Zacarías 14:1
|
|
BENDICION PARA ANTES DE
LEER LA HAFTARA
|
|
Baruj atáh Adonay
Eloheynu melej ha'olam
asher bajar binevi'im
tovim veratsaj
vedivreyjem hane'emarim
be'emet.
|
Bendito seas Tú, Eterno
Dios nuestro y Rey del
Universo, que escogiste
buenos profetas y te
complaciste en sus
palabras, que fueron
enunciadas con verdad.
|
|
Baruj atáh Adonay
jaboker batoráh uveMoshé
avdó uveYisra'el amó
uvinvi'ey ja'emet
vatsédek.
|
Bendito seas Tú, Eterno,
que escogiste la Torah,
a Moisés Tu siervo, a Tu
pueblo Israel y a
profetas de la verdad y
y de la rectitud.
|
|
|
|
14:1
|
Hinéh yom-ba l'Adonay
vejulak shlalej
bekirbej.
|
He aquí que un día
viene, para Dios, y será
repartido tu botín en
medio de ti.
|
14:2
|
Ve'asafti et-kol-hagoyim
el-Yerushalayim
lamiljamah venilkedah
ha'ir venashasu habatim
vehanashim tishajavnah
veyatsa jatsi ha'ir
bagolah veyeter ha'am lo
yikaret min-ha'ir.
|
Pues voy a reunir a
todas las naciones en
Jerusalem para la
guerra; y será
conquistada la ciudad, y
serán saqueadas las
casas, y las mujeres
serán violadas, y saldrá
la mitad de la ciudad en
exilio, mientras que el
resto del pueblo no será
desalojado de la urbe.
|
14:3
|
Veyatsa Adonay veniljam
bagoyim hahem keyom
hilajamo beyom kerav.
|
Pero saldrá Dios, y
luchará contra las
naciones aquellas, como
el día en que El luchó,
¿en el día de la
batalla!
|
|
Ve'amdu raglav
bayom-hahu al-Har
haZeytim asher al-peney
Yerushalayim mikedem
venivka Har haZeytim
mejetsyo mizrajah
vayamah gey gedolah
me'od umash jatsi hahar
tsafonah vejetsyo
negbah.
|
Se manifestará Su Poder
en aquel día, sobre el
Monte de los Olivos,
-que está frente a
Jerusalem, al oriente- y
se hendirá el Monte de
los Olivos por su mitad
hacia el oriente y hacia
el occidente; se hará un
valle muy grande y se
desplazará la mitad del
Monte hacia el norte, y
su otra mitad hacia el
sur.
|
|
Venastem gey-haray
ki-yagia gey-harim
el-Atsal venastem
ka'asher nastem mipney
hara'ash bimey Uziyah
melej Yehudah uva Adonay
Elohay kol-kedoshim
imaj.
|
Y huirán a través del
valle -entre las
montañas- pues llegará
el valle entre las
montañas hasta Atzal
-Yasol-. Y huirán como
huyeron por causa del
terremoto en los días de
Ozías, rey de Judá. Y
vendrá Dios, mi Elokim,
y todos los santos
Emisarios, contigo.
|
14:6
|
Vehayah bayom hahu
lo-yihyeh or yekarot
vekipa'on.
|
Y ocurrirá que en aquel
día no habrá luz, ni
resplandores ni gélida
tiniebla.
|
|
Vehayah yom-ejad hu
yivada l'Adonay lo-yom
velo-laylah vehayah
le'et-erev yihyeh-or.
|
Y será conocido como el
día de Dios. No será ni
día ni noche; y ocurrirá
que a la hora del
atardecer habrá luz.
|
14:8
|
Vehayah bayom hahu
yets'u mayim jayim
miYerushalayim jetsyam
el-hayam hakadmoni
vejetsyam el-hayam
ha'ajaron bakayits
uvajoref yihyeh.
|
Y ocurrirá que en aquel
día saldrá un manantial
de agua desde Jerusalem;
la mitad de ellas hacia
el mar oriental, y su
otra mitad hacia el mar
occidental; en el verano
y en el invierno, así
será.
|
14:9
|
Vehayah Adonay lemelej
al-kol-ha'arets bayom
hahu yihyeh Adonay ejad
ushmo ejad.
|
Y será Dios, Rey sobre
toda la tierra; en aquel
día será Dios Uno y Su
Nombre Unico.
|
14:10
|
Yisov kol-ha'arets
ka'aravah miGeva
le-Rimon negev
Yersuhalayim vera'amah
veyashvah tajteyha
lemisha'ar Binyamin
ad-mekom sha'ar harishon
ad-sha'ar hapinim
umigdal Janan'el ad
yikvey hamelej.
