Page copy protected against web site content infringement by Copyscape

Aliyot  Vayikra Ajaré Mot y Kedoshim

Para Leer en Shabbat

Vayikrá 16:1 al 18:30 y 19:1 al 20:27

Aliyot es el plural hebreo de Alia o Aliya que significa "subir". Cada vez que una persona - Ole- sube a la Bimá a leer una Alia, el Maftir debe recitar la Braja -Bendicion- antes de comenzar la Lectura y al cerrar la misma. Esto se hace cada vez que un invitado lee la Porción -Parasha- correspondiente. Esta es la Braja de la Lectura de la Tora:

Inicio:

1a. Alia - 2a.Alia - 3a. Alia - 4a. Alia - 5a. Alia - 6a. Alia - 7a. Alia - Ultima

Barju et Adonay hamevoraj.

¡Bendecid al Eterno, el Bendito!

Baruj Adonay hamevoraj le'olam va'ed.

Bendito es el Eterno, el Bendito para siempre.

 
 

Baruj atah Adonay Eloheynu melej ha'olam, asher bajar banu mikol-ha'amim, venatan lanu et-torato.

Bendito seas Tu, oh Eterno nuestro Dios, Rey del universo que nos elegiste entre todos los pueblos y nos diste Tu Torah, Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Torah.
 
 
 

 
 


Baruj atah Adonay, noten hatorah.
 
 

Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Torah. AMEN  
 

Al terminar la Porcion debe leer esta Braja:


Baruj atah Adonay, Eloheynu melej ha'olam, asher natan lanu torat emet, vejayey olam nata betojenu.

Bendito seas Tu oh Eterno nuestro Dios, Rey del Universo que nos diste (Tu Torah), la Torah de la Verdad, e implantaste en nosotros la Vida Eterna.


Baruj atah Adonay, noten hatorah. AMEN

Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Torah. (TODOS DICEN AMEN)

1a. Alia - 2a.Alia - 3a. Alia - 4a. Alia - 5a. Alia - 6a. Alia - 7a. Alia - Ultima

Ajaré Mot

  

Kedoshim

  
 
 
 
