Page copy protected against web site content infringement by Copyscape

Aliyot Shemot Yitro

Aliyot para Leer en Shabbat - SHEMOT - Yitro- 18:1 al 20:23

Aliyot es el plural hebreo de Alia o Aliya que significa "subir". Cada vez que una persona - Ole- sube a la Bimá a leer una Alia, el Maftir debe recitar la Braja -Bendicion- antes de comenzar la Lectura y al cerrar la misma. Esto se hace cada vez que un invitado lee la Porción -Parasha- correspondiente. Esta es la Braja de la Lectura de la Tora:

Inicio:

1a. Alia - 2a.Alia - 3a. Alia - 4a. Alia - 5a. Alia - 6a. Alia - 7a. Alia - Ultima

Barju et Adonay hamevoraj. ¡Bendecid al Eterno, el Bendito!
Baruj Adonay hamevoraj le'olam va'ed. Bendito es el Eterno, el Bendito para siempre.
 
 
Baruj atah Adonay Eloheynu melej ha'olam, asher bajar banu mikol-ha'amim, venatan lanu et-torato. Bendito seas Tu, oh Eterno nuestro Dios, Rey del universo que nos elegiste entre todos los pueblos y nos diste Tu Torah, Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Torah.
 
 
 
 
 

Baruj atah Adonay, noten hatorah.
 
 
Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Torah. AMEN  
 

Al terminar la Porcion debe leer esta Braja:


Baruj atah Adonay, Eloheynu melej ha'olam, asher natan lanu torat emet, vejayey olam nata betojenu.
Bendito seas Tu oh Eterno nuestro Dios, Rey del Universo que nos diste (Tu Torah), la Torah de la Verdad, e implantaste en nosotros la Vida Eterna.

Baruj atah Adonay, noten hatorah. AMEN
Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Torah. (TODOS DICEN AMEN)

1a. Alia - 2a.Alia - 3a. Alia - 4a. Alia - 5a. Alia - 6a. Alia - 7a. Alia - Ultima

Yitro

  
 
18:1
Vayishma Yitro kohen Midyan koten Moshe et kol-asher asah Elohim le-Moshe ule-Yisra'el amo ki-hotsi Adonay et-Yisra'el miMitsrayim.
Primera Lectura
Y Yitró, sacerdote de Midián, suegro de Moisés, oyó todo lo que había hecho Dios por Moisés y por Israel su pueblo, y cómo el Eterno había sacado a Israel de Egipto.
18:2
Vayikaj Yitro choten Moshe et-Tsiporah eshet Moshe ajar shilukeyja.
Y tomó Yitró, suegro de Moisés, a Seforá, mujer de Moisés, después de haber sido enviada (a su padre),
18:3
Ve'et shney vaneyja asher shem ha'ejad Gershom ki amar ger hayiti be'erets nokryah.
y a sus dos hijos, de los cuales el uno se llamaba Guereshom, pues había dicho: "peregrino he sido en tierra extraña",
18:4
Veshem ha'ejad Eli'ezer ki-Elohey avi be'ezri vayatsileni mekerev Par'oh.
y el otro se llamaba Eliézer, porque dijo: "el Dios de mi padre me ayudó y me libró de la espada de Faraón".
18:6
Vayomer el-Moshe ani jotenja Yitro ba eleyja ve'ishteja ushney vaneyja imah.
Y envió a decir a Moisés: Yo, tu suegro Yitró, vengo a ti con tu mujer, y sus dos hijos con ella.
18:7
Vayetse Moshe likrat kotno vayishtaju vayishak-lo vayish'alu ish-lere'eju leshalom vayavo'u ha'ohelah.
Y salió Moisés al encuentro de su suegro, y se postró ante él y le besó. Y se preguntaron el al otro por su paz, y entraron en la tienda.
18:8
Vayesaper Moshe lejoteno et kol-asher asah Adonay le-Far'oh ul-Mitsrayim al odot Yisra'el et kol-hatla'ah asher metsa'atam baderej vayatsilem Adonay.
Y contó Moisés a su suegro todo lo que el Eterno había hecho al Faraón y a los egipcios con relación a Israel; y todas las contrariedades que habían pasado en el camino, y cómo los había librado el Eterno.
18:9
Vayijad Yitro al kol-hatovah asher-asah Adonay le-Yisra'el asher hitsilo miyad Mitsrayim.
Y se regocijó Yitró por todo el bien que el Eterno había hecho a Israel, a quien libró de manos de los egipcios. uno
18:10
Vayomer Yitro baruj Adonay asher hitsil etjem miyad Mitsrayim umiyad Par'oh asher hitsil et-ha'am mitajat yad-Mitsrayim.
Y dijo Yitró: ¡Bendito sea el Eterno que os ha librado de mano de los egipcios y de mano del Faraón, libertando al pueblo de la opresión de los egipcios!
18:11
Atah yadati ki-gadol Adonay mikol-ha'elohim ki vadavar asher zadu aleyjem.
Ahora acabo de conocer que el Eterno es más grande que todos los dioses, pues aquello con que se ensoberbecieron recayó sobre ellos mismos. (1) **
18:12
Vayikaj Yitro koten Moshe olah uzvajim l'Elohim vayavo Aharon vekol zikney Yisra'el le'ekol-lejem im-koten Moshe lifney ha'Elohim.
Y tomó Yitró, suegro de Moisés, holocausto y sacrificios para Dios; y Aarón y todos los ancianos de Israel vinieron a comer pan con el suegro de Moisés delante de Dios.(2) **
 
