Aliyot para Leer en Shabat Sukkot Jol Jamoed
- Shemot - EXODO 33:12 al 34:26
Aliyot es el plural hebreo de Alia o Aliya que significa "subir". Cada vez que una persona - Ole- sube a la Bimá a leer una Alia, el Maftir debe recitar la Braja -Bendicion- antes de comenzar la Lectura y al cerrar la misma. Esto se hace cada vez que un invitado lee la Porción -Parasha- correspondiente. Esta es la Braja de la Lectura de la Tora:
|
Barju et Adonay hamevoraj. |
¡Bendecid al Eterno, el Bendito! |
|
|
Baruj Adonay hamevoraj le'olam va'ed. |
Bendito es el Eterno, el Bendito para siempre. |
|
|
Baruj atah Adonay Eloheynu melej ha'olam, asher bajar banu mikol-ha'amim, venatan lanu et-torato. |
Bendito
seas Tu, oh Eterno nuestro Dios, Rey del universo que nos
elegiste entre todos los pueblos y nos diste Tu Torah,
Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Torah. |
|
|
|
Bendito
seas, oh Eterno, que nos concediste la Torah. AMEN
|
Al terminar la Porcion debe leer esta Braja:
|
|
Bendito seas Tu oh Eterno nuestro Dios, Rey del Universo que nos diste (Tu Torah), la Torah de la Verdad, e implantaste en nosotros la Vida Eterna. |
|
|
|
Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Torah. (TODOS DICEN AMEN) |
|
|
Vayomer Moshe el-Adonay re'eh atah omer elay ha'al et-ha'am hazeh ve'atah lo hodatani et asher-tishlaj imi ve'atah amarta yedatija veshem vegam-matsata jen be'eynay. |
Y dijo Moisés al Eterno: Mira, Tú me dices "haz subir a este pueblo", y no me has hecho saber quién es aquél que enviarás conmigo, y con todo me has dicho: "Te he conocido y también has hallado gracia a mis ojos". |
|
|
Ve'atah im-na matsati chen be'eyneyja hodi'eni na et-derajeja ve'eda'acha lema'an emtsa-chen be'eyneyja ure'eh ki ameja hagoy hazeh. |
Ahora pues, si es así que he hallado gracia a tus ojos, te ruego me hagas conocer tus caminos y sabré de Ti la recompensa de los que hallan gracia a tus ojos; y considera que esta nación es pueblo tuyo. |
|
|
Vayomar panay yeleju vajanijoti laj. |
Y El respondió: Yo en persona (te) acompañare y te daré descanso. |
|
|
Vayomer elav im-eyn paneyja holjim al-ta'alenu mizeh. |
Y él le respondió: Si no vas a andar con nosotros personalmente, no nos hagas subir de aquí; |
|
|
Uvameh yivada efo ki-matsati jen be'eyneyja ani ve'ameja halo belejteja imanu veniflinu ani ve'ameja mikol-ha'am asher al-peney ha'damah. |
pues ¿en qué se conocerá que he hallado gracia a tus ojos, yo y tu pueblo? Ciertamente en andar Tú con nosotros, y así seremos distinguidos, yo y tu pueblo, más que todos los pueblos que se hallan sobre la superficie de la tierra. |
|
|
Vayomer Adonay el-Moshe gam et-hadavar hazeh asher dibarta e'eseh ki-matsata jen be'eynay va'eda'aja beshem. |
Y dijo el Eterno a Moisés: Yo haré también esto que has hablado, puesto que tú has hallado gracia a mis ojos y Yo te he conocido por tu nombre. |
|
|
Vayomar har'eni na et-kvodeja. |
Y dijo (Moisés): Te ruego, muéstrame tu gloria.(11) @ |
|
|
Vayomer ani a'avir kol-tuvi al-paneyja vekarati veshem Adonay lefaneyja vechanoti et-asher ajon verijamti et-asher arajem. |
Y El dijo: Yo haré que pase toda mi bondad ante tu vista, y proclamaré el nombre del Eterno delante de ti (para enseñarte cómo implorar mi piedad), y haré merced a quien Yo haga merced, y usaré de misericordia con quien Yo use de misericordia. |
|
|
Vayomer lo tukal lir'ot et-panay ki lo-yir'ani ha'adam vajay. |
Y dijo (además): Tú no podrás ver mi rostro, porque el hombre no puede verme y vivir. |
|
|
Vayomer Adonay hineh makom iti venitsavta al-hatsur. |
Y dijo el Eterno: He aquí un lugar junto a Mí, y allí te pondrás de pie sobre la peña; |
