
Aliyot para Leer en Shabbat - VAYIKRA - TAZRIA 12:1 al 13:59
Aliyot es el plural hebreo de Alia o Aliya que significa "subir". Cada vez que una persona - Ole- sube a la Bimá a leer una Alia, el Maftir debe recitar la Braja -Bendicion- antes de comenzar la Lectura y al cerrar la misma. Esto se hace cada vez que un invitado lee la Porción -Parasha- correspondiente. Esta es la Braja de la Lectura de la Tora:
1a. Alia - 2a.Alia - 3a. Alia - 4a. Alia - 5a. Alia - 6a. Alia - 7a. Alia - Ultima
Al terminar la Porcion debe leer esta Braja:
1a. Alia - 2a.Alia - 3a. Alia - 4a. Alia - 5a. Alia - 6a. Alia - 7a. Alia - Ultima
|
|
|
Vayedaber Adonay el-Moshe lemor. |
Primera Lectura
Y habló el Eterno a Moisés, diciendo: |
|
|
Daber el-beney Yisra'el lemor ishah ki tazria veyaldah zajar vetame'ah shiv'at yamim kimey nidat devotah titma. |
Habla a los hijos de Israel y diles: La mujer, cuando hubiere concebido y dado a luz un hijo varón, quedará impura siete días; igual que los días en que está separada(1) (del esposo) por su enfermedad mensual, quedará impura. @ |
|
|
Uvayom hashmini yimol besar orlato. |
Y al octavo día será circuncidado (el niño) en la carne de su prepucio; |
|
|
Ushloshim yom ushloshet yamim teshev bidmey tahorah bekol-kodesh lo-tiga ve'el-hamikdash lo tavo ad-mel'ot yemey tahorah. |
y ella permanecerá treinta y tres días purificándose de sus sangres. Ninguna cosa santa debe ella tocar, ni ha de entrar al santuario hasta cumplirse los días de su purificación. |
|
|
Ve'im-nekevah teled vetam'ah shvu'ayim kenidatah veshishim yom vesheshet yamim teshev al-demey tahorah. |
Y si hubiere dado a luz niña, quedará impura por dos semanas, igual que cuando está con su enfermedad mensual, y permanecerá sesenta y seis días purificándose de sus sangres. |
|
|
Uvimlot yemey tahorah leven o levat tavi keves ben-shnato le'olah uven-yonah o-tor lejatat el-petaj ohel-mo'ed el-hakohen. |
Y al cumplirse los días de su purificación, por hijo (2) o por hija, traerá un cordero de un año para holocausto, y un palomino o una tórtola para ofrenda por el pecado, a la entrada de la tienda de asignación, al sacerdote; @ |
|
|
Vejikrivo lifney Adonay vejiper aleyja vetajarah mimekor dameyja zot torat hayoledet lazajar o lanekevah. |
el cual lo presentará delante del Eterno haciendo expiación por ella, y ella quedará pura del flujo de su sangre. Esta es la ley con respecto a la que hubiere dado a luz varón o hembra. |
|
|
Ve'im-lo timtsa yadah dey seh velakejah shtey-torim o shney bney yonah ejad le'olah ve'ejad lejatat vejiper aleyja hakohen vetajerah. |
Mas si sus recursos no alcanzaren lo suficiente para traer un cordero, tome dos tórtolas o dos palominos, el uno para holocausto y el otro para ofrenda por el pecado ; y el sacerdote hará expiación por ella, y así quedará pura. |
|
|
Vayedaber Adonay el-Moshe ve'el-Aharon lemor. |
Y habló el Eterno a Moisés y a Aarón, diciendo: |
|
|
Adam ki-yihyeh ve'or-besaro set o-sapajat o vajeret vejayah ve'or-besaro lenega tsara'at vejuva el-Aharon hakohen o el-ajad mibanav hakohanim. |
Cuando algún hombre tuviere en la piel de su carne hinchazón, pústula o mancha lustrosa, que hubiere venido a ser llaga de lepra en la piel de su carne, será llevado a Aarón el (sumo) sacerdote, o a uno de sus hijos los sacerdotes. |