El Maftir debe recitar la Braja de Cierre
 
    SEGUNDA ALIA
 
Recitar la Braja de Inicio
 
18:13
Vayeji mimakorat vayeshev Moshe lishpot et-ha'am vaya'amod ha'am al-Moshe min-haboker ad-ha'arev.
Segunda Lectura
Y aconteció al día siguiente, que Moisés se sentó para juzgar al pueblo, y el pueblo permaneció alrededor de Moisés desde la mañana hasta la tarde.
18:14
Vayar koten Moshe et kol-asher-hu oseh la'am vayomer mah-hadavar hazeh asher atah oseh la'am madua atah yoshev levadeja vekol-ha'am nitsav aleyja min-boker ad-arev.
Y vio el suegro de Moisés todo lo que él hacía para con el pueblo, y dijo: ¿Qué es esto que haces tú con el pueblo? ¿Por qué te sientas tú solo y todo el pueblo está delante de ti en pie desde la mañana hasta la tarde?
18:15
Vayomer Moshe lejotno ki-yavo elay ha'am lidrosh Elohim.
Y dijo Moisés a su suegro: Porque el pueblo viene a mí para consultar a Dios.
18:16
Ki-yihyeh lajem davar ba elay veshafateti beyn ish uveyn re'eju vehodati et-jukey ha'Elohim ve'et-torotav.
Cuando tienen algún asunto vienen a mí, y yo juzgo entre el uno y el otro y les doy a conocer los estatutos de Dios y sus leyes.
18:17
Vayomer koten Moshe elav lo-tov hadavar asher atah oseh.
Y le dijo el suegro de Moisés: No está bien lo que haces;
18:18
Navol tibol gam-atah gam-ha'am hazeh asher imaj ki-javed mimja hadavar lo-tukal asoju levadeja.
sin duda alguna desfallecerás, así tú como este pueblo que contigo está, porque esto es demasiado pesado para ti; no podrás hacerlo tu solo.
18:19
Atah shmah bekoli iyatseja vyhi Elohim imaj heyeh atah la'am mul ha'Elohim vejeveta atah et-hadevarim el-ha'Elohim.
Ahora pues, oye mi voz y te aconsejaré, y estará Dios contigo. Se tu el representante del pueblo frente a Dios, para que traigas las causas a Dios.
18:20
Vejizjartah etjem et-hakukim ve'et-hatorot vejodata lajem et-haderej yelju vah ve'et-hama'aseh asher ya'asun.
Tú les enseñarás pues los estatutos y las leyes, y les darás a conocer el camino en que deban andar y la obra que deban hacer.
18:21
Ve'atah tejezeh mikol-ha'am anshey-jayil yir'ey Elohim anshey emet son'ey vatsa vesamta alejem sarey alafim sarey me'ot sarey jamishim vesarey asarot.
Y tú verás (buscarás) entre todo el pueblo varones de virtud, temerosos de Dios, hombres verídicos y que aborrezcan el lucro, y los pondrás sobre ellos como jefes de mil, jefes de ciento, jefes de cincuenta y jefes de diez.
18:22
Veshaftu et-ha'am bekol-et vejayah kol-hadavar hagadol yavi'u eleyja vekol-hadavar hakaton yishpetu-hem vejakel me'aleyja venas'u itaj.
Y ellos juzgarán al pueblo en todo tiempo; y será que todo asunto grande lo traerán a ti, mas todo asunto pequeño lo juzgarán ellos mismos. Así se aliviará el peso de sobre ti, y ellos llevarán la carga contigo.
 18:23
Im et-hadavar hazeh ta'aseh vetsiveja Elohim veyakolta amod vegam kol-ha'am hazeh al-mekomo yavo veshalom.
Si hicieres esta cosa y Dios así te la ordenare, entonces podrás soportar, y también todo este pueblo irá a su lugar en paz.
 