|
|
Vejayah ba'avor kvodi vesamtija benikrat hatsur vesakoti japi aleyja ad-ovri. |
y sucederá que mientras va pasando mi gloria, Yo te pondré en la hendidura de la peña, y te cubriré con mi mano hasta que Yo pase. |
|
|
Vajasiroti et-kapi vera'ita et-ajoray ufanay lo yera'u. |
Luego apartaré mi mano para que veas mis espaldas, mas mi rostro no será visto. |
|
|
Vayomer Adonay el-Moshe psol-leja shney-lujot avanim karishonim vejatavti al-halujot et-hadevarim asher hayu al-halujot harishonim asher shibarta. |
Y dijo el Eterno a Moisés: Lábrate para ti dos tablas de piedra como las primeras, y Yo escribiré sobre las tablas las palabras que había sobre las tablas primeras que quebraste. |
|
|
Vejeyeh najon laboker ve'alita vaboker el-har Sinay venitsavta li sham al-rosh jajar. |
Y estate listo para mañana; y por la mañana subirás al monte de Sinay, y te presentarás delante de Mí allí, sobre la cumbre del monte. |
|
|
Ve'ish lo-ya'aleh imaj vegam-ish al-yera bekol-jajar gam-hatson vejabakar al-yir'u el-mul jajar jaju. |
Mas no suba nadie contigo, ni sea visto hombre alguno en todo el monte; ni aun el ganado menor ni el mayor pasten frente a este monte. |
|
|
Vayifsol shney-lujot avanim karishonim vayashkem Moshe vaboker vaya'al el-jar Sinay ka'asher tsivah Adonay oto vayikaj beyado shney lujot avanim. |
Y Moisés labró dos tablas de piedra como las primeras, y por la mañana madrugó y subió al monte de Sinay como se lo había ordenado el Eterno, llevando en su mano las dos tablas de piedra. |
|
|
Vayered Adonay be'anan vayityatsev imo sham vayikra veshem Adonay. |
Y el Eterno descendió en la nube y se estuvo con él allí, y proclamó (Moisés) el nombre del Eterno. |
|
|
Vaya'avor Adonay al-panav vayikra Adonay Adonay El rajum vejanun erej apayim verav-jesed ve'emet. |
(12) Y pasando el Eterno delante de él, proclamó: Yo, el Eterno, el Eterno, soy un Dios misericordioso y piadoso, tardo para la ira y grande en benevolencia y verdad, @ |
|
|
Notser jesed la'alafim nose avon vafesha vejata'ah venakeh lo yenake poked avon avot al-banim ve'al-bney vanim al-shileshim ve'al-ribe'im. |
que usa de benevolencia con miles (de generaciones); que perdona la iniquidad, la transgresión y el pecado (del que se arrepiente), pero que de ningún modo absolverá al culpado que no haga penitencia); que visita (revisa) la iniquidad e los padres sobre los hijos. |
|
|
Vayemaher Moshe vayikod artsah vayishtaju. |
Y se apresuró Moisés y se inclinó a tierra y se postró. |
|
|
Vayomer im-na matsati jen be'eyneyja Adonay yelej-na Adonay bekirbenu ki am-ksheh-oref hu vesalajta la'avonenu uljatatenu unjaltanu. |
Y dijo: Si yo he hallado gracia a tus ojos, oh Eterno, ande, te lo ruego, la divina presencia del Eterno entre nosotros, puesto que éste es un pueblo de dura cerviz; así perdonarás nuestra iniquidad y nuestro pecado, y nos tendrás por herencia tuya. |
|
|
Vayomer hineh anoji koret berit neged kol-amja e'eseh nifla'ot asher lo-nivre'u vekol-ha'arets uvekol-hagoyim vera'ah kol-ha'am asher-atah vekirbo et-ma'aseh Adonay ki-nora ju asher ani oseh imaj. |
Y El respondió: He aquí que Yo hago un pacto: ante todo tu pueblo haré una distinción, entre vosotros y los demás pueblos, que hasta ahora no se ha hecho en toda la tierra ni en todas las naciones,(y verá todo el pueblo entre el cual estás la obra del Eterno |
|
|
Shemor-leja et asher anoji metsaveja hayom hineni goresh mipaneyja et-ha'Emori vejaKna'ani vejaHiti vehaPrizi vejaHivi vejaYevusi. |
Observa pues para tu provecho ( ¡oh, Israel! ) lo que te ordeno hoy. He aquí que voy a desterrar de delante de ti al emoreo y al cananeo y al hiteo y al perizeo y al hiveo y al yevuseo. |
