parasha shemot yitro para leer y escuchar

aliyot
 
 
 








Organizacion Sin Animo de Lucro
Adscrita al Judaismo Ortodoxo Moderno
Desde Monsey, New York







parasha shemot yitro




Aliyot Shemot Yitró

Lectura Mediante Robot -  Shemot - Éxodo-  Capítulo 18:1 al 20:23 e

Isaías 6:1 - 7:6 and 9:5 - 9:6

Sefardim leen Isaías 6:1 al 6:13

=Esta Parasha es en honor de mi padre Yosef BaYona, Shelita''=

 

Por Eliyahu BaYonah Ben Yossef, Director Shalom Haverim Org.Monsey, New York

Aliyot es el plural hebreo de Aliá o Aliyá que significa "subir". Cada vez que una persona - Olé- sube a la Bimá   debe recitar la Brajá - Bendición - antes de comenzar el Baal Koréh -בעל קורא - la Lectura y al cerrar la misma. Esto se hace cada vez que el Baal Koréh lee la Porción -Parashá- correspondiente.

El Maftir es la última persona que se llama a la Bimá y es invitada a leer la porción de la Haftará -Lectura de los Profetas-

Esta es la Brajá de la Lectura de la Toráh:

 

Barejú et Adonai hamevoraj.

Baruj Adonay hamevoraj le'olam va'ed.

Baruj atáh Adonay Eloheynu melej ha'olam, asher bajar banu mikol-ha'amim, venatán lanu et-torató.


Baruj atáh Adonai, notén hatoráh.  





Vayishma Yitro kohen Midyan koten Moshe et kol-asher asah Elohim le-Moshe ule-Yisra'el amo ki-hotsi Adonay et-Yisra'el miMitsrayim.


Vayikaj Yitro joten Moshe et-Tsiporah eshet Moshe ajar shilukeyja.


Ve'et shney vaneyja asher shem ha'ejad Gershom ki amar ger hayiti be'erets nokryah.


Veshem ha'ejad Eli'ezer ki-Elohey avi be'ezri vayatsileni mekerev Par'oh.


Vayomer el-Moshe ani jotenja Yitro ba eleyja ve'ishteja ushney vaneyja imah.


Vayetse Moshe likrat kotno vayishtaju vayishak-lo vayish'alu ish-lere'eju leshalom vayavo'u ha'ohelah.


Vayesaper Moshe lejoteno et kol-asher asah Adonay le-Far'oh ul-Mitsrayim al odot Yisra'el et kol-hatla'ah asher metsa'atam baderej vayatsilem Adonay.


Vayijad Yitro al kol-hatovah asher-asah Adonay le-Yisra'el asher hitsilo miyad Mitsrayim.


Vayomer Yitro baruj Adonay asher hitsil etjem miyad Mitsrayim umiyad Par'oh asher hitsil et-ha'am mitajat yad-Mitsrayim.


Atah yadati ki-gadol Adonay mikol-ha'elohim ki vadavar asher zadu aleyjem.


Vayikaj Yitro koten Moshe olah uzvajim l'Elohim vayavo Aharon vekol zikney Yisra'el le'ekol-lejem im-koten Moshe lifney ha'Elohim.


Vayeji mimakorat vayeshev Moshe lishpot et-ha'am vaya'amod ha'am al-Moshe min-haboker ad-ha'arev.


Vayar koten Moshe et kol-asher-hu oseh la'am vayomer mah-hadavar hazeh asher atah oseh la'am madua atah yoshev levadeja vekol-ha'am nitsav aleyja min-boker ad-arev.


Vayomer Moshe lejotno ki-yavo elay ha'am lidrosh Elohim.


Ki-yihyeh lajem davar ba elay veshafateti beyn ish uveyn re'eju vehodati et-jukey ha'Elohim ve'et-torotav.


Vayomer koten Moshe elav lo-tov hadavar asher atah oseh.


Navol tibol gam-atah gam-ha'am hazeh asher imaj ki-javed mimja hadavar lo-tukal asoju levadeja.


Atah shmah bekoli iyatseja vyhi Elohim imaj heyeh atah la'am mul ha'Elohim vejeveta atah et-hadevarim el-ha'Elohim.


Vejizjartah etjem et-hakukim ve'et-hatorot vejodata lajem et-haderej yelju vah ve'et-hama'aseh asher ya'asun.


Ve'atah tejezeh mikol-ha'am anshey-jayil yir'ey Elohim anshey emet son'ey vatsa vesamta alejem sarey alafim sarey me'ot sarey jamishim vesarey asarot.


Veshaftu et-ha'am bekol-et vejayah kol-hadavar hagadol yavi'u eleyja vekol-hadavar hakaton yishpetu-hem vejakel me'aleyja venas'u itaj.


Im et-hadavar hazeh ta'aseh vetsiveja Elohim veyakolta amod vegam kol-ha'am hazeh al-mekomo yavo veshalom.


Vayishma Moshe lekol kotno vaya'as kol asher amar.


Vayivjar Moshe anshey-jayil mikol-Yisra'el vayiten otam rashim al-ha'am sarey alafim sarey me'ot sarey jamishim vesarey asarot.


Veshaftu et-ha'am bekol-et et-hadavar hakasheh yevi'un el-Moshe vekol-hadavar hakaton yishputu jem.


Vayeshalaj Moshe et-kotno vayelej lo el-artso.


Bajodesh hashlishi letset beney-Yisra'el me'erets Mitsrayim bayom hazeh ba'u midbar Sinay.


Vayis'u meRfidim vayavo'u midbar Sinay vayajanu bamidbar vayijan-sham Yisra'el neged jajar.


UMoshe alah el-ha'Elohim vayikra elav Adonay min-jajar lemor koh tomar leveyt-Ya'akov vetageyd livney Yisra'el.


Atem re'item asher asiti le-Mistrayim va'esa etjem al-kanfey nesharim va'avi etjem elay.


Ve'atah im-shamoa tishme'u bekoli ushmartem et-briti vijeyitem li sgulah mikol-ha'amim ki-li kol-ha'arets.


Ve'atem tijeyu-li mamlejet kohanim vegoy kadosh eleh hadevarim asher tedaber el-beney Yisra'el.


Vayavo Moshe vayikra lezikney ha'am vayasem lifneyjem et kol-hadevarim ha'eleh asher tsivahu Adonay.


Vaya'anu kol-ha'am yajdav vayomeru kol asher-diber Adonay na'aseh vayashev Moshe et-divrey ha'am el-Adonay.