El Maftir debe recitar la Braja de Cierre
 
    TERCERA ALIA
 
Recitar la Braja de Inicio
 
18:24
Vayishma Moshe lekol kotno vaya'as kol asher amar.
Tercera Lectura
Y escuchó Moisés la voz de su suegro e hizo todo lo que le había dicho;
18:25
Vayivjar Moshe anshey-jayil mikol-Yisra'el vayiten otam rashim al-ha'am sarey alafim sarey me'ot sarey jamishim vesarey asarot.
y escogió Moisés hombres capaces de entre todo Israel, y los puso por cabezas del pueblo, por jefes de mil, jefes de ciento, jefes de cincuenta y jefes de diez;
18:26
Veshaftu et-ha'am bekol-et et-hadavar hakasheh yevi'un el-Moshe vekol-hadavar hakaton yishputu jem.
y éstos juzgaban al pueblo en todo tiempo; el asunto difícil lo llevaban a Moisés, mas todo asunto pequeño lo juzgaban ellos mismos.
18:27
Vayeshalaj Moshe et-kotno vayelej lo el-artso.
Y despidió Moisés a su suegro, el cual se fue a su tierra.
 
El Maftir debe recitar la Braja de Cierre
 
    CUARTA  ALIA
 
Recitar la Braja de Inicio
 
19:1
Bajodesh hashlishi letset beney-Yisra'el me'erets Mitsrayim bayom hazeh ba'u midbar Sinay.
Cuarta Lectura
En el tercer mes(3) de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en ese mismo día llegaron al desierto de Sinay. **
19:2
Vayis'u meRfidim vayavo'u midbar Sinay vayajanu bamidbar vayijan-sham Yisra'el neged jajar.
Y partieron de Refidim y llegaron al desierto de Sinay, y acamparon en el desierto; y acampó allí Israel frente al monte.
19:3
UMoshe alah el-ha'Elohim vayikra elav Adonay min-jajar lemor koh tomar leveyt-Ya'akov vetageyd livney Yisra'el.
Y Moisés subió a Dios, y le llamó el Eterno desde el monte, diciendo: Así dirás a la casa de Jacob y anunciarás a los hijos de Israel:
19:4
Atem re'item asher asiti le-Mistrayim va'esa etjem al-kanfey nesharim va'avi etjem elay.
"Vosotros habéis visto lo que hice a los egipcios, y cómo os he llevado como en alas de águilas y os he traído a Mí.
19:5
Ve'atah im-shamoa tishme'u bekoli ushmartem et-briti vijeyitem li sgulah mikol-ha'amim ki-li kol-ha'arets.
Ahora pues, si escuchareis atentamente mi voz y guardareis mi pacto, seréis para. Mí un tesoro especial sobre todos los pueblos, puesto que mía es toda la tierra;
19:6
Ve'atem tijeyu-li mamlejet kohanim vegoy kadosh eleh hadevarim asher tedaber el-beney Yisra'el.
y vosotros seréis para Mí un reino de sacerdotes y una nación santa. Estas son las palabras que dirás a los hijos de Israel".
  El Maftir debe recitar la Braja de Cierre  
    QUINTA ALIA
  Recitar la Braja de Inicio  
19:7
Vayavo Moshe vayikra lezikney ha'am vayasem lifneyjem et kol-hadevarim ha'eleh asher tsivahu Adonay.
Quinta Lectura
Y vino Moisés y llamó a los ancianos del pueblo, y expuso delante de ellos todas estas palabras que el Eterno le había ordenado.
19:8
Vaya'anu kol-ha'am yajdav vayomeru kol asher-diber Adonay na'aseh vayashev Moshe et-divrey ha'am el-Adonay.
Y respondió todo el pueblo a una, diciendo: ¡Todo lo que el Eterno ha dicho, haremos! Y Moisés refirió al Eterno las palabras del pueblo.
19:9
Vayomer Adonay el-Moshe hineh anoji ba eleyja be'av he'anan ba'avur yishma ha'am bedabri imaj vegam-beja ya'aminu le'olam vayaged Moshe et-divrey ha'am el-Adonay.
Y dijo el Eterno a Moisés: He aquí que Yo vendré a ti en una nube espesa, a fin de que oiga el pueblo mientras Yo hablo contigo, y que también crean en ti para siempre. Y refirió Moisés al Eterno las palabras del pueblo.(4) **
19:10
Vayomer Adonay el-Moshe lej el-ha'am vekidashtam hayom umajar vejibesu simlotam.
Y dijo el Eterno a Moisés: Ve al pueblo y santifícalos hoy y mañana, y que laven sus vestidos
 19:11
Vejayu nekonim layom hashlishi ki bayom hashlishi yered Adonay le'eyney kol-ha'am al-jar Sinay.