16:1
Vayedaber Adonay el-Moshe acharey mot shney beney Aharon bekorvatam lifney-Adonay vayamutu.
Primera Lectura Primera Lectura
Y habló el Eterno a Moisés después de la muerte de los dos hijos de Aarón, los cuales murieron cuando se presentaron ante el Eterno;
16:2
Vayomer Adonay el-Moshe daber el-Aharon achicha ve'al-yavo vechol-et el-hakodesh mibeyt laparochet el-peney hakaporet asher al-ha'aron velo yamut ki be'anan era'eh al-hakaporet.
y dijo el Eterno a Moisés: Di a Aarón, tu hermano, que no en todo tiempo entre en el santuario del velo adentro, delante del propiciatorio que está sobre el arca, no sea que muera; porque Yo apareceré en una nube encima del propiciatorio.
16:3
Bezot yavo Aharon el-hakodesh befar ben-bakar lechatat ve'ayil le'olah.
Con esto pues ha de entrar Aarón dentro del santuario: con un novillo joven para ofrenda por el pecado, y un carnero para holocausto.
 16:4
Ketonet-bad kodesh yilbash umichnesey-vad yiheyu al-besaro uve'avnet bad yachgor uvemitsnefet bad yitsnof bigdey-kodesh hem verachats bamayim et-besaro ulevesham.
Se vestirá la túnica sagrada de lino, p los calzones de lino estarán sobre su carne, y se ceñirá el cinturón de lino, y con una tiara de lino se cubrirá; vestiduras sagradas son éstas. Y bañará su cuerpo en agua, y así se las vestirá.
16:5
Ume'et adat beney Yisra'el yikach shney se'irey izim lechatat ve'ayil echad le'olah.
Y de la congregación de los hijos de Israel tomará dos machos cabríos para ofrenda por el pecado, y un carnero para holocausto.
 16:6
Vehikriv Aharon et-par hachatat asher-lo vechiper ba'ado uve'ad beyto.
Y Aarón presentará el novillo de la ofrenda por el pecado, que es de él; y hará expiación por sí mismo y por su casa.
16:7
Velakach et-sheney hase'irim vehe'emid otam lifney Adonay petach Ohel Mo'ed.
Y tomara los dos machos cabríos y los hará colocar ante el Eterno, a la entrada de la tienda de asignación.
 16:8
Venatan Aharon al-shney hase'irim goralot goral echad l'Adonay vegoral echad la-Azazel.
Y Aarón echará suertes sobre los dos machos cabríos, una suerte "para el Eterno" y la otra "para Azazel".
16:9
Vehikriv Aharon et-hasa'ir asher alah alav hagoral l'Adonay ve'asahu chatat.
Y presentará Aarón el macho cabrío sobre el cual cayó la suerte "para el Eterno", y lo ofrecerá como ofrenda por el pecado;
16:10 Vehasa'ir asher alah alav hagoral la-Azazel ya'omad-chay lifney Adonay lechaper alav leshalach oto la-Azazel hamidbarah. y el macho cabrío sobre el cual cayó la suerte "para Azazel", será colocado vivo ante el Eterno para hacer expiación por medio de él, enviándolo a Azazel en el desierto.
16:11
Vehikriv Aharon et-par hachatat asher-lo vechiper ba'ado uve'ad beyto veshachat et-par hachatat asher-lo.
Y presentará Aarón el novillo de la ofrenda por el pecado, que es de él, y hará expiación por sí y por su casa, degollando al novillo de la ofrenda por el pecado, que es de él.
16:12
Velakach melo-hamachtah gachaley-esh me'al hamizbe'ach milifney Adonay umelo chofnav ktoret samim dakah vehevi mibeyt laparochet.
Y tomará el contenido del incensario de las brasas de fuego de sobre el altar que está delante del Eterno; tomará también sus dos puños llenos de incienso aromático, bien molido, y lo llevará hacia el interior del velo;
16:13
Venatan et-haketoret al-ha'esh lifney Adonay vechisah anan haktoret et-hakaporet asher al-ha'edut velo yamut.
y pondrá el incienso sobre el fuego ante el Eterno, para que la nube del incienso cubra el propiciatorio que está sobre el arca del testimonio, para que él no muera.
16:14
Velakach midam hapar vehizah ve'etsba'o al-peney hakaporet kedmah velifney hakaporet yazeh sheva-pe'amim min-hadam be'etsba'o.
Y tomará de la sangre del novillo y asperjará con su dedo índice sobre la superficie del propiciatorio, hacia oriente; y delante del propiciatorio asperjará siete veces de aquella sangre con el dedo.
16:15
Veshachat et-se'ir hachatat asher la'am vehevi et-damo el-mibeyt laparochet ve'asah et-damo ka'asher asah ledam hapar vehizah oto al-hakaporet velifney hakaporet.
Y degollará al macho cabrío de la ofrenda por el pecado, que es del pueblo ; y traerá su sangre al interior del velo, y hará con su sangre lo mismo que hizo con la sangre del novillo, asperjándola sobre el propiciatorio y delante del propiciatorio.
16:16
Vechiper al-hakodesh mitum'ot beney Yisra'el umipish'eyhem lechol-chatotam vechen ya'aseh le'Ohel Mo'ed hashochen itam betoch tum'otam.
Así el hará expiación por el santuario, a causa de las impurezas de los hijos de Israel y de sus transgresiones, con motivo de todos sus pecados. Y del mismo modo hará con la tienda de asignación que está entre ellos, en medio de sus impurezas.
16:17
Vechol-adam lo-yihyeh be'Ohel Mo'ed bevo'o lechaper bakodesh ad-tseto vechiper ba'ado uve'ad beyto uve'ad kol-kehal Yisra'el.
Y no ha de haber hombre alguno en la tienda de asignación cuando él entre paga hacer expiación dentro del santuario, hasta que salga ; así hará expiación por, sí y por su casa y por toda la congregación de Israel.(1)