|
|
Vera'ah hakohen et-janega be'or-jabasar vese'ar banega hafaj lavan umar'eh janega amok me'or besaro nega tsara'at ju vera'aju hakohen vetime oto. |
Y el sacerdote mirará la llaga en la piel de su carne, y si el pelo en la llaga se hubiere vuelto blanco, y pareciere la llaga estar mas hundida que la piel de su carne, llaga de lepra es; y cuando lo mirare el sacerdote, le declarará impuro. |
|
|
Ve'im-bajeret levanah ji be'or besaro ve'amok eyn-mar'eja min-ja'or use'arah lo-jafaj lavan vejisgir hakohen et-janega shiv'at yamim. |
Mas si la mancha lustrosa fuere blanca en la piel de su carne, y no pareciere más hundida que la piel, ni su pelo se hubiere vuelto blanco, el sacerdote hará encerrar al llagado por siete días. |
|
|
Vera'aju hakohen bayom hashvi'i vejineh janega amad be'eynav lo-fasah janega ba'or vejisgiro hakohen shiv'at yamim shenit. |
Y le mirará el sacerdote el día séptimo, y si la llaga conserva el mismo aspecto y no se ha extendido la llaga en la piel, el sacerdote le hará encerrar siete días por segunda vez. |
| El Maftir debe recitar la Braja de Cierre | ||
| SEGUNDA ALIA | ||
| Recitar la Braja de Inicio | ||
|
|
Vera'ah hakohen oto bayom hashvi'i shenit vejineh kejah janega velo fasah janega ba'or vetijaro hakohen mispajat ji vejibes begadav vetaher. |
Segunda Lectura Y le mirará el sacerdote al cumplirse el segundo plazo de siete días; y si la llaga ha oscurecido y no se ha extendido en la piel, el sacerdote le declarará puro; es pústula; lavará pues sus vestidos y quedará puro. |
|
|
Ve'im-pasoh tifseh jamispajat ba'or ajarey jera'oto el-hakohen letajarato venir'ah shenit el-hakohen. |
Mas si la pústula se hubiere extendido en la piel después que fue mostrada al sacerdote para su purificación, será mostrada por segunda vez al sacerdote; |
|
|
Vera'ah hakohen vejineh pastah jamispajat ba'or vetim'o hakohen tsara'at ji. |
y he aquí que si se ha extendido la pústula en la piel, lo declarará impuro el sacerdote ; es lepra. |
|
|
Nega tsara'at ki tihyeh be'adam vejuva el-hakohen. |
Cuando hubiere llaga de lepra eh algún hombre, éste será llevado al sacerdote; |
|
|
Vera'ah hakohen vejineh set-levanah ba'or veji jafjah se'ar lavan umijeyat basar jay bas'et. |
y el sacerdote le mirará, y si viere que hay hinchazón blanca en la piel, la cual ha mudado en blanco el color del pelo, o que hay apariencia de carne viva en la hinchazón, |
|
|
Tsara'at noshenet ji be'or besaro vetim'o hakohen lo yasgirenu ki tame ju. |
es lepra inveterada en la piel de su carne, y el sacerdote lo declarara impuro; no le hará encerrar porque él es impuro. |
|
|
Ve'im-paroaj tifraj jatsara'at ba'or vejisetah jatsara'at et kol-or janega merosho ve'ad-raglav lejol-mar'eh eyney hakohen. |
Y si se hubiere extendido la lepra en la piel, de modo que la lepra cubriese toda la piel llagada, desde su cabeza hasta sus pies, en todo lo que alcanzaren a ver los ojos del sacerdote, |
|
|
Vera'ah hakohen vejineh jisetah jatsara'at et-kol-besaro vetijar et-janaga kulo jafaj lavan tahor ju. |
lo verá el sacerdote,(3) y si viere que la lepra ha cubierto toda su carne, declarará puro al que tiene la llaga; cuando toda ella Se tornare blanca, puro es él; (no es lepra). @ |
|
|
Uveyom jera'ot bo basar jay yitma. |
Mas en cualquier día que se viere en ella carne viva, será impuro, |