y estén preparados para el día tercero, porque el tercer día descenderá el Eterno, a vista de todo el pueblo, sobre el monte de Sinay.
19:12
Vejigbalta et-ha'am saviv lemor hishamru lajem alot bajar unegoa bekatseju kol-hanogea bajar mot yumat.
Y señalarás término al pueblo alrededor, diciendo: Guardaos de subir al monte y aun de tocar a su término. Todo aquél que tocare el monte será muerto irremisiblemente.
 19:13
Lo-tiga bo yad ki-sakol yisakel o-yaroh yiyareh im-behemah im-ish lo yijyeh bimshoj hayovel hemah ya'alu vajar.
No lo tocará mano, pues será apedreado o asaeteado; ya sea bestia ya sea hombre, no vivirá. Solamente en el caso de prolongarse mucho el sonido del yovel(5) (cuerno de carnero), podrán subir al monte. **
19:14
Vayered Moshe min-jajar el-ha'am vayekadesh et-ha'am vayejabsu simlotam.
Y bajó Moisés del monte al pueblo y santificó al pueblo, y ellos lavaron sus vestidos;
19:15
Vayomer el-ha'am jeyu nekonim lishloshet yamim al-tigshu el-ishah.
y él dijo al pueblo: Estad preparados para el tercer día; no os lleguéis a mujer.
19:16
Vayeji vayom hashlishi biheyot haboker vayeji kolot uvrakim ve'anan kaved al-jajar vekol shofar jazak me'od vayejerad kol-ha'am asher bamajaneh.
Y aconteció que el día tercero, al despuntar la mañana, hubo truenos y relámpagos y una nube densa sobre el monte, y una voz de shofar (trompeta de cuerno) muy fuerte. Y se estremeció todo el pueblo que estaba en el campamento.
19:17  
Vayotse Moshe et-ha'am likrat ha'Elohim min-hamajaneh vayityatsvu betachtit jajar.
Y sacó Moisés al pueblo del campamento al encuentro de Dios; y se quedaron de pie en lo bajo del monte.
19:18
Vejar Sinay ashan kulo mipeney asher yarad alav Adonay ba'esh vaya'al ashano ke'eshen hakivshan vayejerad kol-jajar me'od.
Y el monte de Sinay estaba humeando todo él, porque el Eterno había descendido sobre él en fuego; y subía su humo como el humo del horno; y todo el monte temblaba mucho.
19:19
Vayeji kol hashofar jolej vejazek me'od Moshe yedaber veja'Elohim ya'anenu vekol.
Y la voz del shofar iba haciéndose muy fuerte: Moisés hablaba y Dios le respondía en voz alta.
  El Maftir debe recitar la Braja de Cierre  
    SEXTA ALIA
  Recitar la Braja de Inicio  
19:20
Vayered Adonay al-jar Sinay el-rosh jajar vayikra Adonay le-Moshe el-rosh jajar vaya'al Moshe.
Sexta Lectura
Y descendió el Eterno sobre el monte de Sinay, en la cumbre del monte; y el Eterno llamó a Moisés a la cumbre del monte, y subió Moisés.
19:21
Vayomer Adonay el-Moshe red ja'ed ba'am pen-yejersu el-Adonay lir'ot venafal mimenu rav.
Y el Eterno dijo a Moisés: Desciende, advierte al pueblo, no sea que irrumpa hacia el Eterno para ver y caigan muchos de ellos.
19:22
Vegam hakohanim hanigashim el-Adonay yitkadashu pen-yifrots bajem Adonay.
Y también los sacerdotes allegados al Eterno se santifiquen, no sea que el Eterno los hiera.
19:23
Vayomer Moshe el-Adonay lo-yukal ha'am la'alot el-jar Sinay ki-atah ha'edotah banu lemor hagbel et-jajar vekidashto.
Pero Moisés respondió al Eterno: El pueblo no podrá subir al monte de Sinay, porque Tú nos advertiste diciendo: Señala términos al monte y santifícalo".
19:24
Vayomer elav Adonay lej-red ve'alita atah ve'Aharon imaj vejakohanim veja'am al-yejersu la'alot el-Adonay pen-yifrots-bam.
Mas el Eterno le dijo: ¡Anda, desciende! Y subirás tú y Aarón contigo, pero que los sacerdotes y el pueblo no irrumpan para subir a donde está el Eterno, no sea que haga estrago en ellos.
19:25
Vayered Moshe el-ha'am vayomer alejem.
Y descendió Moisés al pueblo y habló con ellos.
20:1
Vayedaber Elohim et kol-hadevarim ha'eleh lemor.
Y habló Dios todas estas palabras, diciendo:
20:2
Anoji Adonay Eloheyja asher jotsetija me'erets Mitsrayim mibeyt avadim.