Vayomer Adonay el-Moshe hineh anoji ba eleyja be'av he'anan ba'avur yishma ha'am bedabri imaj vegam-beja ya'aminu le'olam vayaged Moshe et-divrey ha'am el-Adonay.


Vayomer Adonay el-Moshe lej el-ha'am vekidashtam hayom umajar vejibesu simlotam.


Vejayu nekonim layom hashlishi ki bayom hashlishi yered Adonay le'eyney kol-ha'am al-jar Sinay.


Vejigbalta et-ha'am saviv lemor hishamru lajem alot bajar unegoa bekatseju kol-hanogea bajar mot yumat.


Lo-tiga bo yad ki-sakol yisakel o-yaroh yiyareh im-behemah im-ish lo yijyeh bimshoj hayovel hemah ya'alu vajar.


Vayered Moshe min-jajar el-ha'am vayekadesh et-ha'am vayejabsu simlotam.


Vayomer el-ha'am jeyu nekonim lishloshet yamim al-tigshu el-ishah.


Vayeji vayom hashlishi biheyot haboker vayeji kolot uvrakim ve'anan kaved al-jajar vekol shofar jazak me'od vayejerad kol-ha'am asher bamajaneh.

 
Vayotse Moshe et-ha'am likrat ha'Elohim min-hamajaneh vayityatsvu betajtit jajar.


Vejar Sinay ashan kulo mipeney asher yarad alav Adonay ba'esh vaya'al ashano ke'eshen hakivshan vayejerad kol-jajar me'od.


Vayeji kol hashofar jolej vejazek me'od Moshe yedaber veja'Elohim ya'anenu vekol.


Vayered Adonay al-jar Sinay el-rosh jajar vayikra Adonay le-Moshe el-rosh jajar vaya'al Moshe.


Vayomer Adonay el-Moshe red ja'ed ba'am pen-yejersu el-Adonay lir'ot venafal mimenu rav.


Vegam hakohanim hanigashim el-Adonay yitkadashu pen-yifrots bajem Adonay.


Vayomer Moshe el-Adonay lo-yukal ha'am la'alot el-jar Sinay ki-atah ha'edotah banu lemor hagbel et-jajar vekidashto.


Vayomer elav Adonay lej-red ve'alita atah ve'Aharon imaj vejakohanim veja'am al-yejersu la'alot el-Adonay pen-yifrots-bam.


Vayered Moshe el-ha'am vayomer alejem.


Vayedaber Elohim et kol-hadevarim ha'eleh lemor.


Anoji Adonay Eloheyja asher jotsetija me'erets Mitsrayim mibeyt avadim.


Lo yihyeh leja elohim akerim al-panay.


Lo ta'aseh-leja fesel vekol-temunah asher bashamayim mima'al va'asher ba'arets mitajat va'asher bamayim mitajat la'arets.


Lo-tishtajaveh lajem velo ta'ovdem ki anoji Adonay Eloheyja El kana poked avon avot al-banim al-shileshim ve'al-ribe'im leson'ay.


Ve'oseh jesed la'alafim le'ojavay uleshomrey mitsvotay.


Lo tisa et-shem-Adonay Eloheyja lashav ki lo yenakeh Adonay et asher-yisa et-shmo lashav.


Zakor et-yom haShabat lekadsho.


Sheshet yamim ta'avod ve'asita kol-melajteja.


Veyom hashvi'i Shabat l'Adonay Eloheyja lo ta'aseh kol-melakah atah uvinja-uviteja avdeja va'amateja uvejemteja vegerejaa asher bish'areyeja.


Ki sheshet-yamim asah Adonay et-hashamayim ve'et-ha'arets et-hayam ve'et-kol-asher-bam vayanaj bayom hashvi'i al-ken beraj Adonay et-yom haShabat vayekadesheju.


Kaved et-avija ve'et-imeja lema'an ya'arijun yameyja al ha'adamah asher-Adonay Eloheyja noten laj.


Lo tirtsaj. Lo tin'af. Lo tignov. Lo-ta'aneh vere'aja ed shaker.

Lo tajmod beyt re'eja. Lo tajmod eshet re'eja ve'avdo va'amato veshoro vajamoro vekol asher lere'eja.


Vekol-ha'am ro'im et-hakolot ve'et-halapidim ve'et kol hashofar ve'et-jajar ashen vayar ha'am vayanu'u vaya'amdu merakok.


Vayomru el-Moshe daber-atah imanu venishma'ah ve'al-yedaber imanu Elohim pen-namut.


Vayomer Moshe el-ha'am al-tira'u ki leva'avur nasot etjem ba ha'Elohim uva'avur tijeyeh yir'ato al-pneyjem levilti tejeta'u.


Vaya'amod ha'am merakok uMoshe nigash el-ha'arafel asher-sham ha'Elohim.


Vayomer Adonay el-Moshe koh tomar el-beney Yisra'el atem re'item ki min-hashamayim dibarti imajem.

 


Lo ta'asun iti elohey jesef ve'Elohey zahav lo ta'asu lajem.


Mizbaj adamah ta'aseh-li vezavajta alav et-oloteyja ve'et-shlameyja et-tsonja ve'et-bekareja bekol-hamakom asher azkir et-shmi avo eleyja uverajtija.

Ve'im-mizbaj avanim ta'aseh-li lo-tivneh ethen gazit ki karbeja henafta aleyja vatejaleleja.

Velo-ta'aleh vema'alot al-mizbeji asher lo-tigaleh ervatejaa alav.

 

 


Baruj atáh Adonai, Eloheinu melej ha'olam, asher natan lanu torat emet, vejayey olam nata betojenu.


Baruj atáh Adonai, notén hatorah. AMEN

 

LECTURA DE LA HAFTARÁ  - 

Isaías 6:1 - 7:6 and 9:5 - 9:6 

 


Baruj atáh Adonay Eloheynu mélej ha'olam asher bajar binevi'im tovim veratsaj vedivreyjem hane'emarim be'emet.

Baruj atáh Adonay jabóker batoráh uveMoshé avdó uveYisra'el amó uvinvi'ey ja'emet vatsédek.

 


Bishnat-mot hamelej Uziyahu va'er'eh et-Adonay yoshev al-kise ram venisa veshulav mele'im et-hahejal.

 
Srafim omdim mima'al lo shesh kenafayim shesh kenafayim le'ejad bishtayim yejaseh fanav uvishtayim yejaseh raglav uvishtayim ye'ofef.


Vekara zeh el-zeh ve'amar kadosh kadosh kadosh Adonay Tseva'ot melo jol-ha'arets kevodo.