|
|
Vera'ah hakohen et-jabasar jajay vetim'o jabasar jajay tame ju tsara'at ju. |
y cuando viere el sacerdote la carne viva, lo declarará impuro; la carne viva es impura; lepra es. |
|
|
O ji yashuv jabasar jajay venejpaj lelavan uva el-hakohen. |
O si mudare la carne viva y se volviere blanca, él se llegará al sacerdote; |
|
|
Vera'aju hakohen vejineh nejepaj janega lelavan vetijar hakohen et-janega tahor ju. |
y si al mirarle el sacerdote viere que se había vuelto blanca la llaga, e) sacerdote declarará puro a quien tiene la llaga; puro es él. |
| El Maftir debe recitar la Braja de Cierre | ||
| TERCERA ALIA | ||
| Recitar la Braja de Inicio | ||
|
|
Uvasar ki-yihyeh vo-ve'oro shejin venirpa. |
Tercera Lectura Y cuando hubiere en la piel de la carne de alguno sarna, la cual hubiere sanado, |
|
|
Vejayah bimekom hashjin set levanah o vajeret levanah adamdamet venir'ah el-hakohen. |
y si apareciere en el lugar de la sarna una hinchazón blanca o una mancha blanca rojiza, entonces ésta será mostrada el sacerdote. |
|
|
Vera'ah hakohen vejineh mar'eja shafal min-ja'or use'arah jafaj lavan vetime'o hakohen nega-tsara'at ji bashjin parajah. |
Y si viere el sacerdote que parece estar más hundida que la piel, y que su pelo se ha vuelto blanco, entonces el sacerdote lo declarará impuro; llaga de lepra es, que brotó en la sarna. |
|
|
Ve'im yir'enah hakohen vejineh eyn-bah se'ar lavan ushefalah eynenah min-ja'or veji jejah vejisgiro hakohen shiv'at yamim. |
Y si el sacerdote viese que no hay en ella pelo blanco ni está más hundida que la piel, mas estuviere oscura, el sacerdote encerrará al que tiene la llaga por siete días. |
|
|
Ve'im-pasoh tifseh ba'or vetime hakohen oto nega ji. |
Y si se extendiere mucho en la piel, el sacerdote lo declarará impuro; llaga es. |
|
|
Ve'im-tajteyja ta'amod jabajeret lo fasatah tsarevet jashjin ji vetijaro hakohen. |
Y si la mancha lustrosa se detuviere en su lugar y no se extendiere, es cicatriz de la sarna; y el sacerdote lo declarará puro. |
| El Maftir debe recitar la Braja de Cierre | ||
| CUARTA ALIA | ||
| Recitar la Braja de Inicio | ||
|
|
O vasar ki-yihyeh ve'oro mijvat-esh vejayetah mijyat jamijvah bajeret levanah adamdemet o levanah. |
Cuarta Lectura
O cuando hubiere en la piel de la carne quemadura de fuego, y se formare al sanar la quemadura, mancha lustrosa blanca rojiza o sólo blanca, |
|
|
Vera'ah otah hakohen vejineh nejepaj se'ar lavan babajeret umar'eja amok min-ha'or tsara'at ji bamijvah parajah vetime oto hakohen nega tsara'at ji. |
la verá el sacerdote; y si viere que el pelo se ha vuelto blanco en la mancha lustrosa y ella parece estar más hundida que la piel, es lepra que ha brotado de la quemadura; el sacerdote lo declarará impuro; llaga de lepra es. |
|
|
Ve'im yir'enah hakohen vejineh eyn-babajeret se'ar lavan ushfalah eynenah min-ja'or veji jehah vejisgiro hakohen shiv'at yamim. |
Pero si al mirarla el sacerdote, viese que no hay en la mancha lustrosa pelo blanco, ni está más hundida que la piel, y ha oscurecido, el sacerdote le hará encerrar por siete días. |
|
|
Vera'aju hakohen bayom jashvi'i im-pasoh tifseh ba'or vetime hakohen oto nega tsara'at ji. |
Y lo verá el sacerdote en el séptimo día, y si la mancha se hubiese extendido en la piel, el sacerdote lo declarará impuro; llaga de lepra es. |