Yo soy el Eterno, tu Dios, que te sacó de la tierra de Egipto, de la casa de servidumbre.
20:3
Lo yihyeh leja elohim akerim al-panay.
No tendrás otros dioses ante mi faz.
20:4
Lo ta'aseh-leja fesel vekol-temunah asher bashamayim mima'al va'asher ba'arets mitajat va'asher bamayim mitajat la'arets.
No harás para ti escultura ni semejanza alguna de lo que está arriba en el cielo, ni de lo que está abajo en la tierra, ni de lo que está en las aguas debajo de la tierra.
20:5
Lo-tishtajaveh lajem velo ta'ovdem ki anoji Adonay Eloheyja El kana poked avon avot al-banim al-shileshim ve'al-ribe'im leson'ay.
No te postrarás ante ellas ni las servirás, porque Yo soy el Eterno tu Dios, Dios celoso, que revisa la iniquidad de los padres en los hijos(6) hasta la tercera y la cuarta generación de los que me aborrecen; **
20:6
Ve'oseh jesed la'alafim le'ojavay uleshomrey mitsvotay.
y que usa de misericordia en millares de generaciones(7) para aquellos que me aman y guardan mis mandamientos. **
20:7
Lo tisa et-shem-Adonay Eloheyja lashav ki lo yenakeh Adonay et asher-yisa et-shmo lashav.
No pronunciarás el nombre del Eterno, tu Dios, en vano, porque el Eterno no tendrá por inocente al que pronuncie su nombre en vano.
20:8
Zakor et-yom haShabat lekadsho.
Acuérdate del día del sábado para santificarlo.
20:9
Sheshet yamim ta'avod ve'asita kol-melajteja.
Seis días trabajarás y harás toda tu obra;
20:10
Veyom hashvi'i Shabat l'Adonay Eloheyja lo ta'aseh kol-melakah atah uvinja-uviteja avdeja va'amateja uvejemteja vegerejaa asher bish'areyeja.
mas el día séptimo es sábado (consagrado) al Eterno, tu Dios; no harás obra alguna tú, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu sierva, ni tu bestia, ni tu prosélito que habita dentro de tus puertas (ciudades);
20:11
Ki sheshet-yamim asah Adonay et-hashamayim ve'et-ha'arets et-hayam ve'et-kol-asher-bam vayanaj bayom hashvi'i al-ken beraj Adonay et-yom haShabat vayekadesheju.
porque en seis días hizo el Eterno los cielos y la tierra, el mar y todo cuanto en ellos hay, y descansó en el séptimo día; por tanto, el Eterno bendijo el día del sábado y lo santificó.
20:12
Kaved et-avija ve'et-imeja lema'an ya'arijun yameyja al ha'adamah asher-Adonay Eloheyja noten laj.
Honra a tu padre y a tu madre, para que se prolonguen tus días sobre la tierra, que el Eterno tu Dios te da.
20:13
Lo tirtsaj. Lo tin'af. Lo tignov. Lo-ta'aneh vere'aja ed shaker.
No matarás. No cometerás adulterio. No hurtarás. No hablarás contra tu prójimo falso testimonio.
20:14 Lo tajmod beyt re'eja. Lo tajmod eshet re'eja ve'avdo va'amato veshoro vajamoro vekol asher lere'eja. No codiciarás la casa de tu prójimo, no codiciarás la mujer de tu prójimo, ni su siervo, ni su sierva, ni su buey, ni su asno, ni cosa alguna que sea de tu prójimo. (8) **
  El Maftir debe recitar la Braja de Cierre  
    SEPTIMA ALIA
  Recitar la Braja de Inicio  
20:15
Vekol-ha'am ro'im et-hakolot ve'et-halapidim ve'et kol hashofar ve'et-jajar ashen vayar ha'am vayanu'u vaya'amdu merakok.
Séptima Lectura
Y todo el pueblo estaba observando los truenos, y las antorchas y el sonido del shofar, y el monte que humeaba; y viéndolo el pueblo, se desplazó y se puso lejos;
20:16
Vayomru el-Moshe daber-atah imanu venishma'ah ve'al-yedaber imanu Elohim pen-namut.
y dijeron a Moisés: ¡Habla tú con nosotros, que nosotros oiremos; mas no hable Dios con nosotros, no sea que muramos!
20:17
Vayomer Moshe el-ha'am al-tira'u ki leva'avur nasot etjem ba ha'Elohim uva'avur tijeyeh yir'ato al-pneyjem levilti tejeta'u.
Y respondió Moisés al pueblo: No temáis ; porque para probaros ha venido Dios, y para que su temor esté ante vosotros a fin de que no pequéis.