 

El Maftir debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

SEGUNDA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

16:18
Veyatsa el-hamizbe'ach asher lifney-Adonay vechiper alav velakach midam hapar umidam hasa'ir venatan al-karnot hamizbe'ach saviv.
Segunda Lectura
Y saldrá al altar que está delante del Eterno, y hará expiación por él. Y para ello tomará de la sangre del novillo y de la sangre del macho cabrío, y la pondrá sobre los cuernos del altar, alrededor.
16:19
Vehizah alav min-hadam be'etsba'o sheva pe'amim vetiharo vekidsho mitum'ot beney Yisra'el.
Y de la sangre asperjará sobre él siete veces con su dedo índice; así lo purificará y lo santificará de las impurezas de los hijos de Israel.
16:20
Vechilah mikaper et-hakodesh ve'et-Ohel Mo'ed ve'et-hamizbe'ach vehikriv et-hasa'ir hechay.
Y cuando hubiere acabado de hacer expiación por el santuario y por la tienda de asignación y por el altar, hará presentar el macho cabrío vivo.
16:21
Vesamach Aharon et-shtey yadav al-rosh hasa'ir hachay vehitvadah alav et-kol-avonot beney Yisra'el ve'et-kol-pish'eyhem lechol-chatotam venatan otam al-rosh hasa'ir veshilach beyad-ish iti hamidbarah.
Y pondrá Aarón sus dos manos sobre la cabeza del macho cabrío vivo, y manifestará sobre él todas las iniquidades de los hijos de Israel, y todas sus transgresiones, y todos sus pecados, cargándolos así sobre la cabeza del macho cabrío, y lo enviará al desierto por medio de un hombre especialmente preparado.
16:22
Venasa hasa'ir alav et-kol-avonotam el-erets gezerah veshilach et-hasa'ir bamidbar.
Y el macho cabrío llevará sobre sí todas las iniquidades de ellos a tierra inhabitada; y así el hombre dejará ir al macho cabrío por el desierto.
16:23
Uva Aharon el-Ohel Mo'ed ufashat et-bigdey habad asher lavash bevo'o el-hakodesh vehinicham sham.
Y entrará Aarón a la tienda de asignación, y quitándose las vestiduras de lino con que se vistió al entrar en el santuario, las dejará allí.
16:24  
Verachats et-besaro vamayim bemakom kadosh velavash et-begadav veyatsa ve'asah et-olato ve'et-olat ha'am vechiper ba'ado uve'ad ha'am.
Y lavará su carne con agua en lugar sagrado, y se pondrá sus vestidos (comunes); y saldrá y ofrecerá su holocausto y el holocausto del pueblo, haciendo expiación por sí y por el pueblo.

 

