Shemot - Exodo - Capitulo 12

 

 

sefer torah pic eliyahu bayona

Sefer Torah. © Eliyahu BaYona

 

SHEMOT CAPÍTULO 12

 

12:1     Y el Eterno habló a Moisés y a Aarón en la tierra de Egipto, diciendo:

Vayomer Adonay el-Moshe ve'el-Aharon be'erets Mitsrayim lemor.

 

12:2     Este mes os será el principio de los meses; os será el primero de los meses del año. (1)

Hajodesh hazeh lajem rosh jodashim rishon hu lajem lejodeshey hashanah.

 

12:3     Hablad a toda la congregación de Israel, diciendo: El día diez de este mes tomará para sí cada cual una cría (de carnero o de cabra) conforme a su casa paterna,(2) una cría por cada familia.

Daberu el-kol-adat Yisra'el lemor be'asor lajodesh hazeh veyikju lahem ish seh leveyt-avot seh labayit.

 

12:4     Y si la familia fuere demasiado pequeña para una cría, entonces él y su vecino inmediato a su casa la tomarán, conforme al número de las almas; según el comer de cada uno haréis la cuenta sobre la cría.

Ve'im-yim'at habayit miheyot miseh velakaj hu ushjeno hakarov el-beyto bemijsat nefashot ish lefi ojlo tajosu al-haseh.

 

12:5     La cría será sin defecto, macho de un año, de los corderos o de las cabras la tomaréis.

Seh tamim zajar ben-shanah yihyeh lajem min-hakvasim umin-ha'izim tikaju.

 

12:6     Y la guardaréis hasta el día catorce de este mes; entonces la degollará toda la congregación de Israel, a la caída de la tarde. (3)

Vehayah lajem lemishmeret ad arba'ah asar yom lajodesh hazeh veshajatu oto kol kehal adat-Yisra'el beyn ha'arba'im.

 

12:7     Y tomarán de la sangre y la pondrán en las dos jambas y en el dintel de las casas en que la han de comer.

Velakeju min-hadam venatenu al-shtey hamezuzot ve'al-hamashkof al habatim asher-yojlu oto bahem.

 

12:8     Y comerán la carne en aquella misma noche, asada al fuego, con panes ázimos y con hierbas amargas la comerán. (4)

Ve'ajlu et-habasar balaylah hazeh tsli-esh umatsot al-merorim yojeluhu.

 

12:9     No comeréis de ella medio asada, ni cocida en agua, sino bien asada al fuego, tanto su cabeza como sus patas y sus entrañas. (5)

Al-tojlu mimenu na uvashel mevushal bamayim ki im-tsli-esh rosho al-kra'av ve'al-kirbo.

 

12:10 Y no dejaréis que sobre nada de ella hasta la mañana; y lo que sobrare de ella hasta la mañana, en el fuego lo quemaréis.

Velo-totiru mimenu ad-boker vehanotar mimenu ad-boker ba'esh tisrofu.

 

12:11   De esta manera pues la comeréis: Ceñidos vuestros lomos y con el calzado en vuestros pies y el báculo en vuestra mano; y la comeréis apresuradamente; es el sacrificio pascual al Eterno.

Vejajah tojlu oto motneyjem jagurim na'aleyjem beragleyjem umakeljem beyedjem va'ajaltem oto bejipazon pesaj hu l'Adonay.

 

12:12     Y pasaré por la tierra de Egipto esta noche y heriré a todo primogénito en la tierra de Egipto, así de hombre como de bestia; sobre todos los dioses de Egipto ejecutaré juicios Yo, el Eterno.

Ve'avarti ve'erets-Mitsrayim balaylah hazeh vehikeyti jol-bejor be'erets Mitsrayim me'adam ve'ad-behemah uvejol-elohey Mitsrayim e'eseh shfatim ani Adonay.

 

12:13   Y la sangre os servirá de señal en las casas en donde estuviereis; y a ver Yo la sangre os pasaré por alto, de modo que no habrá entre vosotros plaga destructora cuando Yo hiera la tierra de Egipto.