 

 20:18
Vaya'amod ha'am merakok uMoshe nigash el-ha'arafel asher-sham ha'Elohim.
Y el pueblo se mantuvo a lo lejos; y Moisés penetró en las densas tinieblas en donde estaba Dios. [MAFTIR]

 

20:19

 


Vayomer Adonay el-Moshe koh tomar el-beney Yisra'el atem re'item ki min-hashamayim dibarti imajem.

 

Y dijo el Eterno a Moisés: Así dirás a los hijos de Israel: Vosotros habéis visto que Yo he hablado con vosotros desde el cielo.
20:20

 


Lo ta'asun iti elohey jesef ve'Elohey zahav lo ta'asu lajem.

 

No haran [imagenes de] lo que esta conmigo; dioses de plata o dioses de oro;(9) no los haréis para vosotros.   **
20:21

 


Mizbaj adamah ta'aseh-li vezavajta alav et-oloteyja ve'et-shlameyja et-tsonja ve'et-bekareja bekol-hamakom asher azkir et-shmi avo eleyja uverajtija.

 

Un altar de tierra haras para Mi, y junto a el degollaras tus ofrendas de ascension y tus ofrendas de paz, tus ovinos y tus reses. En todo lugar donde Yo [permita] que se mencione mi Nombre, vendre a ti y te bendecire.
  El Maftir debe recitar la Braja de Cierre  
    ULTIMA ALIA
  Recitar la Braja de Inicio  
20:22 Ve'im-mizbaj avanim ta'aseh-li lo-tivneh ethen gazit ki karbeja henafta aleyja vatejaleleja. Ultima Lectura

Y cuando hagas para Mi un altar de piedras, no lo construiras de canteria, no sea que esgrimas tu espada sobre el y lo profanes.
20:23 Velo-ta'aleh vema'alot al-mizbeji asher lo-tigaleh ervatejaa alav. No ascenderas en gradas a Mi altar, para que no se descubra tu desnudez sobre el.
 
  El Maftir debe recitar la Braja de Cierre  

NOTAS EXPLICATORIAS:

1
  Estas palabras hacen alusión al Faraón, que quiso aniquilar al pueblo israelita ahogando en el Nilo a todos los varones. Dios hizo que se ahogasen él y sus hombres en las aguas del mar Rojo.  (
Devolverse)