|
Toda
la tierra se
transformará cual
llanura desde Gueba
hasta Rimmón, al sur de
Jerusalem; y ella se
elevará más y será
habitada en su sitio
original, desde el
pórtico de Benjamín
hasta el sitio de la
Primera Puerta, -en la
Puerta del Angulo- y
desde la torre de
Jananel hasta los
bodegas del rey.
|
|
Veyashvu vah vejerem lo
yihyeh-od veyashevah
Yerushalayim lavetaj.
|
Y se asentarán en ella,
y no habrá más
destrucción, y vivirán
en Jerusalem en
seguridad.
|
|
Vezot tihyeh hamagefah
asher yigof Adonay
et-kol-ha'amim asher
tsave'u al-Yerushalayim
hamek besaro vehu omed
al-raglav ve'eynav
timaknah vejoreyhen
uleshono timak befihem.
|
Y ésta será la plaga con
la cual dañará Dios a
todos los pueblos que se
habían concentrado
contra Jerusalem: se les
derretirá su carne
mientras aún estén
erguidos sobre sus pies;
sus ojos se
desintegrarán en sus
cuencas, y su lengua se
desintegrará en su boca.
|
14:13
|
Vehayah bayom hahu
tiheyeh mehumat-Adonay
rabah bahem vehejeziku
ish yad re'ehu ve'altah
yado al-yad re'ehu.
|
Y ocurrirá que en aquel
día habrá una grán
confusión -ante Dios-
grande, en ellos; y al
asir ellos la mano de un
hombre en la de su
campanero, se cortará su
mano sobre la mano de su
campanero.
|
14:14
|
Vegam-Yehudah tilajem
biYerushalayim ve'usaf
jeyl kol-hagoyim saviv
zahav vajesef uvegadim
larov me'od.
|
Y también Judá lujará en
Jerusalem: y será
recogida la riqueza de
todas las naciones, en
derredor, oro y plata y
ropajes, en abundancia,
mujo.
|
14:15
|
Vejen tiheyeh magefat
hasus hapered hagamal
vehajamor
vejol-habehemah asher
yiheyeh bamajanot
hahemah kamagefah hazot.
|
Y así habrá de ser la
plaga del caballo, del
mulo, del camello y del
asno, y de todos los
animales que hubiere en
los campamentos
aquellos: como la plaga
esta
|
|
Vehayah kol-hanotar
mikol-hagoyim haba'im
al-Yerushalayim ve'alu
midey shanah veshanah
lehishtajavot lemelej
Adonay Tsva'ot velajog
et-Jag haSukot.
|
Y ocurrirá que todo el
que quedare de entre
todas las naciones que
habían venido contra
Jerusalem: ascenderán
ano tras ano para
prosternarse ante el
Rey, Dios Sebaot, y para
celebrar la Festividad
de las Cabañas.
|
|
Vehayah asher lo-ya'aleh
me'et mishpejot ha'arets
el-Yerushalayim
lehishtajavot lemelej
Adonay Tseva'ot velo
aleyhem yihyeh hagashem.
|
Y ocurrirá que la que no
ascendiere, de entre las
familias de la tierra, a
Jerusalem. -para
prostrarse ante el Rey
Dios Sebaot-: que no
sobre ellos caerá la
lluvia.
|
|
Ve'im-mishpajat
Mitsrayim lo-ta'aleh
velo va'ah velo aleyhem
tiheyeh hamagefah asher
yigof Adonay et-hagoyim
asher lo ya'alu lajog
et-Jag haSukot.
|
Pero si la familia de
Egipto no ascendiere y
no hubiere venido, ¡pues
no sobre ellos...! Sobre
ellos recaerá la plaga
con la cual había dañado
Dios a las naciones. Por
no ascender ellos para
celebrar la Festividad
de las Cabañas.
|
14:19
|
Zot tiheyeh jatat
Mitsrayim vejatat
kol-hagoyim asher lo
ya'alu lajog et-Jag
haSukot.
|
Tal será el castigo de
Egipto y el castigo de
todas las naciones que
no suban a celebrar la
fiesta de las Tiendas.
|
14:20
|
Bayom hahu yiheyh
al-metsilot hasus kodesh
l'Adonay vehayah hasirot
beveyt Adonay kamizrakim
lifney hamizbe'aj.
|
En aquel día habrá sobre
las campanillas de los
caballos: Consagrado
para Dios; y serán las
pailas en la Casa de
Dios como los
aspersorios delante del
Altar.
