflaqueció el producto del
olivo, Los campos no producen
comida. Se exterminaron del
redil las ovejas, y no hay
vacunos en los establos. |
|
|
Pero yo con El Eterno me
regocijo. ¡Me exalto con el D's.
de mi salvación! |
|
|
El Señor es mi vigor. Ha puesto
mis pies cual gacelas. Y sobre
mis alturas, El me orienta. Para
el músico principal, de mis
melodías. |
Al terminar la Porción debe leer esta Brajá:
|
Bendito seas Tú,
Eterno, Dios nuestro y Rey del
Universo, fuerte de todos los
mundos, justo en todas las
generaciones; Dios fiel, que
dice y obra, que promete y
cumple, cuyas palabras son
verdad y justicia. |
Ne'eman, atah ju
Adonay Eloheynu, vene'emanim
devareyja, vedavar ejad
midvareyja ajor lo-yashuv
reykam, ki El melej ne'eman
verajaman atah. |
Fiel eres Tú,
Eterno, Dios nuestro, y tus
promesas son merecedoras de fe;
ninguna de Tus palabras dejará
de cumplirse, porque Tú eres
Dios y Rey fiel (y piadoso). |
Baruj atáh Adonay,
ha'El jane'eman bekol-devarav.
-Amen |
Bendito seas Tú,
Eterno, Dios fiel en todas tus
palabras. -Amen |
Rajem al-Tsiyon,
ki ji beyt jayeynu, vel'aluvat
nefesh toshia bimjeraj
veyameynu. |
Ten piedad de
Sión, pues es el hogar de
nuestra vida, y salva a esa
ciudad afligida de espíritu,
pronto y en nuestros días. |
Baruj atáh Adonay,
mesame'aj Tsiyon bevaneyj. |
Bendito seas Tú,
Eterno, que alegras a Sión en
sus hijos. |
Samejenu, Adonay
Eloheynu, be'Eliyahu janavi
avdeja, uvmaljut beyt David
meshijeja. Bimjeraj yavo veyagel
libenu, |
Alégranos, oh
Eterno, Dios nuestro, con la
llegada de Elías, tu profeta y
servidor, y con el reinado de
David tu ungido. Llegue pronto
su advenimiento y haga regocijar
nuestros corazones. |
al kis'o lo yeshev zar, velo yinjalu od ajerim et kevodo, ki veshem
kodsheja nishbata lo, shelo
yicbej nero le'olam va'ed. |
No permitas que
extraños se sienten en su trono,
ni que otros hereden de su
gloria, pues por tu santo nombre
le juraste que su luz jamás se
extinguirá. |
Baruj atáh Adonay, magén David. |
Bendito seas Tú,
Eterno, Escudo de David. |