Vayanu'u amot hasipim mikol hakore vehabayit yimale ashan.


Va'omar oy-li ji-nidmeyti ki ish tme-sfatayim anoji uvetoj am-teme sfatayim anoji yoshev ki et-hamelej Adonay Tseva'ot ra'u eynay.


Vaya'of elay ejad min-hasrafim uveyado ritspah bemelkajayim lakaj me'al hamizbe'aj.


Vayaga al-pi vayomer hineh naga zeh al-sfateyja vesar avoneja vejatatja tejupar.


Va'eshma et-kol Adonay omer et-mi eshlaj umi yelej-lanu va'omar hineni shlajeni.


Vayomer lej ve'amarta la'am hazeh shim'u shamoa ve'al-tavinu ure'u ra'o ve'al-teda'u.


Hashmen lev-ha'am hazeh ve'oznav hajbed ve'eynav hasha pen-yir'eh ve'eynav uve'oznav yishma ulevavo yavin vashav verafa lo.


Va'omar ad-matay Adonay vayomer ad asher im-sha'u arim me'eyn yoshev uvatim me'eyn adam veha'adamah tisha'eh shmamah.


Verijak Adonay et-ha'adam verabah ha'azuvah bekerev ha'arets.


Ve'od bah asiriyah veshavah vehayetah leva'er ka'elah veja'alon asher beshalejet matsevet bam zera kodesh matsavtah.

 
Vayehi bimey Ajaz ben-Yotam ben-Uziyahu melej Yehudah alah Retsin melej-Aram uFekaj ben-Remalyahu melej-Yisra'el Yerushalayim lamiljamah aleyha velo yajol lehilajem aleyha.


Vayugad leveyt David lemor najah Aram al-Efrayim vayana levavo ulevav amo kenoa atsey-ya'ar mipney-ruaj.


Vayomer Adonay el-Yeshayahu tse-na likrat Ajaz atah uShe'ar Yashuv beneja el-ketseh te'alat habrejah ha'elyonah el-mesilat sdeh joves.


Ve'amarta elav hishamer vehashket al-tira ulevavja al-yeraj mishney zanevot ha'udim ha'ashenim ha'eleh bajori-af Retsin va'Aram uven-Remalyahu.


Ya'an ki-ya'ats aleyja Aram ra'ah Efrayim uven-Remalyahu lemor.


Na'aleh viYehudah unekitsenah venavki'enah eleynu venamlij melej betojah et ben-Tov'al.


Ki-yeled yulad-lanu ben nitan-lanu vatehi hamisrah al-shijmo vayikra shemo Pele Yo'ets El Gibor Avi-Ad Sar-Shalom.


Lemarbeh hamisrah uleshalom eyn-kets al-kise David ve'al-mamlajto lehajin otah ulesa'adah bemishpat uvitsdakah me'atah ve'ad-olam kin'at Adonay Tseva'ot ta'aseh-zot.

 





Baruj atáh Adonay, Eloheynu melej ha'olam, tsur kol-ha'olamim, tsádik bekol -jadorot, ha'El jane'emán, ha'omer ve'osej, jamedaber umekayem, shekol-devarav emet vatsédek.

Ne'eman, atah ju Adonay Eloheynu, vene'emanim devareyja, vedavar ejad midvareyja ajor lo-yashuv reykam, ki El mélej ne'emán verajamán atáh.

Baruj atáh Adonay, ha'El jane'emán bekol-devarav.   -Amén

Rajem al -Tsiyón, ki ji beyt jayeynu, vel'aluvat néfesh toshia bimjeraj veyameynu.

Baruj atáh Adonay, mesame'aj Tsiyón bevaneyj.

Samejenu, Adonay Eloheynu, be'Eliyahu janaví avdeja, uvmaljut beyt David meshijeja. Bimjeraj yavó veyagel libenu,

al kis'o lo yeshev zar, velo yinjalu od ajerim et kevodó, ki veshem kodshejá nishbatá lo, sheló yicbej neró le'olam va'ed.

Baruj atáh Adonay, magén David.

 

EN ESPAÑOL

Éxodo Capítulo 18:1 al 20:23

 

 

¡Bendecid al Eterno, el Bendito!

Bendito es el Eterno, el Bendito para siempre.

Bendito seas Tu, oh Eterno nuestro Dios, Rey del universo que nos elegiste entre todos los pueblos y nos diste Tu Toráh, Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh.
 

Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh. AMEN  
 

 


Y Yitró, sacerdote de Midián, suegro de Moisés, oyó todo lo que había hecho Dios por Moisés y por Israel su pueblo, y cómo el Eterno había sacado a Israel de Egipto.

Y tomó Yitró, suegro de Moisés, a Seforá, mujer de Moisés, después de haber sido enviada (a su padre),

y a sus dos hijos, de los cuales el uno se llamaba Guereshom, pues había dicho: "peregrino he sido en tierra extraña",

y el otro se llamaba Eliézer, porque dijo: "el Dios de mi padre me ayudó y me libró de la espada de Faraón".

Y envió a decir a Moisés: Yo, tu suegro Yitró, vengo a ti con tu mujer, y sus dos hijos con ella.

Y salió Moisés al encuentro de su suegro, y se postró ante él y le besó. Y se preguntaron el al otro por su paz, y entraron en la tienda.

Y contó Moisés a su suegro todo lo que el Eterno había hecho al Faraón y a los egipcios con relación a Israel; y todas las contrariedades que habían pasado en el camino, y cómo los había librado el Eterno.

Y se regocijó Yitró por todo el bien que el Eterno había hecho a Israel, a quien libró de manos de los egipcios. uno

Y dijo Yitró: ¡Bendito sea el Eterno que os ha librado de mano de los egipcios y de mano del Faraón, libertando al pueblo de la opresión de los egipcios!

Ahora acabo de conocer que el Eterno es más grande que todos los dioses, pues aquello con que se ensoberbecieron recayó sobre ellos mismos.

Y tomó Yitró, suegro de Moisés, holocausto y sacrificios para Dios; y Aarón y todos los ancianos de Israel vinieron a comer pan con el suegro de Moisés delante de Dios.


Y aconteció al día siguiente, que Moisés se sentó para juzgar al pueblo, y el pueblo permaneció alrededor de Moisés desde la mañana hasta la tarde.

Y vio el suegro de Moisés todo lo que él hacía para con el pueblo, y dijo: ¿Qué es esto que haces tú con el pueblo? ¿Por qué te sientas tú solo y todo el pueblo está delante de ti en pie desde la mañana hasta la tarde?