|
|
Ve'im-tajteyja ta'amod jabaheret lo-fastah va'or veji jejah se'et jamijvah ji vetijaro hakohen ki-tsarevet hamijvah ji. |
Pero si la mancha lustrosa se detuviere en su lugar y no se hubiese extendido en la piel, mas hubiere oscurecido, la hinchazón de la quemadura es, y el sacerdote lo declarará puro; porque es la cicatriz de la quemadura. |
| El Maftir debe recitar la Braja de Cierre | ||
| QUINTA ALIA | ||
| Recitar la Braja de Inicio | ||
|
|
Ve'ish o ishah ki-yihyeh vo naga berosh o vezakan. |
Quinta Lectura Y cuando algún hombre o mujer tuviese llaga en la cabeza o en la barba, |
|
|
Vera'ah hakohen et-janega vejineh mar'eju amok min-ja'or uvo se'ar tsahov dak vetime oto hakohen netek ju tsara'at jarosh o hazakan ju. |
el sacerdote mirará la llaga, y si viere que aparenta estar más hundida que la piel y que hay en ella pelo amarillo delgado, el sacerdote lo declarará impuro; es tiña; lepra(4) de la cabeza o de la barba es. @ |
|
|
Veji-yir'eh hakohen et-nega janetek vejineh eyn-mar'eju amok min-ja'or vese'ar shajor eyn bo vejisgir hakohen et-nega janetek shiv'at yamim. |
Mas si viese el sacerdote la llaga de la tiña y viere que por su apariencia no está más hundida que la piel, ni hay en ella pelo negro, el sacerdote hará encerrar al llagado de la tiña siete días. |
|
|
Veji-yir'eh hakohen et-nega janetek vejineh eyn-mar'eju amok min-ja'or vese'ar shajor eyn bo vejisgir hakohen et-nega janetek shiv'at yamim. |
Mas si viese el sacerdote la llaga de la tiña y viere que por su apariencia no está más hundida que la piel, ni hay en ella pelo negro, el sacerdote hará encerrar al llagado de la tiña siete días. |
|
|
Vera'ah hakohen et-janega bayom hashvi'i vejineh lo-fasah janetek velo-jayah vo se'ar tsahov umar'eh janetek eyn amok min-ja'or. |
Y verá el sacerdote la llaga en el séptimo día; y si viese que no se ha extendido la tiña ni hay en ella pelo amarillo, ni parece la tiña estar más hundida que la piel, |
|
|
Vejitgalaj ve'et-janetek lo yegale'aj vejisgir hakohen et-janetek shiv'at yamim shenit. |
rasurará (alrededor), mas el lugar de la tiña no rasurará; y el sacerdote hará encerrar al que tiene tiña otros siete días por segunda vez. |
|
|
Vera'ah hakohen et-janetek bayom jashvi'i vejineh lo-fasah janetek ba'or umar'eju eynenu amok min-ja'or vetijar oto hakohen vejibes begadav vetajer. |
Y verá el sacerdote la tiña en el séptimo día; y si viere que no se ha extendido la tiña en la piel, ni parece estar más hundida que la piel, el sacerdote lo declarará puro; lavará pues sus vestidos y quedará puro. |
|
|
Ve'im-pasoh yifseh janetek ba'or ajarey tajorato. |
Y si la tiña se extendiese mucho en la piel después de la purificación (del llagado), |
|
|
Vera'aju hakohen vejineh pasah janetek ba'or lo-yevaker hakohen lase'ar jatsahov tame ju. |
le mirará el sacerdote; y si viese que se ha extendido la tiña en la piel, el sacerdote no buscará el pelo amarillo; aquella persona es impura. |
|
|
Ve'im-be'eynav amad janetek vese'ar shajor tsamaj-bo nirpa janetek tahor ju vetijaro hakohen. |
Y si en su opinión la tiña se ha detenido y hubiese crecido en ella pelo negro, ha sanado la tiña; es puro, y el sacerdote lo declarará puro. |
|
|
Ve'ish o-ishah ki-yijyeh ve'or-besaram bejarot bejarot levanot. |