Vehayah hadam lajem le'ot al habatim asher atem sham vera'iti et-hadam ufasajti alejem velo-yihyeh vajem negef lemashjit behakoti be'erets Mitsrayim.

 

12:14   Y tendréis este día por memorial y lo celebraréis como fiesta al Eterno en todas vuestras generaciones; por ley perpetua lo celebraréis.

Vehayah hayom hazeh lajem lezikaron vejagotem oto jag l'Adonay ledoroteyjem jukat olam tejaguhu.

 

12:15   Siete días comeréis panes ázimos, pero desde el día primero apartaréis de vuestras casas la levadura; pues cualquiera que comiere pan fermentado desde el día primero hasta el día séptimo, esa alma será segregada de Israel.

Shiv'at yamim matsot tojelu aj bayom harishon tashbitu se'or mibateyjem ki kol-ojel jamets venijretah hanefesh hahi miYisra'el miyom harishon ad-yom hashvi'i.

 

12:16   Y en el día primero habrá para vosotros santa convocación, y en el día séptimo (6) habrá para vosotros santa convocación; ninguna clase de obra se ha de hacer en ellos, excepto lo que cada persona deberá comer, esto sólo será hecho.

Uvayom harishon mikra-kodesh uvayom hashvi'i mikra-kodesh yihyeh lajem kol-melajah lo-ye'aseh vahem aj asher ye'ajel lejol-nefesh hu levado ye'aseh lajem.

 

12:17   Y guardaréis la fiesta de los ázimos, porque en este mismo día saqué Yo vuestras huestes de la tierra de Egipto; y observaréis este día en todas vuestras generaciones, por estatuto perpetuo.

Ushmartem et-hamatsot ki be'etsem hayom hazeh hotseti et-tsiv'oteyjem me'erets Mitsrayim ushmartem et-hayom hazeh ledoroteyjem jukat olam.

 

12:18   En el mes primero, desde el decimocuarto día del mes por la tarde, hasta el día vigésimo primero del mes por la tarde, comeréis panes ázimos.

Barishon be'arba'ah asar yom lajodesh ba'erev tojelu matsot ad yom ha'ejad ve'esrim lajodesh ba'arev.

 

12:19   Durante siete días no ha de hallarse levadura en vuestras casas; pues quien comiere cosa leudada, su alma será segregada de la congregación de Israel, ya sea extranjero o nacido en el país.

Shiv'at yamim se'or lo yimatse bevateyjem ki kol-ojel majmetset venijretah nahefesh hahi me'adat Yisra'el bager uve'ezraj ha'arets.

 

12:20   Ninguna cosa leudada comereis; en todas vuestras habitaciones comeréis panes ázimos.

Kol-majmetset lo tojelu bejol moshvoteyjem tojelu matsot.

 

12:21   Y llamó Moisés a todos los ancianos de Israel y les dijo: Sacad del rebaño y tomad para vosotros corderos según vuestras familias, y sacrificad la ofrenda pascual.

Vayikra Moshe lejol-zikney Yisra'el vayomer alehem mishju ukju lajem tson lemishpejoteyjem veshajatu haPasaj.

 

12:22   Y tomaréis un manojo de hisopo y lo mojaréis en la sangre recogida en el recipiente, y pondréis en el dintel y en las dos jambas (de la puerta) de esta sangre que esta en el recipiente, y ninguno de vosotros saldrá de la puerta de su casa hasta la mañana.

Ulekajtem agudat ezov utvaltem badam asher-basaf vehigatem el-hamashkof ve'el-shtey hamezuzot min-hadam asher basaf ve'atem lo tets'u ish mipetaj-beyto ad-boker.

 

12:23   Y el Eterno pasará para herir a los egipcios, y verá la sangre en el dintel y en las dos jambas, y el Eterno pasará por alto la puerta y no permitirá que el destructor entre en vuestras casas para herir.

Ve'avar Adonay lingof et-Mitsrayim vera'ah et-hadam al-hamashkof ve'al shtey hamezuzot ufasaj Adonay al-hapetaj velo yiten hamashjit lavo el-bateyjem lingof.

 

12:24   Y guardaréis esto como estatuto para ti y para tus hijos para siempre.