Y dijo Moisés a su suegro: Porque el pueblo viene a mí para consultar a Dios.

Cuando tienen algún asunto vienen a mí, y yo juzgo entre el uno y el otro y les doy a conocer los estatutos de Dios y sus leyes.

Y le dijo el suegro de Moisés: No está bien lo que haces;

sin duda alguna desfallecerás, así tú como este pueblo que contigo está, porque esto es demasiado pesado para ti; no podrás hacerlo tu solo.

Ahora pues, oye mi voz y te aconsejaré, y estará Dios contigo. Se tu el representante del pueblo frente a Dios, para que traigas las causas a Dios.

Tú les enseñarás pues los estatutos y las leyes, y les darás a conocer el camino en que deban andar y la obra que deban hacer.

Y tú verás (buscarás) entre todo el pueblo varones de virtud, temerosos de Dios, hombres verídicos y que aborrezcan el lucro, y los pondrás sobre ellos como jefes de mil, jefes de ciento, jefes de cincuenta y jefes de diez.

Y ellos juzgarán al pueblo en todo tiempo; y será que todo asunto grande lo traerán a ti, mas todo asunto pequeño lo juzgarán ellos mismos. Así se aliviará el peso de sobre ti, y ellos llevarán la carga contigo.

Si hicieres esta cosa y Dios así te la ordenare, entonces podrás soportar, y también todo este pueblo irá a su lugar en paz.


Y escuchó Moisés la voz de su suegro e hizo todo lo que le había dicho;

y escogió Moisés hombres capaces de entre todo Israel, y los puso por cabezas del pueblo, por jefes de mil, jefes de ciento, jefes de cincuenta y jefes de diez;

y éstos juzgaban al pueblo en todo tiempo; el asunto difícil lo llevaban a Moisés, mas todo asunto pequeño lo juzgaban ellos mismos.

Y despidió Moisés a su suegro, el cual se fue a su tierra.


En 
el tercer mes de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en ese mismo día llegaron al desierto de Sinay.

Y partieron de Refidim y llegaron al desierto de Sinay, y acamparon en el desierto; y acampó allí Israel frente al monte.

Y Moisés subió a Dios, y le llamó el Eterno desde el monte, diciendo: Así dirás a la casa de Jacob y anunciarás a los hijos de Israel:

"Vosotros habéis visto lo que hice a los egipcios, y cómo os he llevado como en alas de águilas y os he traído a Mí.

Ahora pues, si escuchareis atentamente mi voz y guardareis mi pacto, seréis para. Mí un tesoro especial sobre todos los pueblos, puesto que mía es toda la tierra;

y vosotros seréis para Mí un reino de sacerdotes y una nación santa. Estas son las palabras que dirás a los hijos de Israel".


Y vino Moisés y llamó a los ancianos del pueblo, y expuso delante de ellos todas estas palabras que el Eterno le había ordenado.

Y respondió todo el pueblo a una, diciendo: ¡Todo lo que el Eterno ha dicho, haremos! Y Moisés refirió al Eterno las palabras del pueblo.

Y dijo el Eterno a Moisés: He aquí que Yo vendré a ti en una nube espesa, a fin de que oiga el pueblo mientras Yo hablo contigo, y que también crean en ti para siempre. Y refirió Moisés al Eterno las palabras del pueblo.

Y dijo el Eterno a Moisés: Ve al pueblo y santifícalos hoy y mañana, y que laven sus vestidos

y estén preparados para el día tercero, porque el tercer día descenderá el Eterno, a vista de todo el pueblo, sobre el monte de Sinay.

Y señalarás término al pueblo alrededor, diciendo: Guardaos de subir al monte y aun de tocar a su término. Todo aquél que tocare el monte será muerto irremisiblemente.

No lo tocará mano, pues será apedreado o asaeteado; ya sea bestia ya sea hombre, no vivirá. Solamente en el caso de prolongarse mucho el sonido del yovel (cuerno de carnero), podrán subir al monte.

Y bajó Moisés del monte al pueblo y santificó al pueblo, y ellos lavaron sus vestidos;

y él dijo al pueblo: Estad preparados para el tercer día; no os lleguéis a mujer.

Y aconteció que el día tercero, al despuntar la mañana, hubo truenos y relámpagos y una nube densa sobre el monte, y una voz de shofar (trompeta de cuerno) muy fuerte. Y se estremeció todo el pueblo que estaba en el campamento.

Y sacó Moisés al pueblo del campamento al encuentro de Dios; y se quedaron de pie en lo bajo del monte.

Y el monte de Sinay estaba humeando todo él, porque el Eterno había descendido sobre él en fuego; y subía su humo como el humo del horno; y todo el monte temblaba mucho.

Y la voz del shofar iba haciéndose muy fuerte: Moisés hablaba y Dios le respondía en voz alta.


Y descendió el Eterno sobre el monte de Sinay, en la cumbre del monte; y el Eterno llamó a Moisés a la cumbre del monte, y subió Moisés.

Y el Eterno dijo a Moisés: Desciende, advierte al pueblo, no sea que irrumpa hacia el Eterno para ver y caigan muchos de ellos.

Y también los sacerdotes allegados al Eterno se santifiquen, no sea que el Eterno los hiera.

Pero Moisés respondió al Eterno: El pueblo no podrá subir al monte de Sinay, porque Tú nos advertiste diciendo: Señala términos al monte y santifícalo".

Mas el Eterno le dijo: ¡Anda, desciende! Y subirás tú y Aarón contigo, pero que los sacerdotes y el pueblo no irrumpan para subir a donde está el Eterno, no sea que haga estrago en ellos.

Y descendió Moisés al pueblo y habló con ellos.

Y habló Dios todas estas palabras, diciendo:

Yo soy el Eterno, tu Dios, que te sacó de la tierra de Egipto, de la casa de servidumbre.

No tendrás otros dioses ante mi faz.

No harás para ti escultura ni semejanza alguna de lo que está arriba en el cielo, ni de lo que está abajo en la tierra, ni de lo que está en las aguas debajo de la tierra.

No te postrarás ante ellas ni las servirás, porque Yo soy el Eterno tu Dios, Dios celoso, que revisa la iniquidad de los padres en los hijos hasta la tercera y la cuarta generación de los que me aborrecen;

y que usa de misericordia en millares de generaciones para aquellos que me aman y guardan mis mandamientos.