|
|
Hishamer leja pen-tikrot berit leyoshev ha'arets asher ata ba aleyja pen-yihyeh lemokesh bekirbecha. |
Guárdate de hacer pacto con los moradores de la tierra adonde vas a entrar, para que no sean ellos un ardid en medio de ti; |
|
|
Ki et-mizbejotam titotsun ve'et-matsevotam teshaberun ve'et-asherav tikrotun. |
sino que derribaréis sus altares y romperéis sus columnas (idólatras), y cortaréis sus árboles sagrados. |
|
|
Ki lo tishtajaveh le'el ajer ki Adonay kana shmo El kana ju. |
Porque no has de postrarte ante ningún otro dios, puesto que el Eterno es celoso de su nombre; Dios celoso es. |
|
|
Pen-tikrot brit leyoshev ha'arets vezanu ajarey eloheyjem vezaveju l'eloheyjem vekara leja ve'ajalta mizivjo. |
No vayas a hacer pacto con los habitantes de aquella tierra, no suceda que, cuando erraren para con sus dioses y sacrificaren a sus dioses, ellos te convidaren a ti y tú comieres de sus sacrificios; |
|
|
Velakajta mibnotav levaneyja vezanu vnotav ajarey eloheyjen vejiznu et-baneyja ajarey eloheyjen. |
y tomares de sus hijas para tus hijos, y así errarán sus hijas para con sus dioses y harán errar a tus hijos tras los dioses de ellas. |
|
|
Elohey masejah lo ta'aseh-laj. |
Dioses de fundición no harás para ti. |
|
|
Et-jag hamatsot tishmor shiv'at yamim tokal matsot asher tsivitija lemo'ed jodesh ha'aviv ki bejodesh ha'aviv yatsata miMitsrayim. |
Guardarás la fiesta de los ázimos; siete días comerás panes ázimos como te he ordenado, en su tiempo señalado, en el mes de Aviv (primavera), porque en el mes de Aviv saliste de Egipto. |
|
|
Ufeter jamor tifdeh veseh ve'im-lo tifdeh va'arafto kol bejor baneyja tifdeh velo-yera'u fanay reykam. |
Mas a todo (macho) de asno que abre la matriz de su madre, redimirás con cordero, y si no lo redimieres quebrarás su cerviz. Todo primogénito de tus hijos redimirás. Y (cuando vengan al Templo en las tres fiestas) ninguno ha de presentarse ante Mí con |
|
|
Sheshet yamim ta'avod uvayom hashvi'i tishbot bejarish uvakatsir tishbot. |
Seis días trabajarás y en el séptimo descansarás; aun en época de labranza y de siega descansaras. |
|
|
VeJag Shavu'ot ta'aseh leja bikurey ktsir jitim vejag ha'asif tkufat hashanah. |
Celebrarás también la fiesta de las semanas,(13) esto es, la fiesta de la ofrenda de los dos panes de las primicias de la siega del trigo, y la fiesta de la cosecha (de los productos de la tierra), fiesta de la ofrenda del comienzo de la estación @ |
|
|
Shalosh pe'amim bashanah yera'eh kol-zkureja et-peney ha'Adon Adonay Elohey Yisra'el. |
Tres veces al año se presentarán todos los varones de tu pueblo ante el Señor, el Eterno, Dios de Israel. |
|
|
Ki-orish goyim mipaneyja vejirjavti et-gevuleja velo-yajmod ish et-artseja ba'aloteja lera'ot et-peney Adonay Eloheyja shalosh pe'amim bashanah. |
Ciertamente Yo desterraré a las naciones de delante de ti y ensancharé tus términos, y nadie codiciará tu tierra en tanto subas a presentarte ante el Eterno, tu Dios, tres veces al año. |
|
|
Lo-tishjat al-jamets dam-zivji velo-yalin laboker zevaj Jag haPesaj. |
No sacrificarás la sangre de mi sacrificio pascual mientras el pan fermentado se halle aún en tu casa, ni se dejará hasta la mañana ninguna parte del sacrificio de la fiesta de Pascua. |
|
|
Reshit bikurey admateja tavi Beyt Adonay Eloheyja lo-tevashel gedi bakalev imo. |
Lo primero de las primicias de los frutos de tu tierra traerás a la casa del Eterno tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre. |
| El Maftir debe recitar la Braja de Cierre |
NOTAS EXPLICATORIAS:
11
Moisés pide a Dios que le muestre su gloria.