Ushmartem et-hadavar hazeh lejok-leja ulevaneyja ad-olam.

 

12:25   Y sucederá que cuando hubiéreis llegado a la tierra que os dará el Eterno como El ha prometido, observaréis este culto.

Vehayah ki-tavo'u el-ha'arets asher yiten Adonay lajem ka'asher diber ushmartem et-ha'avodah hazot.

 

12:26   Y sucederá que cuando os preguntaren vuestros hijos: ¿Qué es para vosotros este servicio?

Vehayah ki-yomru aleyjem beneyjem mah ha'avodah hazot lajem.

 

12:27   Diréis: Sacrificio de la Pascua es para el Eterno, el cual pasó por alto las casas de los hijos de Israel en Egipto cuando iba hiriendo a los egipcios, y libró nuestras casas. Entonces el pueblo inclinó la cabeza y se prosternó.

Va'amartem zevaj-pesaj hu l'Adonay asher pasaj al-batey veney-Yisra'el beMitsrayim benogpo et-Mitsrayim ve'et-bateynu hitsil vayikod ha'am vayishtajavu.

 

12:28   Y fueron e hicieron los hijos de Israel según lo había mandado el Eterno a Moisés y a Aaron; así lo hicieron.

Vayelju vaya'asu beney Yisra'el ka'asher tsivah Adonay et-Moshe ve'Aharon ken asu.

 

12:29   Y aconteció que a la media noche el Eterno hirió a todo primogénito de la tierra de Egipto, desde el primogénito del Faraón, que habría de sentarse sobre su trono, hasta el primogénito del cautivo que estaba en el calabozo, y todo primogénito de bestia.

            Vayehi bajatsi halaylah va'Adonay hikah jol-bejor be'erets Mitsrayim mibejor Par'oh hayoshev al-kis'o ad bejor hashvi asher beveyt habor vejol bejor behemah.

 

12:30   Y se levantó el Faraón de noche, él y todos sus siervos, y todos los egipcios; y hubo gran clamor en Egipto, porque no había casa donde no hubiese un muerto.

Vayakom Par'oh laylah hu vejol-avadav vejol-Mitsrayim vatehi tse'akah

gedolah beMitsrayim ki-eyn bayit asher eyn-sham met.

 

12:31   Y llamó a Moisés y a Aarón de noche y dijo: ¡Levantaos, salid de en medio de mi pueblo, así vosotros como los hijos de Israel, y andad, servid al Eterno como habéis dicho!

Vayikra le-Moshe ule-Aharon laylah vayomer kumu tse'u mitoj ami gam

atem gam-beney Yisra'el uleju ivdu et-Adonay kedaberjem.

 

12:32   ¡Tomad también vuestro ganado menor y mayor, como dijisteis, y andad y bendecidme también a mí!

Gam-tsonjem gam-bekarjem keju ka'asher dibartem valeju uverajtem gam-oti.

 

12:33   Y los egipcios apremiaban al pueblo, dándose prisa para enviarlos del país, pues decían: ¡todos nosotros vamos a morir!

Vatejezak Mitsrayim al-ha'am lemaher leshaljam min-ha'arets ki amru kulanu metim.

 

12:34   Y llevó el pueblo su masa antes de que fermentase, y el resto de sus alimentos envuelto en su ropa, sobre sus hombros.

Vayisa ha'am et-betseko terem yejmats mish'arotam tsrurot besimlotam al-shijmam.

 

12:35   Y los hijos de Israel hicieron según la palabra de Moisés, pues pidieron a los egipcios objetos de plata y objetos de oro, y vestidos.

Uveney Yisra'el asu kidevar Moshe vayish'alu miMitsrayim kley-jesef ujley zahav usmalot.

 

12:36     Y el Eterno dio al pueblo gracia a los ojos de los egipcios, de manera que les prestaron lo que pedían, y despojaron a los egipcios.

V'Adonay natan et-jen ha'am be'eyney Mitsrayim vayash'ilum vayenatslu et-Mitsrayim.

 

12:37   Y los hijos de Israel partieron de Ramesés a Sucot; como seiscientos mil hombres de a pie, sin contar las mujeres y los niños.