No pronunciarás el nombre del Eterno, tu Dios, en vano, porque el Eterno no tendrá por inocente al que pronuncie su nombre en vano.

Acuérdate del día del sábado para santificarlo.

Seis días trabajarás y harás toda tu obra;

mas el día séptimo es sábado (consagrado) al Eterno, tu Dios; no harás obra alguna tú, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu sierva, ni tu bestia, ni tu prosélito que habita dentro de tus puertas (ciudades);

porque en seis días hizo el Eterno los cielos y la tierra, el mar y todo cuanto en ellos hay, y descansó en el séptimo día; por tanto, el Eterno bendijo el día del sábado y lo santificó.

Honra a tu padre y a tu madre, para que se prolonguen tus días sobre la tierra, que el Eterno tu Dios te da.

No matarás. No cometerás adulterio. No hurtarás. No hablarás contra tu prójimo falso testimonio.

No codiciarás la casa de tu prójimo, no codiciarás la mujer de tu prójimo, ni su siervo, ni su sierva, ni su buey, ni su asno, ni cosa alguna que sea de tu prójimo.


Y todo el pueblo estaba observando los truenos, y las antorchas y el sonido del shofar, y el monte que humeaba; y viéndolo el pueblo, se desplazó y se puso lejos;

y dijeron a Moisés: ¡Habla tú con nosotros, que nosotros oiremos; mas no hable Dios con nosotros, no sea que muramos!

Y respondió Moisés al pueblo: No temáis ; porque para probaros ha venido Dios, y para que su temor esté ante vosotros a fin de que no pequéis.

 

Y el pueblo se mantuvo a lo lejos; y Moisés penetró en las densas tinieblas en donde estaba Dios.  

 

Y dijo el Eterno a Moisés: Así dirás a los hijos de Israel: Vosotros habéis visto que Yo he hablado con vosotros desde el cielo.

No haran [imagenes de] lo que esta conmigo; dioses de plata o dioses de oro; no los haréis para vosotros.  

Un altar de tierra haras para Mi, y junto a el degollaras tus ofrendas de ascension y tus ofrendas de paz, tus ovinos y tus reses. En todo lugar donde Yo [permita] que se mencione mi Nombre, vendre a ti y te bendecire.


Y cuando hagas para Mi un altar de piedras, no lo construiras de canteria, no sea que esgrimas tu espada sobre el y lo profanes.

No ascenderas en gradas a Mi altar, para que no se descubra tu desnudez sobre el.
 

 

 

Bendito seas Tu oh Eterno nuestro Dios, Rey del Universo que nos diste (Tu Torah), la Toráh de la Verdad, e implantaste en nosotros la Vida Eterna.

Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh. (TODOS DICEN AMEN)

 

LECTURA DE LA HAFTARÁ   Isaías 6:1 - 7:6 and 9:5 - 9:6

 

Bendito seas Tú, Eterno Dios nuestro y Rey del Universo, que escogiste buenos profetas y te complaciste en sus palabras, que fueron enunciadas con verdad.  
 

Bendito seas Tú, Eterno, que escogiste la Toráh, a Moisés Tu siervo, a Tu pueblo Israel y a profetas de la verdad y y de la rectitud.

 

 

En el año en que murió el rey Uziah, yo vi al Eterno sentado sobre un trono alto y excelso, y sus pies llenaban el templo.

Serafines estaban encima de El para servirlo: seis alas tenía cada uno de ellos; con dos cubrían su rostro, con dos cubrían sus pies, y con dos volaban.

Y pidiéndose permiso uno al otro decían a una sola voz: ¡Santo, Santo, Santo es el Eterno de las huestes; toda la tierra está llena de su gloria!

Y las jambas de los dinteles iban y venían a distancia de varios codos, por la voz de los que clamaban, y la casa se llenó de humo.

Entonces yo dije: ¡Ay de mí, pues estoy perdido!, porque soy hombre de labios impuros, y en medio de un pueblo de labios impuros habito, y mis ojos han visto al Rey, al Eterno de las huestes.

Entonces voló hacia mí uno de los serafines, teniendo en su mano una brasa viva que con las trenzas había tomado de sobre el altar.

Y con ella me tocó la boca y dijo: ¡He aquí que ésta tocó tus labios! Ya ha sido quitada tu iniquidad y está perdonado tu pecado (de haber hablado así contra Israel).

Y oí la voz del Eterno que decía: ¿A quién enviaré? ¿Y quién irá por nosotros? Y respondí: ¡Heme aquí, envíame a mí!

Y El dijo: Anda y di a este pueblo, Oís y no queréis entender; veis pero no percibís.

Torna insensible el corazón de este pueblo y endurécele los oídos y ciérrale los ojos, para que no vea con sus ojos ni oiga con sus oídos ni su corazón entienda, no sea que se convierta y sea sanado.

Entonces yo dije: ¿Hasta cuándo, Eterno? y respondió: Hasta que las ciudades queden asoladas y sin habitantes, y las casas sin nadie, y la tierra llegue a ser totalmente desolada;

y el Eterno haya alejado a los hombres (a Israel), y sea por mucho tiempo esta tierra abandonada en medio del mundo.

Mas todavía quedará en ella la décima parte, y ésta llegará finalmente a ser destruida. Mas como el terebinto y la encina al caer las hojas en el otoño, y aunque fueren derrumbados, aún queda de ellos el tronco, así la santa semilla quedará como el tronco de ella, de la nación.

Y aconteció en los días de Ajaz, hijo de Jotam, hijo de Uziah, rey de Judá, que subió Retzín, rey de Siria, con Pekaj, hijo de Remaliá, rey de Israel, a Jerusalem para pelear contra ella, mas no podía Retzín prevalecer contra ella.

Y cuando se avisó a la casa de David diciendo: "Siria está aliada a Efraín", se conmovió el corazón de Ajaz y el corazón de su pueblo, como se agitan los árboles del bosque por la fuerza del viento.

Y dijo el Eterno a Isaías: Sal, te ruego, al encuentro de Ajaz, tú y Shear-Jashub (Yashuv), tu hijo, al final del acueducto del estanque superior, en la calzada del campo del lavadero.

Y le dirás: Ten cuidado y estate quieto, no temas y no desfallezca tu corazón a causa de estos dos cabos de tizones humeantes que vienen con ardor de ira: Retzín de Siria y el hijo de Remaliá (Efraín).

Porque Siria decidió hacerte mal, así como Efraín por medio del hijo de Remaliá, diciendo:

Subamos contra Judá y provoquémosla y hagamos brecha en su muralla y conquistémosla para nosotros, y pongamos un rey en medio de ella, al hijo de Taveal, de Efraín.