Y cuando algún hombre o mujer tuviese en la piel de su carne manchas, manchas blancas, |
|
|
Vera'ah hakohen vejineh ve'or-besaram bejarot kejot levanot bojak ju paraj ba'or tajor ju. |
le vera el sacerdote; y si viese que las manchas en la piel de su carne son de color blanco mas oscuro, exantema (benigno) es que ha brotado en la piel; el hombre es puro. |
| El Maftir debe recitar la Braja de Cierre | ||
| SEXTA ALIA | ||
| Recitar la Braja de Inicio | ||
|
|
Ve'ish ki yimaret rosho kere'aj ju tahor ju. |
Sexta Lectura
Y cuando a alguno se le cayere el cabello de la cabeza, calvo es él; puro es. |
|
|
Ve'im mip'at panav yimaret rosho gibe'aj ju tahor ju. |
Y si en la parte delantera de la cabeza se le cayere el cabello, es calvo por delante; puro es. |
|
|
Veji-yihyeh vakarajat o vagabajat nega lavan adamdam tsara'at porajat ji bekarajto o vegabajto. |
Mas cuando en la calva, por detrás o por delante, hubiere llaga blanca rojiza, es lepra que va brotando en la calva o en su media calva. |
|
|
Vera'ah oto hakohen vejineh set-janega levanah adamdemet bekarajto o vegabajto kemar'eh tsara'at or basar. |
Y le verá el sacerdote, y si viere que la hinchazón de la llaga es blanca rojiza en la parte calva o en la media calva, como la apariencia de lepra en la piel de su carne, |
|
|
Ish-tsarua ju tame ju tame yetam'enu hakohen berosho nig'o. |
el hombre es leproso; impuro es: el sacerdote ciertamente le declarará impuro, en su cabeza está la llaga. |
|
|
Vejatsarua asher-bo hanega begadav yijyu frumim verosho yijyeh farua ve'al-safam yateh vetame tame yikra. |
Y en cuanto al hombre leproso que tuviere la llaga, sus vestidos han de estar rasgados, y su cabello no será cortado, y con su bigote se cubrirá la boca, y clamará de continuo: "¡Impuro! ¡Impuro! " |
|
|
Kol-yemey asher janega bo yitma tame ju badad yeshev mijuts lamajaneh moshavo. |
Todo el tiempo que estuviere la llaga en él, quedará impuro; impuro es. Habitará solo; fuera del campamento será su morada. |
|
|
Vejabeged ki-yijyeh vo nega tsara'at beveged tsemer o beveged pishtim. |
Y la ropa en la que hubiere llaga de lepra, sea ropa de lana o ropa de lino, |
|
|
O vishti o ve'erev lapishtim velatsamer o ve'or o bejol-melejet or. |
ya esté en la urdimbre, ya en la trama de lino o de lana, o en piel cruda, o en cualquier obra de cuero; |
|
|
Vejayah janega yerakrak o adamdam babeged o va'or o-vashti o-va'erev o vejol-kli-or nega tsara'at ju vejor'ah et-hakohen. |
y si la llaga es verdosa o rojiza en la ropa o en la piel, ya esté en la urdimbre, ya en la trama, o en cualquier objeto de cuero, llaga de lepra es, y será mostrada al sacerdote. |
|
|
Vera'ah hakohen et-janaga vejisgir et-janega shiv'at yamim. |
Y verá el sacerdote la llaga, y hará encerrar la cosa con llaga por siete días, |
|
|
Vera'ah et-janega bayom jashvi'i ki-fasah janega babeged o-vashti o-va'erev o va'or lejol asher-ye'aseh ha'or limelajah tsara'at mam'eret janega tame ju. |
y en el séptimo día verá la llaga; y si se extendió la llaga en la ropa, ya sea en la urdimbre, ya en la trama, o en la piel, o en cualquier obra que se hace de cuero, lepra maligna es la tal llaga; el objeto es impuro. |
|
|
Vesaraf et-jabeged o et-jashti o et-ja'erev batsemer o vapishtim o et-kol-kli ja'or asher-yihyeh vo janaga ki-tsara'at mam'eret ji ba'esh tisaref. |