Vayis'u veney Yisra'el meRamses Sukotah keshesh-me'ot elef ragli hagevarim levad mitaj.

 

12:38   Y también una gran multitud mixta subió con ellos, juntamente con ganado menor y mayor, muchísimo ganado.

Vegam-erev rav alah itam vetson uvakar mikneh kaved me'od.

 

12:39   Y de la masa que habían sacado de Egipto cocieron tortas ázimas, porque no estaba fermentada, porque al ser expulsados de Egipto no habían podido demorarse ni habían hecho para sí provisión alguna (para el camino).

Vayofu et-habatsek asher hotsi'u miMitsrayim ugot matsot ki lo jamets ki-gorshu miMitsrayim velo yajlu lehitmahameha vegam-tsedah lo-asu lahem.

 

12:40     Y la permanencia de los hijos de Israel en Egipto fue de cuatrocientos treinta años. (7)

Umoshav beney Yisra'el asher yashevu beMitsrayim shloshim shanah ve'arba me'ot shanah.

 

12:41   Y aconteció que al fin de los cuatrocientos treinta años, aun en aquel mismo día, aconteció que salieron de la tierra de Egipto- todas las huestes del Eterno.

Vayehi mikets shloshim shanah ve'arba me'ot shanah vayehi be'etsem hayom hazeh yatse'u kol-tsiv'ot Adonay me'erets Mitsrayim.

 

12:42   Noche de vigilia para el Eterno fue ésta, por haberlos sacado El de la tierra de Egipto; ésta es aquella noche (consagrada) al servicio del Eterno, de vigilia para todos los hijos de Israel en todas sus generaciones.

Leyl shimurim hu l'Adonay lehotsi'am me'erets Mitsrayim hu-halaylah hazeh l'Adonay shimurim lejol-beney Yisra'el ledorotam.

 

12:43   Y dijo el Eterno a Moisés y a Aarón: Este es el estatuto de la ofrenda de la Pascua: Ningún extranjero comerá de ella.

Vayomer Adonay el-Moshe ve'Aharon zot jukat haPasaj kol-ben-nejar lo-yojal bo.

 

12:44   Y todo esclavo comprado por un hombre, podrá comer de ella cuando haya sido circuncidado.

Vejol-eved ish miknat-kasef umaltah oto az yojal bo.

 

12:45   El forastero y el extranjero asalariado (aun circuncidados) no comerán de ella.

Toshav vesajir lo-yojal bo.

 

12:46   En la misma casa se ha de comer; no sacarás de la carne fuera de la casa, ni le quebrareis hueso.

Bevayit ejad ye'ajel lo-totsi min-habayit min-habasar jutsah ve'etsem lo-tishberu-vo.

 

12:47    Toda la congregación de Israel hará esta cosa (el sacrificio de Pascua).

Kol-adat Yisra'el ya'asu oto.

 

12:48   Y cuando habitare contigo algún prosélito que quisiere celebrar la Pascua al Eterno, sea circuncidado todo varón de entre los suyos, y entonces se llegará para celebrarla y será como uno nacido en el país, y ningún incircunciso comerá de (el sacrificio)

Veji-yagur itja ger ve'asah Fesaj l'Adonay himol lo jol-zajar ve'az yikrav la'asoto vehayah ke'ezraj ha'arets vejol-arel lo-yojal bo.

 

12:49   Una misma ley habrá para el nacido en el país y para el prosélito que peregrina en medio de vosotros.

Torah ajat yihyeh la'ezraj velager hagar betojejem.

 

12:50   Y lo hicieron todos los hijos de Israel como había ordenado el Eterno a Moisés y a Aarón; así lo hicieron.

Vaya'asu kol-beney Yisra'el ka'asher tsivah Adonay et-Moshe ve'et-Aharon ken asu.

 

12:51   Y aconteció que en aquel mismo día sacó el Eterno a los hijos de Israel de la tierra de Egipto, por sus huestes.

Vayehi be'etsem hayom hazeh hotsi Adonay et-beney Yisra'el me'erets Mitsrayim al-tsiv'otam.