Porque un niño nos ha nacido, un hijo nos es dado; y el gobierno estará sobre su hombro, y Dios que es maravilloso consejero, el Dios poderoso, el Padre Eterno, le llamará Príncipe de Paz.

Pues se aumentará el gobierno y la paz sin fin sobre el trono de David y sobre su reino, para establecerlo y para sustentarlo con juicio y justicia, desde ahora y para siempre. El celo del Eterno de los ejércitos cumplirá esto.

 

Bendito seas Tú, Eterno, Dios nuestro y Rey del Universo, fuerte de todos los mundos, justo en todas las generaciones; Dios fiel, que dice y obra, que promete y cumple, cuyas palabras son verdad y justicia.

Fiel eres Tú, Eterno, Dios nuestro, y tus promesas son merecedoras de fe; ninguna de Tus palabras dejará de cumplirse, porque Tú eres Dios y Rey fiel (y piadoso).
 

Bendito seas Tú, Eterno, Dios fiel en todas tus palabras. -Amen
 

Ten piedad de Sión, pues es el hogar de nuestra vida, y salva a esa ciudad afligida de espíritu, pronto y en nuestros días.
 

Bendito seas Tú, Eterno, que alegras a Sión en sus hijos.
 

Alégranos, oh Eterno, Dios nuestro, con la llegada de Elías, tu profeta y servidor, y con el reinado de David tu ungido. Llegue pronto su advenimiento y haga regocijar nuestros corazones.
 

No permitas que extraños se sienten en su trono, ni que otros hereden de su gloria, pues por tu santo nombre le juraste que su luz jamás se extinguirá.
 

Bendito seas Tú, Eterno, Escudo de David.
 

 

NOTAS EXPLICATORIAS:

 

RESUMEN DE LA PARASHÁ
 

 

Al escuchar los milagros que Dios hizo para los Hijos de Israel, el suegro de Moshé, Itró, llegó al desierto, con la esposa de Moshé y sus hijos, para reunir a la familia otra vez. Itró está tan impresionado por lo que Moshé le cuenta sobre el éxodo de Egipto, que se convierte y se une al Pueblo Judío. Viendo que la única autoridad judicial para la nación es Moshé, Itró sugiere que se elijan jueces subsidiados para solucionar los problemas pequeños, dejando a Moshé libre para atender los grandes temas. Moshé acepta su consejo. Los Hijos de Israel llegan al Monte Sinai donde se les ofrece la Torá. Después de que la aceptan, Dios le ordena a Moshé que le diga al pueblo que no se acerque a la montaña, y que se preparen tres días para recibir la Torá. El tercer día, en medio de truenos y relámpagos, la voz de Dios emana de la montaña, y El comienza a hablar al Pueblo Judío, dándoles los Diez Mandamientos:

1.   Creer en Dios

2.   No tener otros dioses

3.   No usar el nombre de Dios en vano

4.   Observar el Shabat

5.   Honrar a los padres

6.   No matar

7.   No cometer adulterio

8.   No secuestrar

9.   No atestiguar falsamente

10.                  No codiciar

Después de recibir los dos primeros mandamientos, el Pueblo Judío, abrumado por esta experiencia de lo Divino, pide que Moshé les transmita la palabra de Dios. Dios le ordena a Moshé que advierta al Pueblo Judío en cuanto a su responsabilidad de ser fieles a Aquél que les habló.


 

Comentarios a la Parashá

 

Baal Jomer y Baal Tzuráh

Rabí Moshe Gelbein ha publicado un libro, "Days of Splendor", y me gustaría citar una "nekudah", un punto, en el libro. Él se ocupa de la cuestión de por qué el milagro que se produjo para el pueblo judío en la décima parte de Nissan se conmemora todos los años el Shabat, "Shabat HaGadol", aunque ese día no puede ser el diez de Nissan.

"'Jomer' y 'Tzurah' - Nuestro jajamim clasifican dos fuerzas opuestas en el hombre: tzurah, la forma y jomer, material. Alguien que es arrastrado a su yetzer hará se conoce como un baal jomer , mientras que un vencedor se conoce como un baal tzurah. Jomer connota algo que no se ajusta a una forma específica o tamaño y puede ser moldeada en una cantidad infinita de formas posibles, de una manera similar a la masa. Alguien que es un baal jomer está esclavizado a su yetzer hará, arrastrado a su voluntad y al impulso. En una manera similar, es un esclavo que sigue a cada comando que su maestro le indica, carente de toda capacidad de ejercer una voluntad independiente. Un baal tzurah , sin embargo, es exactamente lo contrario, él opta por exhibir autocontrol y vivir en un mundo que permite su propio intelecto para influir en el jomer que debe ser restringido. Los egipcios fueron el paradigma mismo del baal jomer, por lo que fué la esclavitud que era la forma de opresión con que ellos aprimieron a los Judios, La Nación que en última instancia, es ejemplo en el mundo de ser  ba'al tzurah ".

"Un Día de Menujá" - "de pie justo enfrente de la esclavitud en Mitzrayim fue el yom ha'menujáh, el día de descanso - Shabat. A diferencia del jomer que clasificó la esclavitud en Mitzrayim, el Shabat es un día de tzurah. Es un día de menujá en el que se abstiene la nación judía de melajá -trabajo- y está libre de las ataduras del cuerpo físico y sus conductores. Es un día en que el hombre está imbuido de una neshamá yeseirah, un alma adicional, y el mundo trasciende más allá del ámbito de lo físico. De hecho, fue por el mérito de observar el Shabat en Mitzrayim que los Judios fueron redimidos con el tiempo. "

 

"Moshé descendió de la montaña al pueblo" (19:14)

"¿A qué hora aterrizamos?"

"Dentro de aproximadamente dos horas, Sr. Presidente".

"Bueno, voy a necesitar cerca de una hora para bañarme, refrescarme y cambiarme de ropa, antes de encontrarme con el Primer Ministro. ¿Puedes llamar y arreglar una reunión para las doce? A decir verdad, mejor que sea para las doce y media. No pegué el ojo en todo el viaje; mejor que me duerma unos veinte minutos. Ah... y también me vendría buen un desayuno liviano cuando me despierte, solamente un pancito y un café, y un poco de cereales. Pero que sea café de verdad. Dime algo... ¿de veras hace falta que la reunión sea ni bien llegamos? ¿Por qué no la dejamos para la tarde?"