El Maftir debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

TERCERA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

16:25
Ve'et chelev hachatat yaktir hamizbechah.
Tercera Lectura Segunda Lectura
Y hará consumir sobre el altar el sebo de la ofrenda por el pecado.
16:26
Vehameshale'ach et-hasa'ir la-Azazel yechabes begadav verachats et-besaro bamayim ve'acharey-chen yavo el-hamachaneh.
Y aquél que hubiere llevado el macho cabrío a Azazel, lavará sus vestidos y bañará su cuerpo en agua; y después de esto podrá entrar en el campamento.
16:27
Ve'et par hachatat ve'et se'ir hachatat asher huva et-damam lechaper bakodesh yotsi el-michuts lamachaneh vesarfu va'esh et-orotam ve'et-besaram ve'et-pirsham.
Y en cuanto al novillo de la ofrenda por el pecado y al macho cabrío de la ofrenda por el pecado, cuya sangre fue traída dentro del santuario para hacer expiación, los sacarán fuera del campamento y quemarán a fuego sus pieles y su carne y su estiércol.
16:28
Vehashoref otam yechabes begadav verachats et-besaro bamayim ve'acharey-chen yavo el-hamachaneh.
Y el que los quemare lavará sus vestidos y bañará su cuerpo en agua, y después de esto podrá entrar en el campamento.
16:29
Vehayetah lachem lechukat olam bachodesh hashvi'i be'asor lachodesh te'anu et-nafshoteychem vechol-melachah lo ta'asu ha'ezrach vehager hagar betochechem.
Y os será estatuto perpetuo: En el mes séptimo, el día décimo del mes, afligiréis vuestras almas y ningún trabajo haréis; tanto el nativo como el peregrino que mora en medio de vosotros;
16:30
Ki-vayom hazeh yechaper aleychem letaher etchem mikol chatoteychem lifney Adonay titharu.
porque en este día se hará expiación(2) por vosotros para purificaros; de todos vuestros pecados quedaréis puros ante el Eterno.(3)
16:31
Shabat Shabaton hi lachem ve'initem et-nafshoteychem chukat olam.
(Como) sábado solemne será para vosotros, en el cual habéis de afligir vuestras almas; estatuto perpetuo es.
16:32
Vechiper hakohen asher-yimshach oto va'asher yemale et-yado lechahen tachat aviv velavash et-bigdey habad bigdey hakodesh.
Y el sacerdote que fuere ungido y consagrado para ser (sumo) sacerdote en lugar de su padre, hará expiación y se vestirá las vestiduras de lino, las vestiduras sagradas;
16:33
Vechiper et-mikdash hakodesh ve'et-Ohel Mo'ed ve'et-hamizbe'ach yechaper ve'al hakohanim ve'al-kol-am hakahal yechaper.
y hará expiación por el santo santuario; por la tienda de asignación y también por el altar hará expiación; y por los sacerdotes, y por todo el pueblo de la congregación, hará expiación.
16:34
Vehayetah-zot lachem lechukat olam lechaper al-beney Yisra'el mikol-chatotam achat bashanah vaya'as ka'asher tsivah Adonay et-Moshe.
Y esto os será estatuto perpetuo, para hacer expiación por los hijos de Israel, a causa de todos sus pecados, una vez al año. E hizo Aarón según había ordenado el Eterno a Moisés.

 

El Maftir debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

CUARTA  ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

17:1
Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.
Cuarta Lectura
Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:
17:2
Daber el-Aharon ve'el-banav ve'el kol-beney Yisra'el ve'amarta alehem zeh hadavar asher-tsivah Adonay lemor.
Habla a Aarón y a sus hijos y a todos los hijos de Israel, y diles: Esto es lo que el Eterno ha ordenado, diciendo:
17:3
Ish ish mibeyt Yisra'el asher yishchat shor o-chesev o-ez bamachaneh o asher yishchat michuts lamachaneh.
Cualquier hombre de la casa de Israel que degollare buey o cordero o cabra dentro del campamento, o que los degollare fuera del campamento,
17:4
Ve'el-petach Ohel Mo'ed lo hevi'o lehakriv korban l'Adonay lifney Mishkan Adonay dam yechashev la'ish hahu dam shafach venichrat ha'ish hahu mikerev amo.
y no los trajere a la entrada de la tienda de asignación para presentar la ofrenda al Eterno delante del Tabernáculo del Eterno, derramador de sangre será considerado tal hombre; ha derramado sangre (ilícitamente), y aquel hombre será segregado de entre su pueblo.
17:5
Lema'an asher yavi'u beney Yisra'el et-zivcheyhem asher hem zovechim al-peney hasadeh vehevi'um l'Adonay el-petach Ohel Mo'ed el-hakohen vezavechu zivchey shlamim l'Adonay otam.
(se ordena esto) a fin de que los hijos de Israel traigan los sacrificios que ofrecen sobre la faz del campo y los presentían al Eterno a la entrada de la tienda de asignación, al sacerdote, y los ofrezcan como sacrificios pacíficos al Eterno.
17:6
Vezarak hakohen et-hadam al-mizbach Adonay petach Ohel Mo'ed vehiktir hachelev lere'ach nichoach l'Adonay.
Y el sacerdote rociará la sangre sobre el altar del Eterno, a la entrada de la tienda de asignación, y hará consumir el sebo para ser aceptado con agrado por el Eterno,
17:7
Velo-yizbechu od et-zivcheyhem lase'irim asher hem zonim achareyhem chukat olam tihyeh-zot lahem ledorotam.
a fin de que ellos no ofrezcan más sus sacrificios a los demonios, tras los cuales siguen errando. Estatuto perpetuo les será esto durante sus generaciones.
 