El quería ver a Dios, comprenderlo, conocer sus
secretos, y Dios le responde: No podrás ver mi
rostro, porque el hombre no puede verme y vivir;
puedes verme por la espalda, pero mi faz no se
hará ver." De este hecho se comprende que no se
puede llegar a Dios por el frente, esto es,
concebirlo y comprenderlo directamente, pero
podemos llegar a El por la espalda, lo que
quiere decir, por las causas y consecuencias.
Cuando estudiamos el mundo, la naturaleza, y nos
compenetramos de su sentido, llegamos a Dios, y
esto es lo que El quiso decir a Moisés: Mientras
seas un ser finito, mortal, limitado y unido a
la materia, podrás ver mis obras, pero no a Mí
mismo. (Devolverse)
12
El sexto y el séptimo versículos de esta
página contienen los trece atributos (shelosh
esré middot) de Dios, los cuales se convirtieron
en una de las principales oraciones de nuestra
liturgia. En el Talmud está escrito que Dios
dijo a Moisés: "Siempre que Israel implore mi
perdón, que mencione estas trece cualidades
mías". El Rabí Yehudá añade: Dios ha hecho una
alianza para que esta plegaria no sea en vano
(solamente cuando Israel la reza en ayunas)
(Rashí y Rosh Hashaná 17:). Los trece atributos
constituyen la base del concepto judío sobre la
divinidad. He aquí una breve explicación de
ellos: l - 2) Adonay Adonay: La repetición del
nombre del Eterno aquí, significa que El es
misericordioso con cualquier persona acerca de
sus pecados, y con el pecador arrepentido. 3)
El: Dios poderoso que obra con sus sabios
dictados. 4) Rajum: Misericordioso como un padre
para con sus hijos, previniéndoles para que no
caigan. 5) Janún: Benevolente y que ayuda a los
caídos que no pueden regenerarse por sí mismos.
6) Erej - Apáyim: Paciente, y espera a que el
pecador se arrepienta. 7)Rav - jésed: Lleno de
merced con la persona correcta y también con la
incorrecta. 8) Emet: Verdadero y recto en sus
promesas. 9) Notzer jésed laalafim; Bondadoso y
misericordioso: considera los méritos de los
padres en los hijos, al menos por dos mil
generaciones. 10)Nosé Avon Perdona los pecados
cometidos con premeditación. 11) Vafesha:
Perdona las ofensas y pecados cometidos con
espíritu de rebeldía. 12) Vejataá: Olvida los
pecados cometidos involuntariamente. 13) Venaké:
Absuelve al penitente. (Devolverse)
13
He aquí lo que el filósofo dice al respecto
de las fiestas judías, en el libro del Kuzarf,
famosa obra filosófica del Rabí Yehudá Halevy:
“Yo medité sobre vuestra situación y vi que Dios
usó de medios excepcionales para vuestra
continuidad como israelitas. El sábado y las
fiestas constituyen una de las causas
principales de vuestra duración y de vuestra
continuidad. Estas fiestas fueron instituidas
por Dios, y se basan sobre fuertes motivos, como
el recuerdo de la salida de Egipto, la
revelación, etc., que son acontecimientos
divinos. Sin estas épocas, ninguno de vosotros
usaría una vestimenta mejor en las fiestas que
os ligan al recuerdo de Dios y de su Ley, por
causa de la comprensión de vuestro espíritu y de
vuestro sufrimiento en el exilio. Los preceptos
indicados para estos días están bien calculados,
a fin de que la alegría sagrada no se perturbe
con juegos, placeres e indolencia, que son cosas
que pueden relajar vuestros rezos en las horas
determinadas ." (Kuzari III, 9, 10, 11). (Devolverse)
Copy Rights - Shalom Haverim
Org. New York - Tishrei 15 5771-2010
Correos: eliyahubayonah@gmail.com
Copy Rights © Shalom Haverim Org
blog comments powered by Disqus