Moshe, el líder judío, fue "de la montaña al pueblo". No se tomó un descanso. Dejó a un lado por completo todas sus cuestiones personales, y fue derecho al trabajo. De la montaña al pueblo.

(Basado en Rashi)


"Y todo el pueblo vio las voces" (20:15)

Un día invernal, llegó a la pequeña aldea polaca una figura frágil que llevaba una cajita de cuero negra.

Aún era muy temprano, y la pálida luz del sol apenas si coloreaba las fachadas grises de las casas.

El hombre se dirigió a la plaza central. Se frotó las manos y les sopló aliento cálido. Una nube de bruma salió del otro lado de sus palmas entrecerradas, elevándose en un zigzag, y atrapando los rayos del sol naciente, al tiempo que se desvanecía.

El abrió la caja y conectó las tres partes cilíndricas del clarinete.

Empezó a tocar, al principio lenta y persistentemente. El sonido era tan maravilloso que muy pronto se dejaron ver caras bostezando en las ventanas.

Los niños apretaban las narices contra las ventanas. El ritmo se aceleró. El sonido era tan deleitable, tan dulce, que enseguida la gente salió a la calle y en forma espontánea se puso a bailar.

La música subía más y más. La increíble dulzura del sonido doraba de deleite los rostros de los que bailaban.

En esta escena vino a parar un sordo. El estaba absolutamente convencido de que se habían vuelto todos locos: en este lugar, sin ninguna razón lógica, medio pueblo bailaba en la plaza a las seis de la mañana!!!

Pero si se hubiera puesto a pensar un poco, se habría dado cuenta de que la voz del clarinete y su bella música eran la razón de la improvisada danza.

Cuando se entregó la Torá en el Sinaí, la gente "vio" las voces. Experimentaron el fenómeno de kinestesia, la alteración de la percepción sensorial. Ver el sonido. Oír la imagen.

Cuando se entregó la Torá en el Sinaí, Hashem irradió la luz de Su Presencia en todo el pueblo judío unido. Ellos lo percibieron como ángeles que bailaban.

Al ver ángeles bailando, comprendieorn que se debía a la sublime dulzura y belleza de la Torá Sagrada. Y, por así decirlo, estiraron el cuello y pararon las orejas para oír tan fantástica melodía.

En comparación con los ángeles, ellos eran un poco "sordos" espiritualmente hablando, pues jamás habían percibido semejantes sonidos. No obstante, quisieron probar y tener por lo menos un "vistazo" de aquel sonido.

Dios les abrió los ojos, y todos vieron aquella alegría increíble, y si bien no podían percibir la música con claridad, lo que sí podían era sentir la inmensa felicidad.

Por eso se apresuraron a oír la voz de la propia Torá.

Tal vez lograran alcanzar ese nivel y comprender la exquisita luz que es la Torá...

(Basado en Deguel Majané Efraim)

 

Verso18:11

 

Ahora acabo de conocer que el Eterno es más grande que todos los dioses, pues aquello con que se ensoberbecieron recayó sobre ellos mismos. 

Recayó sobre ellos mismos
  Estas palabras hacen alusión al Faraón, que quiso aniquilar al pueblo israelita ahogando en el Nilo a todos los varones. Dios hizo que se ahogasen él y sus hombres en las aguas del mar Rojo.  

 

Verso 18:12

 

Y tomó Yitró, suegro de Moisés, holocausto y sacrificios para Dios; y Aarón y todos los ancianos de Israel vinieron a comer pan con el suegro de Moisésdelante de Dios. 


Delante de Dios
  Aarón y todos los ancianos de Israel vinieron para comer con el suegro de Moisés delante de Dios. ¿Y dónde estaba Moisés, si fue él mismo quien los invitó a comer? ¿Por qué el versículo no le menciona?, pregunta el Midrash (Yalcut 270). Y explica: Moisés estaba sirviendo a sus huéspedes, conforme hizo el patriarca Abraham con los ángeles (Génesis 23, 8). La Toráh nos enseña con esto que todos los que comieron ante Moisés era como si estuviesen comiendo ante Dios. Sentarse a la mesa de un sabio, tomar parte en la comida de un rabino, es lo mismo que sentarse a la mesa de Dios y gozar del esplendor divino. Nuestros sabios nos recomiendan huir de la sociedad de personas vanas y fútiles,
 del am-haáretz (ignorante), "porque todas sus mesas están llenas de cosas inmundas, pues Dios esta ausente" (Isaías 28, 8). En cuanto a comer en la mesa del talmid jajam(sabio), es como si se comiese en la mesa de Dios.  
 

Verso 19:1

 


En 
el tercer mes de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en ese mismo día llegaron al desierto de Sinaí. 


En el tercer mes
  En el tercer mes después de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en ese mismo día llegaron al desierto de Sinaí. Dios no juzgó al pueblo de Israel apto para recibir la Toráh antes del tercer mes de su salida de Egipto, semejante a la mujer convertida al judaísmo, que necesita de un período mínimo de tres meses para adquirir el derecho de casarse con un israelita adepto a la Toráh. La palabra bajódesh (en el mes), la divide el Midrash (Yalcut 271) en dos, transformándola en Ba-jódesh (llegó el mes), esto es, el mes verdadero, el mes solemne de la iniciación religiosa de los hebreos. Gódesh deriva de la palabra
 jadash, nuevo). Israel fue un pueblo nuevo, en todos los sentidos, después de recibir las leyes del Sinaí.  


 

Verso 19:9

 

Y dijo el Eterno a Moisés: He aquí que Yo vendré a ti en una nube espesa, a fin de que oiga el pueblo mientras Yo hablo contigo, y que también crean en ti para siempre. Y refirió Moisés al Eterno las palabras del pueblo.


Las palabras del Pueblo
   Los comentaristas notan que allí donde los hijos de Israel acampaban había siempre descontento, perturbación entre el pueblo; pero al llegar al monte de Sinaí reinaron en Israel una paz y una profunda armonía; parecía que todos formaban un solo cuerpo y una sola voz para obedecer a Dios y a Moisés. Este es el significado de las palabras: "Y acampó allí Israel, frente al monte" (capítulo 19, 2) en vez de "y acamparon allí los hijos de Israel", señal de que el pueblo formaba una sola unidad. Fue al comprobar esta unidad cuando Dios juzgó al pueblo de Israel merecedor de recibir la Toráh. 
 


 

Verso 19:13

 

No lo tocará mano, pues será apedreado o asaeteado; ya sea bestia ya sea hombre, no vivirá. Solamente en el caso de prolongarse mucho el sonido del Yovel (cuerno de carnero), podrán subir al monte. 