 
 

 
 
 

El Maftir debe recitar la Braja de Cierre

 
   

QUINTA ALIA

  Recitar la Braja de Inicio  
 17:8 Va'alehem tomar ish ish mibeyt Yisra'el umin-hager asher-yagur betocham asher-ya'aleh olah o-zavach. Quinta Lectura Tercera Lectura
Y les dirás: Cualquier hombre de la casa de Israel o del peregrino que mora entre ellos, que ofreciere holocausto o sacrificio
17:9 Ve'el-petach Ohel Mo'ed lo yevi'enu la'asot oto l'Adonay venichrat ha'ish hahu me'amav. y no lo trajere a la entrada de la tienda de asignación para ofrecerlo al Eterno, será segregado el tal hombre de su pueblo.
17:10
Ve'ish ish mibeyt Yisra'el umin-hager hagar betocham asher yochal kol-dam venatati fanay banefesh ha'ochelet et-hadam vehichrati otah mikerev amah.
Y cualquier hombre de la casa de Israel o del peregrino que mora entre ellos, que comiere cualquier clase de sangre, Yo me volveré contra el que come la sangre y le segregaré(1) de entre su pueblo;
17:11
Ki-nefesh habasar badam hi va'ani netativ lachem al-hamizbe'ach lechaper al-nafshoteychem ki-hadam hu banefesh yechaper.
porque el alma de toda criatura está ligada a la sangre, y Yo os he ordenado ponerla sobre el altar para expiar por vuestras almas, pues la sangre es la que expiará por el alma.
17:12
Al-ken amarti livney Yisra'el kol-nefesh mikem lo-tochal dam vehager hagar betochechem lo-yochal dam.
Por eso he dicho a los hijos de Israel: nadie de entre vosotros comerá sangre, ni tampoco el peregrino que mora entre vosotros la ha de comer.
17:13
Ve'ish ish mibeney Yisra'el umin-hager hagar betocham asher yatsud tse'id chayah o-of asher ye'achel veshafach et-damo vechisahu be'afar.
Y cualquier hombre de los hijos de Israel o del peregrino que mora entre ellos, que cazare un animal o un ave de que es lícito comer, derramará su sangre y la cubrirá de polvo,
17:14
Ki-nefesh kol-basar damo venafsho hu va'omar livney Yisra'el dam kol-basar lo tochelu ki nefesh kol-basar damo hi kol-ochlav yikaret.
porque el alma de toda criatura está ligada a su sangre; por eso he dicho a los hijos de Israel: no comeréis la sangre de ninguna criatura, porque el alma de toda criatura está ligada a su sangre; cualquiera que la comiere será segregado.
17:15
Vechol-nefesh asher tochal nevelah utrefah ba'ezrach uvager vechibes begadav verachats bamayim vetame ad-ha'erev vetaher.
Y toda persona que comiere animal muerto por sí mismo o desgarrado, sea nativa o peregrina, lavará sus vestidos y se bañará en agua, y quedará impura hasta la tarde; luego será pura.
17:16
Ve'im lo yechabes uvesaro lo yirchats venasa avono.
Y si no lava (sus vestidos) ni baña su cuerpo, llevará su iniquidad.
18:1
Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.
Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:
18:2
Daber el-beney Yisra'el ve'amarta alehem ani Adonay Eloheychem.
Habla a los hijos de Israel y diles: Yo soy el Eterno, vuestro Dios.
18:3
Kema'aseh erets-Mistrayim asher yeshavtem-bah lo ta'asu uchema'aseh erets-Kena'an asher ani mevi etchem shamah lo ta'asu uvechukoteyhem lo telechu.
No haréis según la práctica de la tierra de Egipto donde morasteis; ni obraréis conforme al uso de la tierra de Canaán, adonde Yo os llevo, ni actuaréis según sus costumbres.
18:4
Et-mishpatay ta'asu ve'et-chukotay tishmeru lalechet bahem ani Adonay Eloheychem.
Cumpliréis con mis juicios y mis estatutos guardaréis, siguiéndolos; Yo soy el Eterno, vuestro Dios.
18:5
Ushmartem et-chukotay ve'et-mishpatay asher ya'aseh otam ha'adam vachay bahem ani Adonay.
Y observaréis sus estatutos y mis juicios, pues cumpliéndolos el hombre(1) vivirá por ellos; Yo soy el Eterno.
 

