HAFTARA
VAYELEJ - SHABAT SHUBA
|
Isaías 55:6
- 56:8
Rito Askenazi |
|
|
BENDICIONES
-BRAJOT- PARA LEER LA HAFTARÁ |
|
Bendicion para antes
de leer la Haftara |
|
Baruj
atah Adonay Eloheynu melej ha'olam
asher bajar binevi'im tovim veratsaj
vedivreyjem hane'emarim be'emet. |
Bendito seas Tú,
Eterno Dios nuestro y Rey del
Universo, que escogiste buenos
profetas y te complaciste en sus
palabras, que fueron enunciadas con
verdad.
|
|
Baruj
atah Adonay jaboker batorah uveMoshe
avdo uveYisra'el amo uvinvi'ey ja'emet
vatsedek. |
Bendito seas Tú,
Eterno, que escogiste la Torah, a
Moisés Tu siervo, a Tu pueblo Israel y
a profetas de la verdad y y de la
rectitud.
|
| |
Después de la Bendicion se lee la
Haftara |
|
LECTURA DE LA HAFTARA
Parasha Devarim Vayelej
Isaías 55:6 - 56:8 
Dirshu
Adonay behimatse'o kera'uhu biheyoto karov. |
Buscad al Eterno mientras
pueda ser hallado, invocadle en tanto que está
cercano;
|
|
Ya'azov rasha darko
ve'ish aven majshevotav veyashov el-Adonay
virajamehu ve'el-Eloheynu ki-yarbeh
lisloaj. |
deje el malo su
camino, y el hombre inicuo sus pensamientos, y
vuélvase al Eterno, el cual tendrá compasión de
él, y a nuestro Dios, porque El perdona mucho.
|
|
Ki lo majshevotay
majshevoteyjem velo darjeyjem
derachay neum Adonay. |
Porque mis
pensamientos no son vuestros pensamientos, ni
vuestros caminos son mis caminos, dice el
Eterno.
|
|
Ki-gavehu shamayim me'arets ken gavehu
derajay midarjeyjem umajshevotay
mimajshevoteyjem. |
Así como los cielos
son más altos que la tierra, mis caminos son más
altos que vuestros caminos, y mis pensamientos
que vuestros pensamientos.
|
|
Ki
ka'asher yered hageshem vehasheleg min-hashamayim
veshamah lo yashuv ki im-hirvah et-ha'arets
veholidah vehitsmijah venatan zera
lazorea velejem la'ojel. |
Porque de la manera
que descienden la lluvia y la nieve del cielo y
no vuelven allá, sino que primero riegan la
tierra y la hacen germinar y brotar para dar
simiente al que siembra y pan al que come. |
|
Ken yiheyeh dvari asher
yetse mipi lo-yashuv elay reykam ki im-asah et-asher jafatsti vehitsliaj asher shelajtiv. |
así será la palabra
que sale de Mí por boca de los profetas; no
volverá a Mí vacía, sino que efectuará lo que me
place y prosperará en aquello para lo que Yo la
envié.
|
|
Ki-vesimchah
tetse'u uveshalom tuvalun heharim
vehageva'ot yiftsechu lifneychem rinah
vechol-atsey hasadeh yimcha'u-chaf. |
Porque con gozo
saldréis (del cautiverio), y con paz seréis
conducidos; las montañas y los collados
prorrumpirán en cánticos delante de vosotros, y
todos los árboles del campo batirán palmas. |
|
Tachat
hana'atsuts ya'aleh verosh vetachat
hasirpad ya'aleh hadas vehayah
l'Adonay leshem le'ot olam lo yikaret |
En vez del espino (el
malo) nacerá el ciprés (el justo), y en lugar de
la ortiga crecerá el mirto; y será al Eterno por
gloria, y por señal sempiterna que nunca se
apagará. |
|
Koh
amar Adonay shimru mishpat va'asu
tsedakah ki-krovah yeshu'ati lavo
vetsidkati lehigalot |
Así dice el Eterno :
Mantened el derecho y practicad la justicia,
porque así mi salvación estará próxima a venir,
y mi justicia próxima a revelarse. |
|
Ashrey
enosh ya'aseh-zot uven-adam yachazik
bah shomer shabat mechalelo veshomer
yado me'asot kol-ra. |
Bienaventurado el
hombre que hace esto, y el hijo de Adán que se
atiene a ello; que guarda el sábado para no
profanarlo, y que retrae su mano de hacer todo
mal. |
|
Ve'al-yomar ben-hanechar hanilvah el-Adonay
lemor havdel yavdilani Adonay me'al
amo ve'al-yomar hasaris hen ani ets
yavesh. |
Y el hijo de tierra
extraña que se ha unido al Eterno, no hable
diciendo: "Ciertamente el Eterno me separará de
la recompensa que diere a su pueblo". Ni diga el
eunuco: "He aquí que yo soy un árbol seco".
|
|
Ki-choh amar Adonay lasarisim asher
yishmeru et-shabtotay uvacharu
ba'asher chafatsti umachazikim bivriti. |
Porque así dice el
Eterno: al respecto de los eunucos que guardan
mis sábados, y escogen las cosas en que Yo me
complazco, y abrazan mi pacto,
|
|
Venatati
lahem beveyti uvechomotay yad vashem
tov mibanim umibanot shem olam eten-lo
asher lo yikaret. |
Yo les daré en mi Casa
y dentro de mis muros, un lugar y un nombre
mejor del que les sería dado por hijos e hijas:
les daré un nombre eterno que nunca se
extinguirá. |
|
Uveney hanechar hanilvim al-Adonay
leshareto ule'ahavah et-shem Adonay
liheyot lo la'avadim kol-shomer shabat
mechalelo umachazikim bivriti. |
Asimismo, respecto a
los hijos de tierra extraña que se unen al
Eterno para servirle y para amar el nombre del
Eterno, siendo así sus siervos, todos los que de
ellos guarden el sábado para no profanarlo y
abracen mi alianza, |
|
Vahavi'otim
el-har kodshi vesimachtim beveyt
tfilati oloteyhem vezivecheyhem
leratson al-mizbechi ki veyti beyt-tfilah
yikare lechol-ha'amim. |
a éstos los traeré a
mi santo monte y los alegraré en mi Casa de
oración; sus holocaustos y sus sacrificios serán
aceptados con agrado sobre mi altar, porque mi
Casa será llamada casa de oración para todos los
pueblos. |
|
Neum
Adonay Elohim mekabets nidchey
Yisra'el od akabets alav lenikbatsav.