Sonido del Yovel
   Esta palabra significa, según el lugar donde está empleada, carnero, trompeta de cuerno de carnero y jubileo (celebración de un acontecimiento en el quincuagésimo año). 
 


 

Verso 20:5

 

No te postrarás ante ellas ni las servirás, porque Yo soy el Eterno tu Dios, Dios celoso, que revisa la iniquidad de los padres en los hijos hasta la tercera y la cuarta generación de los que me aborrecen;


De los padres en los hijos
   Cuando éstos siguen practicando la iniquidad de sus padres, ya que los hijos no deben seguir el mal ejemplo de ellos después de conocer sus consecuencias. 

 

Verso 20:6

 

y que usa de misericordia en millares de generaciones para aquellos que me aman y guardan mis mandamientos.


Millares de generaciones
   La misericordia de Dios se extiende por lo menos hasta dos mil generaciones, mientras que su castigo es mucho menor para los que le aborrecen.  
 


 

Verso 20:14

 

No codiciarás la casa de tu prójimo, no codiciarás la mujer de tu prójimo, ni su siervo, ni su sierva, ni su buey, ni su asno, ni cosa alguna que sea de tu prójimo. 


Que sea de tu prójimo
  Esta Parashá y la segunda del libro del Deuteronomio contienen los Diez Mandamientos, principios fundamentales de las doctrinas hebreas. El pueblo reunido al pie del monte Sinaí oye el Decálogo y lo adopta incondicionalmente, como base de toda su existencia, diciendo:
 Naasé venishmá (haremos y obedeceremos). La importancia de los diez mandamientos no está solamente en su significado, sino en el hecho de que constituyen ejemplos clásicos para todas las demás leyes. Fueron, por así decirlo, dados como preámbulo antes de ser contraída la alianza en el monte de Sinaí, entre Dios e Israel. Por su división en dos tablas de cinco fundamentos cada una, tenemos las categorías principales de estos fundamentos: los primeros cinco son leyes del hombre para con Dios; los cinco segundos, del hombre para con sus semejantes. La primera tabla se inicia con el precepto de la creencia en el Eterno Dios, y los mandamientos se basan en el amor a El, lo que es la piedra fundamental del judaísmo. La segunda tabla termina con las palabras: "a tu prójimo", y todos los preceptos que constan en ella tienen por base el amor a nuestros semejantes. El amor a Dios, cuando es de todo corazón, conduce inevitablemente al amor para con el prójimo, puesto que éste fue creado a su imagen. También lo inverso es verdadero: el amor al prójimo lleva al amor a Dios.   
 

Verso 20:20

 

No harán [imágenes de] lo que esta conmigo; dioses de plata o dioses de oro;no los haréis para vosotros. 


Dioses de plata o dioses de oro
   Esto quiere decir también: no convertir la plata y el oro en dioses.

 

 

Comentarios a la Haftará

 

La revelación de la Shejiná en el Sinaí, que es el tema de la parashá de esta semana, aparece reflejado en la Haftará con la revelación de la Shejiná al profeta Yeshayahu.

Por lo general, las personas siempre quieren ser las primeras en todo. Demostrar su superioridad sobre los demás. Esa es la fuerza que nos conduce a poseer dinero y poder. ¡Yo soy mejor que tú! ¡Tú estás en segundo lugar!

Y hasta cuando dejamos que los otros tomen el primer lugar, cuando los colocamos delante de nosotros, por lo general queremos demostrar cuán exaltados son nuestros rasgos de carácter, vale decir, ¡que estamos en un nivel más elevado que ellos!

En la kedushá (santidad) que pronunciamos por lo menos dos veces al día, les pedimos prestada una plegaria a los ángeles, con la que ensalzamos la gloria del Eterno.

Decimos "Santo, santo, santo, es el Señor de las Huestes. Todo el mundo está repleto de Su Gloria".

El hombre no es un ángel. Cuando los ángeles dicen kedushá, empiezan llamándose los unos a los otros, como diciendo: "tú primero, pues tú eres más grande que yo" Y la respuesta: "No, ¡tú eres más grande que yo!" Por fin, todos alaban juntos a Hashem.

Los ángeles repiten la palabra "santo" tres veces. Todo lo que se hace tres veces se considera que tiene permanencia en la perpetuidad.

Por eso, los ángeles nunca dejan de decir "santo", ya que Hashem es infinitamente Santo.

(Basado en The Midrash Says)


 

Canciones que cantamos en la mesa de Shabat

Mizmor LeDavid
""Cancion de David..."

Hashem roí, lo ejsar... 
"Hashem es mi pastor, no me faltará nada"

El pastor es el que le da sustento a su rebaño. Cuando estudiamos Torá mientras un pastor humano nos da el sustento, estamos obligados a compartir la recompensa de ese estudio con esa persona. Pero cuando "Hashem es mi pastor", y nos proporciona el sustento en forma directa, entonces "no me faltará nada" de toda la recompensa que he de recibir. Este pensamiento, que está expresado en este salmo al comienzo de la cena, se repite en la bendición que se pronuncia al terminar de comer, cuando le pedimos a Hashem que nos salve de depender de los regalos de las personas de carne y hueso, y que nos provea en forma directa para todo lo que necesitamos, a través de Su "mano llena, abierta, sagrada y generosa".

PROMESAS DE HASHEM
 

5:31


Ken yovdu jol-oyveyja Adonay ve'ohavav ketset hashemesh bigvurato vatishkot ha'arets arba'im shanah.

¡Así perezcan todos tus enemigos, oh Eterno! Mas los que le aman sean como cuando el sol se levanta, y su fuerza va en aumento. Y la tierra descansó cuarenta años.

http://shalomhaverim.org/SND1.gif2:16

 
Venajal Adonay et-Yehudah jelko al admat hakodesh uvajar od biYerushalayim.

Y el Eterno poseerá a Judá (como) porción suya en la tierra santa, y nuevamente escogerá a Jerusalem.

 

 

Escrito y Recopilado por: Rabino Yaakov Asher Sinclair de la Organización Ohr Somayach de Israel y Monsey

Editado por  Eliyahu BaYona, Director de Shalom Haverim, Monsey, New York.

 



 

 

 

SEA PARTE DE ESTE PROYECTO JUDEO-HISPANO

</p>
		
					</div><!-- col -->
							
					</div><!-- col -->
				</div><!-- row -->
			</div><!-- container -->
						
						<!-- headline -->
						
						<h4 class=