|
|
Vehayah kol-sir
biYerushalayim
uvi-Yehudah kodesh
l'Adonay Tsva'ot uva'u
kol-hazovjim velakeju
mehem uvishlu vahem
velo-yiheyeh Jena'ani od
beveyt-Adonay Tseva'ot
bayom hahu.
|
Y será toda paila en
Jerusalem y en Judá,
consagrada para Dios
Sebaot; y se allegarían
todos los que sacrifican
y tomarían de ellas y
cocerán en ellas; y no
habrá comerciante más,
en la Casa de Dios
Sebaot en aquel día.
|
|
|
|
|
Baruj atáh Adonay,
Eloheynu melej ha'olam,
tsur kol-ha'olamim,
tsadik bekol-jadorot,
ha'El jane'emán, ha'omer
ve'osej, jamedaber
umekayem, shekol-devarav
emet vatsédek.
|
Bendito seas Tú, Eterno,
Dios nuestro y Rey del
Universo, fuerte de
todos los mundos, justo
en todas las
generaciones; Dios fiel,
que dice y obra, que
promete y cumple, cuyas
palabras son verdad y
justicia.
|
|
Ne'eman, atáh ju Adonay
Eloheynu, vene'emanim
devareyja, vedavar ejad
midvareyja ajor
lo-yashuv reykam, ki El
mélej ne'emán verajamán
atáh.
|
Fiel eres Tú, Eterno,
Dios nuestro, y tus
promesas son merecedoras
de fe; ninguna de Tus
palabras dejará de
cumplirse, porque Tú
eres Dios y Rey fiel (y
piadoso).
|
|
Baruj atáh Adonay, ha'El
jane'emán bekol-devarav.
|
Bendito seas Tú, Eterno,
Dios fiel en todas tus
palabras.
|
|
Rajem al-Tsiyón, ki ji
beyt jayeynu, vel'aluvat
néfesh toshia bimjeraj
veyameynu.
|
Ten piedad de Sión, pues
es el hogar de nuestra
vida, y salva a esa
ciudad afligida de
espíritu, pronto y en
nuestros días.
|
|
Baruj atáh Adonay,
mesame'aj Tsiyón
bevaneyj.
|
Bendito seas Tú, Eterno,
que alegras a Sión en
sus hijos.
|
|
Samejenu, Adonay
Eloheynu, be'Eliyahu
janaví avdeja, uvmaljut
beyt David meshijeja.
Bimjeraj yavó veyagel
libenu,
|
Alégranos, oh Eterno,
Dios nuestro, con la
llegada de Elías, tu
profeta y servidor, y
con el reinado de David
tu ungido.
Llegue pronto su
advenimiento y haga
regocijar nuestros
corazones.
|
|
al kis'ó lo yeshev zar,
veló yinjalú od ajerim
et kevodó, ki veshem
kodshejá nishbatá lo,
sheló yicbej neró
le'olam va'ed.
|
No permitas que extraños
se sienten en su trono,
ni que otros hereden de
su gloria, pues por tu
santo nombre le juraste
que su luz jamás se
extinguirá.
|
|
Baruj atáh Adonay, magén
David.
|
Bendito seas Tú, Eterno,
Escudo de David.
|
"Pues he aquí que te
traeré a mi siervo, el
floreciente" (3:8) Si
bien hoy da la impresión
de que el remanente de
la majestad de la Casa
Real de David se ha
esfumado, no obstante,
la raíz sigue viva,
oculta y latente.
Inmediatamente antes de
la llegada del Mashíaj,
habrá una confusión
tremenda en el mundo, y
dará la impresión de que
todo se ha dado vuelta.
El orden natural se
pondrá patas para
arriba: los ancianos se
inclinarán ante los
jóvenes. La fealdad será
llamada "belleza" a viva
voz, y lo verdaderamente
bello será catalogado de
"sin atractivo". El
barbarismo será
ensalzado como "la nueva
cultura" y la cultura
verdadera será
considerada sin ningún
valor. Crecerá
continuamente el hambre
del consumismo y la
codicia de bienes
materiales, y cada vez
tendrá menos con que
satisfacer su
voracidad.
Finalmente, Esav-el
Materialismo se volverá
tan rapaz que se
transformará en su
propio ángel de la
muerte. Literalmente se
consumirá a sí mismo y
se vomitará a sí mismo.
Sin embargo, de toda
esta decadencia,
florecerá la línea de
David, como una planta
que brota de un pedazo
de tierra seco. Habrá
tres guerras de
confusión, y luego, en
el momento designado, el
Mashíaj hará su
aparición como un
majestuoso árbol que
brota del terreno yermo,
un árbol cargado de
frutos, que se revela
ante todos.