2
  Aarón y todos los ancianos de Israel vinieron para comer con el suegro de Moisés delante de Dios. ¿Y dónde estaba Moisés, si fue él mismo quien los invitóa comer? ¿Por qué el versículo no le menciona?, pregunta el Midrash (Yalcut270). Y explica: Moisés estaba sirviendo a sus huéspedes, conforme hizo el patriarca Abraham con los ángeles (Gén. XXIII, 8). La Torah nos enseña con esto que todos los que comieron ante Moisés era como si estuviesen comiendo ante Dios. Sentarse a la mesa de un sabio, tomar parte en la comida de un rabino, es lo mismo que sentarse a la mesa de Dios y gozar del esplendor divino. Nuestros sabios nos recomiendan huir de la sociedad de personas vanas y fútiles, del am-haaretz (ignorante), "porque todas sus mesas están llenas de cosas inmundas, pues Dios esta ausente" (Isaías XXVIII, 8). En cuanto a comer en lamesa del talmid jajam (sabio), es como si se comiese en la mesa de Dios.  (
Devolverse)

3
  En el tercer mes después de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en ese mismo día llegaron al desierto de Sinay. Dios no juzgó al pueblo de Israel apto para recibir la Torah antes del tercer mes de su salida de Egipto, semejante a la mujer convertida al judaísmo, que necesita de un período mínimo de tres meses para adquirir el derecho de casarse con un israelita adepto a la Torah. La palabra bajódesh (en el mes), la divide el Midrash (Yalcut 271) en dos, transformándola en Ba-jódesh (llegó el mes), esto es, el mes verdadero, el mes solemne de la iniciación religiosa de los hebreos. Gódesh deriva de la palabra jadash, nuevo). Israel fue un pueblo nuevo, en todos los sentidos, después de recibir las leyes del Sinay.  (
Devolverse)

4
   Los comentaristas notan que allí donde los hijos de Israel acampaban había siempre descontento, perturbación entre el pueblo; pero al llegar al monte de Sinay reinaron en Israel una paz y una profunda armonía; parecía que todos formaban un solo cuerpo y una sola voz para obedecer a Dios y a Moisés. Este es el significado de las palabras: "Y acampó allí Israel, frente al monte" (cap. XIX, 2) en vez de "y acamparon allí los hijos de Israel", señal de que el pueblo formaba una sola unidad. Fue al comprobar esta unidad cuando Dios juzgó al pueblo de Israel merecedor de recibir la Torah.  (
Devolverse)

5
   Esta palabra significa, según el lugar donde está empleada, carnero, trompeta de cuerno de carnero y jubileo (celebración de un acontecimiento en el quincuagésimo año).  (
Devolverse)

6
   Cuando éstos siguen practicando la iniquidad de sus padres, ya que los hijos no deben seguir el mal ejemplo de ellos después de conocer sus consecuencias.  (
Devolverse)
7
   La misericordia de Dios se extiende por lo menos hasta dos mil generaciones, mientras que su castigo es mucho menor para los que le aborrecen.  (
Devolverse)

8
  Esta perashá y la segunda del libro del Deuteronomio contienen los Diez Mandamientos, principios fundamentales de las doctrinas hebreas. El pueblo reunido al pie del monte Sinay oye el Decálogo y lo adopta incondicionalmente, como base de toda su existencia, diciendo: Naasé venishmá (haremos y obedeceremos). La importancia de los diez mandamientos no está solamente en su significado, sino en el hecho de que constituyen ejemplos clásicos para todas las demás leyes. Fueron, por así decirlo, dados como preámbulo antes de ser contraída la alianza en el monte de Sinay, entre Dios e Israel. Por su división en dos tablas de cinco fundamentos cada una, tenemos las categorías principales de estos fundamentos: los primeros cinco son leyes del hombre para con Dios; los cinco segundos, del hombre para con sus semejantes. La primera tabla se inicia con el precepto de la creencia en el Eterno Dios, y los mandamientos se basan en el amor a El, lo que es la piedra fundamental del judaísmo. La segunda tabla termina con las palabras: "a tu prójimo", y todos los preceptos que constan en ella tienen por base el amor a nuestros semejantes. El amor a Dios, cuando es de todo corazón, conduce inevitablemente al amor para con el prójimo, puesto que éste fue creado a su imagen. También lo inverso es verdadero: el amor al prójimo lleva al amor a Dios.  (
Devolverse)

9
   Esto quiere decir también: no convertir la plata y el oro en dioses.  (
Devolverse)

 

Siguiente Aliyot Parasha Shemot MISHPATIM

Anterior Aliyot Parasha Shemot BESHALAJ



Copy Rights  - Shalom Haverim Org. New York - Shevat 5769-2009