|
El Eterno Dios, que
recoge a los dispersos de Israel, dice: Aún
juntaré a él a otros (de otras naciones), además
de los suyos que están ya recogidos.
|
 |
Baruj atah
Adonay, Eloheynu melej ha'olam, tsur kol-ha'olamim,
tsadik bekol-jadorot, ha'El jane'eman, ha'omer
ve'osej, jamedaber umekayem, shekol-devarav
emet vatsedek. |
Bendito seas Tú, Eterno,
Dios nuestro y Rey del Universo, fuerte de
todos los mundos, justo en todas las
generaciones; Dios fiel, que dice y obra, que
promete y cumple, cuyas palabras son verdad y
justicia. |
 |
Ne'eman, atah ju
Adonay Eloheynu, vene'emanim devareyja,
vedavar ejad midvareyja ajor lo-yashuv reykam,
ki El melej ne'eman verajaman atah. |
Fiel eres Tú, Eterno, Dios
nuestro, y tus promesas son merecedoras de fe;
ninguna de Tus palabras dejará de cumplirse,
porque Tú eres Dios y Rey fiel (y piadoso).
|
 |
Baruj atah
Adonay, ha'El jane'eman bekol-devarav.
-Amen |
Bendito seas Tú, Eterno,
Dios fiel en todas tus palabras. -Amen
|
 |
Rajem al-Tsiyon,
ki ji beyt jayeynu, vel'aluvat nefesh toshia
bimjeraj veyameynu. |
Ten piedad de Sión, pues es
el hogar de nuestra vida, y salva a esa ciudad
afligida de espíritu, pronto y en nuestros
días.
|
 |
Baruj atah
Adonay, mesame'aj Tsiyon bevaneyj. |
Bendito seas Tú, Eterno,
que alegras a Sión en sus hijos.
|
 |
Samejenu, Adonay
Eloheynu, be'Eliyahu janavi avdeja, uvmaljut
beyt David meshijeja. Bimjeraj yavo veyagel
libenu, |
Alégranos, oh Eterno, Dios
nuestro, con la llegada de Elías, tu profeta y
servidor, y con el reinado de David tu ungido.
Llegue pronto su advenimiento y haga regocijar
nuestros corazones.
|
 |
al kis'o lo
yeshev zar, velo yinjalu od ajerim et kevodo,
ki veshem kodsheja nishbata lo, shelo yicbej
nero le'olam va'ed. |
No permitas que extraños se
sienten en su trono, ni que otros hereden de
su gloria, pues por tu santo nombre le juraste
que su luz jamás se extinguirá.
|
 |
Baruj atah
Adonay, magen David. |
Bendito seas Tú, Eterno,
Escudo de David.
|
Algunos leen:
Hoshea 14:2-10 ,
Mija 7:18-20 y Ioel
2:11-27
|
|
|
El Shabat entre Rosh Hashaná y
Iom Kipur se llama Shabat
Shuva, que quiere decir
"retorna" o "arrepiéntete". La
primera palabra de la Haftará
es "shuva",
"Retorna Israel a Hashem tu
D-os, ya que haz tropezado con
tu iniquidad".
Así como a una persona que
se le ha encontrado culpable
por la corte y su única
esperanza es dejarse caer en
la misericordia del rey, así
también el profeta exhorta al
Pueblo Judío a dejarse caer en
la misericordia del Supremo
Rey de Reyes, y suplicar por
clemencia, porque sólo El, en
su gran bondad, tiene el poder
de anular el veredicto y
perdonar sus pecados y
transgresiones.
Dos
comentarios del Sefat Emet
Shabat Shuva
Este es el primer Shabat
del año, y por esto es que su
santidad necesita ser cuidada
especialmente. El Talmud dice:
"Si el Pueblo Judío hubiese
cuidado el primer Shabat,
ninguna nación ni ninguna
lengua hubiese podido gobernar
sobre ellos". En Rosh
Hashaná un nuevo orden es
creado para todos los días del
año. Así, si el primer Shabat
del año es correctamente
observado, entonces todo el
año es correcto.
Shabat es una ayuda para la
teshuvá. Como nuestros
Sabios enseñan ( Berajot 37),
Un 'Tzadik Gamur' (una persona
recta completamente) no puede
estar en el lugar donde un
ba'al teshuvá (alguien que
retorna al Judaísmo) está.
Los Tzadikim (justos)
sostienen el mundo, como está
dicho en Proverbios, "Un
Tzadik es el pilar del mundo",
pero el camino del ba'al
teshuvá está antes que el
mundo y por sobre el mundo,
como dice el Talmud: "La
teshuvá precede al mundo"
(Pesajim 54). Shabat también
tiene un esplendor que está
más arriba de los días de la
semana - un reflejo del Mundo
Venidero.
|
Escrito
y Recopilado por:
Rabino Yaakov Asher
Sinclair
|
Agradecimientos
a la Org. Or Somayach.
|