Y quemará la ropa, o la urdimbre, o la trama de lana o de lino, o cualquier objeto de piel en que estuviere la llaga, porque lepra maligna es; será quemado a fuego. |
|
|
Ve'im yir'eh hakohen vejineh lo-fasah janega babeged o vashti o va'erev o bejol-keli-or. |
Y si al mirarla el sacerdote viese que no se ha extendido la llaga en la ropa, ni en la urdimbre ni en la trama, o en cualquier objeto de cuero, |
|
|
Vetsivah hakohen vejibesu et asher-bo janaga vejisgiro shiv'at-yamim shenit. |
entonces ordenará el sacerdote lavar aquello en que estuviere la llaga, y lo hará encerrar siete días por segunda vez. |
| El Maftir debe recitar la Braja de Cierre | ||
| SEPTIMA ALIA | ||
| Recitar la Braja de Inicio | ||
|
|
Vera'ah hakohen ajarey jukabes et-janega vejineh lo-jafaj janega et-eyno vejanega lo-fasah tame ju ba'esh tisrefenu pejetet ji bekarajto o vegabajto. |
Séptima Lectura
Y vera el sacerdote la cosa llagada después de ser lavada; y si viere que la llaga no ha cambiado de aspecto (hacia más oscuro), aunque no se haya extendido la llaga, impura es; la quemarás a fuego, corrosión es, ya sea que esté por su revés o esté por su derecho. |
|
|
Ve'im ra'ah hakohen vejineh kejah janega ajarey jukabes oto vekara oto min-jabeged o min-ja'or o min-jashti o min-ja'erev. |
Y si al verla el sacerdote viese que ha oscurecido la parte llagada, después de ser lavada, entonces la cortará de la ropa, o de la piel, o de la urdimbre o de la trama. |
| El Maftir debe recitar la Braja de Cierre | ||
| ULTIMA ALIA | ||
| Recitar la Braja de Inicio | ||
|
|
Ve'im-tera'eh od babeged o-vashti o-va'erev o vejol-kli-or porajat ji ba'esh tisrefenu et asher-bo janaga. |
Ultima Lectura Y si todavía volviese a aparecer en aquella ropa, o en la urdimbre o en la trama, o en cualquier objeto de cuero, es llaga que vuelve a brotar; quemarás a fuego aquello en que estuviere la llaga. |
|
|
Vejabeged o-jashti o-ja'erev o-jol-kli ja'or asher tejabes vesar mejem janaga vejubas shenit vetajer. |
Mas el vestido o la urdimbre o la trama o cualquier objeto de cuero que lavares y se le quitare la llaga, se lavará por segunda vez y quedará puro. |
|
|
Zot torat nega-tsara'at beged jatsemer o japishtim o jashti o ja'erev o kol-keli-or letajaro o letam'o. |
Esta es la ley de la llaga de lepra en la ropa de lana o de lino, de la urdimbre o de la trama, o de cualquier objeto de cuero; para declararlo puro o para declararlo impuro. |
| El Maftir debe recitar la Braja de Cierre |
NOTAS EXPLICATORIAS:
1
Esta impureza de la mujer, por la cual se aparta del marido por siete días
durante la menstruación, se llama en hebreo niddá, lo que significa "separación",
y en ella le está prohibida toda intimidad con su esposo. Las leyes de niddá se
basan en lo que está escrito en el Levítico XV, 19 - 24. Además existe un
tratado completo en el Talmud con el mismo nombre, dedicado a la ampliación de
estas leyes.Los científicos se maravillan ante el hecho de que los antiguos
hebreos practicaran el más alto standard de higiene sexual reconocida en los
tiempos actuales. Se ha demostrado también la existencia de una sustancia tóxica
en el suero de la sangre, saliva, transpiración, orina, etc., durante el período
de la menstruación.