El Maftir debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

SEXTA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

18:6
Ish ish el-kol-sher besaro lo tikrevu legalot ervah ani Adonay.
Sexta Lectura
Ninguno de vosotros se llegará a cualquiera de sus parientes próximos para descubrir su desnudez; yo soy el Eterno.
18:7  
Ervat avicha ve'ervat imecha lo tegaleh imecha hi lo tegaleh ervatah.
La desnudez (de la mujer) de tu padre, y la desnudez de tu madre no descubrirás; es tu madre, no descubrirás su desnudez.
18:8
Ervat eshet-avicha lo tegaleh ervat avicha hi.
La desnudez de la mujer de tu padre (aun después de muerto éste) no descubrirás; desnudez de tu padre es ella.
18:9
Ervat achotcha vat-avicha o vat-imecha moledet bayit o moledet chuts lo tegaleh ervatan.
La desnudez de tu hermana, hija de tu padre o hija de tu madre, nacida en casa o nacida fuera, su desnudez no descubrirás.
18:10
Ervat bat-bincha o vat-bitcha lo tegaleh ervatan ki ervatcha henah.
La desnudez de la hija de tu hijo o hija de tu hija, la desnudez de éstas no descubrirás, porque son tu misma desnudez.
18:11
Ervat bat-eshet avicha moledet avicha achotcha hi lo tegaleh ervatah.
La desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada por tu padre, tu hermana es; la desnudez de ella no descubrirás.
18:12
Ervat achot-avicha lo tegaleh sher avicha hi.
La desnudez de la hermana de tu padre no descubrirás; pariente cercana de tu padre es.
18:13
Ervat achot-imcha lo tegaleh ki-sher imecha hi.
La desnudez de la hermana de tu madre no descubrirás, porque pariente cercana de tu madre es.
18:14
Ervat achi-avicha lo tegaleh el-ishto lo tikrav dodatcha hi.
La desnudez del hermano de tu padre no descubrirás (esto es), no te llegarás a su mujer; tía tuya es.
18:15
Ervat kalatcha lo tegaleh eshet bincha hi lo tegaleh ervatah.
La desnudez de tu nuera(2) no descubrirás; mujer de tu hijo es, no descubrirás su desnudez.
18:16
Ervat eshet-achicha lo tegaleh ervat achicha hi.
La desnudez de la mujer de tu hermano no descubrirás; la desnudez de tu hermano es.
18:17
Ervat ishah uvitah lo tegaleh et-bat-benah ve'et-bat-bitah lo tikach legalot ervatah sha'arah henah zimah hi.
La desnudez de una mujer y de su hija no descubrirás; ni tomarás la hija de su hijo ni la hija de su hija para descubrir su desnudez; parientes próximas son, acción mala es.
18:18  
Ve'ishah el-achotah lo tikach litsror legalot ervatah aleyha bechayeyha.
Y a una mujer juntamente con su hermana no tomarás para que le sea rival, descubriendo tú la desnudez de ésta además de la de aquélla, durante su vida.
18:19
Ve'el-ishah benidat tum'atah lo tikrav legalot ervatah.
Y a una mujer en la impureza de su menstruación, no te llegarás para descubrir su desnudez.
18:20
Ve'el-eshet amitecha lo-titen shchovtecha lezara letom'ah-vah.
Y con la mujer de tu prójimo no te acostarás para dar semen, contaminándote con ella.
18:21
Umizar'acha lo-titen leha'avir lamolech velo techalel et-shem Eloheycha ani Adonay.
Séptima Lectura Cuarta LecturaY no darás de tu descendencia, para hacerla pasar (por el fuego), a Moloc,(3) y no profanarás así el nombre de tu Dios; Yo soy el Eterno.