 

Comentario:

1

 Dios recomienda que el mes hebreo Nisan se considere como el primero de los meses del año israelita (a pesar de que, según la tradición, el mundo fue creado el primer día del mes de Tishrí), indicando con esto el comienzo de la vida judaica y su redención. El mes de Nisan es el mes de la liberación para el pueblo israelita, por cuya causa se celebra la festividad de la Pascua (Pésaj). En efecto, ¿qué pueden representar para un pueblo esclavo los días, las estaciones y las festividades? Para él el tiempo no sigue su curso, y su existencia es como una noche eterna. Fue justamente con su liberación cuando los israelitas comenzaron a contar el tiempo y las fechas.

2

 Significa familia. Todas las fiestas judías y particularmente la Pascua, son domésticas.

3

 Según Flavio Josefo, este sacrificio se ofrecía entre las 3 y las 5 de la tarde.

4

 Simbolizando la amargura de la esclavitud.

5

Simbolizando la completa unidad de todos los miembros de la familia de Israel.

6

Antes de que el calendario hebreo fuera elaborado por el último jefe (nasí) de la religión en la Tierra Santa, llamado Hilel Hashení (Hilel II), hace aproximadamente 1700 años, los jefes del culto en Jerusalem, fijaban las neomenias con el nacimiento de la luna. Hombres de confianza observaban la luna en determinados lugares de Jerusalem, y de acuerdo con su informe, el Gran Senado Judaico (Sanhedrín) fijaba los principios de los meses y las fiestas. Es por lo que en Jerusalem, donde la noticia de la luna nueva se publicaba inmediatamente, se celebraba la fiesta en el día fijado. Pero en las provincias, donde la proclamación de la neomenia por las autoridades religiosas de Jerusalem no llegaba a tiempo, se celebraba por preocupación un día más. Por ejemplo, si la fiesta de Pésaj era de siete días en Jerusalem, en las comunidades distantes de la capital duraba ocho días. Esta costumbre se sigue hasta hoy, y por eso tenemos un día festivo más que los habitantes de Israel. A este día adicional se le llama en lenguaje talmúdico Yom Tov Shení Shel Galuyot, y se conserva aún en la diáspora para fortalecer los lazos que nos unen a la religión.

7

Estos cuatrocientos años se calcularon a partir del pacto que Dios hizo con Abraham (Génesis 40, 18), incluyendo todas las peregrinaciones de los patriarcas en los diversos países y la permanencia en Egipto, la cual duró en realidad doscientos diez años. Calculando los años de Kehat, que fue uno de los que descendieron con Jacob a Egipto (Génesis 46, 11), y los años de Amram, su hijo, y los ochenta años que Moisés, su nieto. pasó en Egipto, no suman 400 años. Por esto los comentaristas se sintieron obligados a decir que desde el pacto de Dios con Abraham hasta la salida de Egipto, pasaron 430 años; y desde el nacimiento de Isaac hasta la salida de Egipto, 400 años. A través de estos cálculos llegamos a la conclusión de que la permanencia de los israelitas en Egipto no fue de más de 210 años.

 

 

Editado por: Perla Tati Janah BaYona

 

 

Copyrigh©  Editado por Miembros de la Organización Shalom Haverim bajo la dirección del Periodista Eliyahu BaYona, en Monsey, New York
    Advertencia: Este programa de computación está protegido por la ley de derechos de autor y por tratados internacionales. La reproducción o distribución de este programa o de cualquiera de sus partes sin la autorización de la Shalom Haverim Org. puede acarrear graves cargos civiles y criminales y será sometido a juicio con el máximo de la penalidad que prescribe la ley.

 

 

  google  
   

 
 


 
tehilim-salmos   jumash 
     
sidur   shalomhaverim
  tzahal

   
     
     
     


         

 

Correos: eliyahubayonah@gmail.com

Copy Rights © Shalom Haverim Org - Monsey 10952, New York

 

CONTACTENOS:   http://www.shalomhaverim.org/index.164.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.165.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.160.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.158.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.166.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.159.jpg google http://www.shalomhaverim.org/index.161.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.162.jpg press tumb  red    mail  Licencia de Creative Commons