(Devolverse)
2
La mujer que dé a luz a un niño, permanecerá en estado de impureza absoluta
durante siete días, como en el caso de niddá (mujer en período de menstruación)
(ver leyes en el cap. XV, 19 - 28). Después de estos siete días observará
treinta y tres días más de impureza, menos rigurosa (vers. 4). Este lapso de
tiempo se llama demé tahorá (período de purificación).A los cuarenta días (y si
dio a luz a una niña, a los ochenta), la parturienta hará la tevilá, inmersión
ritual en agua. Al día siguiente debía ofrecer (cuando existía el Tabernáculo o
el Templo de Jerusalem) un cordero de un año como holocausto, y un palomo o una
tórtola como sacrificio por el pecado, llamado jattat. Si era pobre, ofrecía dos
palomos o dos tórtolas, uno como holocausto y otro como jattat. La misma ley de
impureza se aplica para la mujer que aborta (Niddá 27:), y no en caso de cesárea
(Niddá 40). (Ver más detalles en el Shulján Aruj Y. D. párrafo 194).
(Devolverse)
3
Una de las misiones de los cohanim (sacerdotes) era la de separar lo puro de
lo impuro (Lev. X, 10). El cohén tenía además la competencia de diagnosticar
indicios de lepra, hinchazones, pústulas o manchas aparentemente de lepra en las
personas, y también en las ropas, en las paredes de las casas, etc. La plaga de
la lepra se consideraba como un castigo celeste, puesto que existía la creencia
de que el mal físico provenía casi siempre del mal moral. El relato del castigo
de Miriam por haber hablado mal de su hermano Moisés (ver Núm. XII, 1 - 15) y la
lepra del rey Uziyá (Crón. II, XXVI, 19), considerada como un castigo por el
sacrilegio de ofrecer, a pesar de la advertencia de los cohanim, el incienso
sobre el altar, sirven de ejemplos para esta creencia.
(Devolverse)
4
El Midrash (Yalcut, párrafos 556-59) explica que la persona es atacada por la
lepra por haber practicado la calumnia y la maledicencia. Deduce esto
transformando la palabra metzorá (leproso) por motzí-rá (que hace salir de su
boca el mal). El leproso debía morar fuera del campamento, tal como el
calumniador, que debe ser aislado de la sociedad por causa de su lashon hará
(mala lengua)."El calumniador es más culpable que el asesino, pues éste mata a
una sola persona, y el calumniador mata a tres (a él mismo, a quien oye la
calumnia y al calumniado)". "Aun cuando no se dé fe al calumniador por lo que
dijo, alguna cosa queda en la memoria en contra del calumniado". "La mala lengua
fue comparada a una flecha y no a una espada, pues mata aún de lejos; estando el
calumniador en Roma puede matar en Siria, y estando en Siria puede matar en
Roma". "Cuatro categorías de personas no gozarán del esplendor divino:
losburlones los hipócritas, los mentirosos y los que hablan mal de prójimo" (Midrash).
(Devolverse)
Siguiente Aliyot Parasha VAYIKRA -METZORA
Anterior Aliyot Parasha VAYIKRA -SHEMINI
Copy Rights - Shalom Haverim Org. New York -
Adar II 5768-2008