Malbim, Or Yesharim en
la Hagadá Migdal Ader
Hajadash
COMENTARIOS
La lectura de la Haftará
para la Fiesta de Sukot
trata sobre los grandes
cataclismos que
sobrevendrán durante la
guerra de Og y Magog que
resultarán en la
Redención Final y la tan
esperada Era Mesiánica.
La Haftará para el
Primer Día y para el
Shabat de Jol Jamoed
trata sobre este tema
tan candente y tan
debatido y menos
comprendido, sujeto a
todas las
interpretaciones
posibles en aras de
encontrar una respuesta
a nuestras milenarias
angustias.
De acuerdo a nuestro
querido sabio judío,
Rabí Sjlomo Yitzjaki,
Rashi, el tema es
manejado en Sukot debido
a que las naciones
sobrevivientes a la gran
guerra, se unirán a
Israel cada año para
celebrar juntos la
Fiesta de Sukot o de las
Enramadas, como llaman
algunos en
Hispanoamerica.
Nimukei Yosef trae a
colación una tradición
tomada de la Megilá del
Rabí Hai Gaón, que la
victoria sobre Gog y
Magog ocurrirá durante
el mes de Tishrei, el
mes que celebramos
Sukot.
Rabí Hirsj hablando
sobre Números 29:13
discute la conexión
interior y escondida
entre Gog y Magog y
Sukot. Dice en su tesis:
En el nombre Gog
(alfabeto hebreo: Gimel
-Vav-Gimel) uno reconoce
la palabra Gag
(Gimel-Gimel), que
significa "Tejo",
"Enramada" en
inmediatamene uno
entiende el contraste
con Suka, la débil,
inestable construcción
cubierta con follaje.
Realmente, la historia
de la humanidad consiste
de este contraste. Así
como la gente tiene el
poder de hacerse
asimismos seguros y
confiables contra la
temporalidad terrenal
fabricando muros
fuertes, pero terminan
engañándose de que
pueden quedar a salvo y
seguros contra lo que
puede venir desde
arriba, desde los
cielos, desde Dios mismo
quien maneja todas las
circunstancias. Ellos
piensan que pueden
quedar protegidos por su
propia fuerza, toman su
suerte en sus propias
manos, coronan la
edificación de la
grandeza humana con
tejos sin un real
fundamento, haciéndose
independientes de Dios.
La guerra de Gog y Magog
es la batalla del Tejo
contra la Suka -Gag vs
Sukah-. La batalla de la
cubierta ilusoria de la
grandeza humana la cual
nunca descansa, contra
la verdad de la Suka de
una alegre y serena
confianza que viene de
colocar nuestra fe en la
protección de Hashem.
Rabi Hirsj expone que la
relación Gog - Magog se
basa en la regla
gramatical hebrea donde
el prefijo Mem -M-
expresa la idea de
proyectar algo. Por
ejemplo, Or es luz en
hebreo; MeOr es
luminaria, es un cuerpo
celestial que proyecta
luz. Asi también, Gag
-Gimel, Gimel- significa
Tejado, Cubierta, Tejo,
Enramada. En el punto de
vista del Rabí Hirsj,
esto representa la
filosofía que el hombre
puede aislarse así mismo
en contra del poder
celestial de Dios. Magog
-Mem, Gimel, Gimel- es
el intento de proyectar
esta filosofía sobre la
tierra.
Las profecías de
Zacarías se produjeron
en un momento critico de
la historia de Israel.
Diecisiete años después
de que el Rey Ciro había
dado permiso para que se
reconstruyera el Segundo
Templo; construcción que
fue suspendida debida a
las órdenes del rey
Azuero y después del
acoso y las calumnias de
las naciones gentiles
rodeaban a Jerusalén. La
moral del pueblo estaba
muy por el suelo y el
desespero era frecuente
en el desaliñado pueblo
judío.
Entonces Dios envió a
Zacarías para controlar
al pueblo bajo el
liderazgo de Zerubabel y
Yahoshua, el Sumo
Sacerdote, para que
ignoraran sus miedos y
prosiguieran con la
reconstrucción del
Templo. Dios entonces
les promete éxito y es
así como tan pronto el
Rey Darío de Persia
asume el poder las
labores son resumidas.
La lectura de la parte
de la Haftará donde
Zejaría habla sobre la
cataclísmica guerra de
Gog y Magog, se
producirá la redención
esperada y todas las
naciones reconocerán que
Hashem y solo El es el
Rey y que Israel nunca
ha dejado de ser Su
Pueblo amado.
Ese reconocimiento será
celebrado en Sukot.
|
|