 

El Maftir debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

SEPTIMA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

 18:22
Ve'et zachar lo tishkav mishkevey ishah to'evah hi.
Séptima Lectura Cuarta Lectura
Ni con varón te acostarás del modo que uno se acueste con mujer; es abominación.
18:23
Uvechol-behemah lo-titen shchovtecha letom'ah-vah ve'ishah lo ta'amod lifney vehemah leriv'ah tevel hu.
Ni con ninguna bestia te ayuntarás, contaminándote con ella; ni la mujer se pondrá delante de un animal para que éste tenga ayuntamiento con ella; es confusión de semen.
18:24
Al-titam'u bechol-eleh ki vechol-eleh nitme'u hagoyim asher-ani meshale'ach mipneychem.
No os contaminéis con ninguna de estas cosas, porque por medio de todas ellas se han contaminado las naciones que voy a expulsar de delante de vosotros,
18:25
Vatitma ha'arets va'efkod avonah aleyha vataki ha'arets et-yoshveyha.
de tal modo que se ha contaminado la tierra; y Yo visité (observé) su iniquidad sobre ella, y la tierra misma vomitó a sus moradores.
18:26
Ushmartem atem et-chukotay ve'et-mishpatay velo ta'asu mikol hato'evot ha'eleh ha'ezrach vehager hagar betochechem.
Y vosotros guardaréis mis estatutos y mis juicios, y no habéis de hacer ninguna de estas abominaciones, ni el nativo ni el peregrino que mora entre vosotros;
18:27
Ki et-kol-hato'evot ha'El asu anshey-ha'arets asher lifneychem vatitma ha'arets.
porque todas estas abominaciones cometían los hombres de aquella tierra, los que la ocupaban antes de vosotros, y fue contaminada la tierra;

 

El Maftir debe recitar la Braja de Cierre

 

 

 

ULTIMA ALIA

 

Recitar la Braja de Inicio

 

18:28
Velo taki ha'arets etchem betama'achem otah ka'asher ka'ah et-hagoy asher lifneychem.
Ultima Lectura
no sea que la tierra os vomite a vosotros cuando la hubiereis contaminado, como vomitó a la nación que la ocupaba antes de vosotros;
18:29
Ki kol-asher ya'aseh mikol hato'evot ha'eleh venichretu hanefashot ha'osot mikerev amam.
porque todo aquél que cometiera cualquiera de estas abominaciones, las almas que tal hicieren, serán segregadas de entre su pueblo.
18:30  
Ushmartem et-mishmarti levilti asot mechukot hato'evot asher na'asu lifneychem velo titame'u bahem ani Adonay Eloheychem.
Y guardaréis mi precepto para no hacer ninguna de las costumbres abominables que se practicaron antes de vosotros, y no os contaminaréis con ellas; Yo soy el Eterno, vuestro Dios.

 

El Maftir debe recitar la Braja de Cierre

 

NOTAS EXPLICATORIAS:

    Los poetas sefaraditas de la Epoca de Oro en España, imaginando el esplendor del sumo sacerdote cuando hacía el servicio sagrado de Yom Kipur en el 'Templo, hicieron su descripción con lindos versos, los cuales fueron introducidos en la liturgia de este día. Ibn Gabirol escribe: "¡Bienaventurados los ojos que vieron todas estas cosas! !Bienaventurados los ojos que vieron a los levitas y al pueblo atentos a la Gloria Divina resplandeciendo con viva luz, y al sumo sacerdote anunciando al pueblo que acudía a él: De todos vuestros pecados ante el Eterno, estaréis limpios! ¡Bienaventurados los ojos que vieron los muros del 'santuario amado, la Gloria Divina irradiando con luminosa claridad; y al sumo sacerdote distribuyendo la palabra santa como el rocío benéfico, rodeado de los sacerdotes y del pueblo semejantes a las plantas de olivo, acompañándolo con la exaltación con que se acompaña a un rey!

  Estas palabras no determinan quién es el que hará la expiación. Muchos comentaristas dicen que no puede ser que sea el Sumo Sacerdote. El Rabí Akivá afirma que esto se refiere a Dios. "Feliz eres tú, Israel -dice- que eres purificado ante tu Padre que está en los cielos". Estas palabras son extraordinarias en muchos aspectos. Proclaman el acceso directo a Dios y repudian cualquier idea de un mediador.

   El Talmud interpreta las palabras "ante el Eterno" como si se dijera "contra el Eterno". Con esto nos quiere decir que el día de Kipur anula las faltas que comete el hombre contra Dios, y no las cometidas contra sus semejantes. Estas sólo pueden ser perdonadas después de haber reparado el perjuicio que se causó y pedido disculpas por las ofensas. "Si ofendéis a vuestro compañero, implorad su perdón; si os rechaza, pídanle hasta tres veces que os perdone; y si aún así se rehusa a perdonar, vosotros ya cumplisteis con vuestro deber" (Yomá 87). "El hombre que no perdona cuando se le piden disculpas hasta por tres veces, es considerado cruel" (Midrash).

  El término caret que traducimos por "segregación", tiene varias acepciones según los casos, y todas ellas fueron clasificadas en el Talmud, tratado Keritot. A veces significa pena de muerte por parte de Dios; muerte prematura; muerte de su progenitura; muerte sin tener hijos; pérdida completa del alma, o sea que no tiene parte en el más allá.

   La ciencia y la virtud no son privilegio de nadie, sea éste pequeño, o grande, rico o pobre, israelita o no, puesto que el versículo dice: "el hombre vivirá por ellos" ; "el hombre" significa aquí cualquier persona, no importa su raza, credo o color. "El pagano virtuoso e instruido tiene tanto mérito cono el cohén gadol (sumo sacerdote). Un sabio, aún mamzer (bastardo) debe ser más considerado que un cohén gadol ignorante" (Bamid. R.6). En el Libro de Salmos (l 18, 20) está escrito: "Esta es la puerta del Eterno; por ella entrarán los justos". No se dice: los sacerdotes, los levitas o los israelitas entrarán, sino los "justos", sin distinción de raza o credo.

   El capítulo XVIII trata particularmente de las uniones prohibidas por causa de incesto. Nótese que la hija no fue mencionada entre estas prohibiciones, pero es evidente que si la nuera y la nieta fueron incluidas en el caso, se subentiende naturalmente que la hija también lo está. El crimen de incesto tiene diferentes nombres y castigos, según el grado de parentesco; se llama zimmá (vers. 17 y cap. XX, 14), tocará (vers. 23), nivel (vers. 24), jésed (cap. XX, 17), niddá (cap. XX, 21), aririm (cap. XX, 20-21). Un hombre puede casarse: con su sobrina, sea ésta hija de su hermano o de su hermana; con la hermana de su esposa cuando ésta ya no vive; y la Torah ordena al hombre tomar por esposa a su cuñada cuando el marido, o sea, su hermano, muere sin dejar progenitura, lo que se llama "ley del levirato".

   Según el exegeta Rashí, era el nombre de un ídolo al que se adoraba riel siguiente modo: Se entregaba el hijo a los sacerdotes paganos, y se le hacía pasar a pie entre dos grandes hogueras.

Copy Rights  - Shalom Haverim Org. New York - Iyar  5769 - 2009