Organizacion Sin Animo de Lucro
Adscrita al Judaismo Ortodoxo Moderno
Desde Monsey, New York
PARASHA VAYIKRA METSORA
Aliyot Vayikrá Metzorá
Lectura Mediante Robot - Shabat HaGadol
y
Por
Eliyahu BaYonah Ben Yossef, Director Shalom Haverim Org. New
York
Aliyot es el plural hebreo de
Aliá o Aliyá que significa "subir". Cada vez que una persona -
Olé- sube a la Bimá debe recitar la Brajá -Bendición-
antes de comenzar el Baal Koréh -בעל קורא -
la Lectura y al cerrar la misma. Esto se hace cada vez que el
Baal Koréh lee la Porción -Parashá- correspondiente.
El Maftir es la última persona que se llama a la Bimá y es
invitada a leer la porción de la Haftará -Lectura
de los Profetas-
Esta es la Brajá de la Lectura de
la Toráh:
Barejú et Adonai
hamevoraj. |
Baruj Adonay hamevoraj
le'olam va'ed. |
Baruj atáh Adonay
Eloheynu melej ha'olam, asher bajar banu mikol-ha'amim,
venatán lanu et-torató. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Veshajat et-hakeves bimkom asher yishjat et-hajatat
ve'et-ha'olah bimkom hakodesh ki kajatat ha'asham hu
lakohen kodesh kodashim hu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zot
hatorah lejol nega hatsara'at velanatek. |
Ultsara'at habeged velabayit. |
Velas'et velasapajat velabeharet. |
Lehorot beyom hatame uveyom hatahor zot torat
hatsara'at. |
Vayedaber Adonay el-Moshe
ve'el-Aharon lemor. |
Daberu el-beney Yisra'el
va'amartem alehem ish ish ki yihyeh zav mibesaro zovo
tame hu. |
Vezot tihyeh tum'ato bezovo
rar besaro et-zovo o-hejtim besaro mizovo tum'ato hi. |
Kol-hamishkav asher yishkav
alav hazav yitma vejol-hakeli asher yeshev alav yitma. |
Ve'ish asher yiga bemishkavo yejabes begadav verajats
bamayim vetame ad-ha'arev. |
Vehayoshev al-hakli asher-yeshev alav hazav yejabes
begadav verajats bamayim vetame ad-ha'arev. |
Vehanogea bivesar hazav yejabes begadav verajats bamayim
vetame ad-ha'arev. |
Veji-yarok hazav batahor vejibes begadav verajats
bamayim vetame ad-ha'arev. |
Vejol-hamerkav asher yirkav alav hazav yitma. |
Vejol-hanogea bejol asher yihyeh tajtav yitma ad-ha'arev
vehanose otam yejabes begadav verajats bamayim vetame
ad-ha'arev. |
Vejol-asher yiga bo hazav veyadav lo-shataf bamayim
vejibes begadav verajats bamayim vetame ad-ha'arev. |
Ujli-jeres asher-yiga-bo hazav yishaver vejol-keli-ets
yishatef bamayim. |
Veji
yithar hazav mizovo vesafar lo shiv'at yamim letahorato
vejibes begadav verajats besaro bemayim jayim vetaher. |
Uvayom hashmini yikaj lo shtey torim o sheney beney
yonah uva lifney Adonay el-petaj ohel-mo'ed unetanam
el-hakohen. |
Ve'asah otam hakohen ejad jatat veha'ejad olah vejiper
alav hakohen lifney Adonay mizovo. |
Ve'ish ki-tetse mimenu shijvat-zara verajats bamayim
et-kol-besaro vetame ad-ha'arev. |
Vejol-beged vejol-or asher-yihyeh alav shijvat-zara
vejubas bamayim vetame ad-ha'arev. |
Ve'ishah asher yishkav ish otah shijvat-zara verajatsu
vamayim vetam'u ad-ha'arev. |
Ve'ishah ki-tiheyeh zavah dam yihyeh zovah bivsarah
shiv'at yamim tihyeh venidatah vejol-hanogea bah yitma
ad-ha'arev. |
Vejol asher tishkav alav benidatah yitma vejol
asher-teshev alav yitma. |
Vejol-hanogea bemishkavah yejabes begadav verajats
bamayim vetame ad-ha'arev. |
Vejol-hanogea bejol-kli asher-teshev alav yejabes
begadav verajats bamayim vetame ad-ha'arev. |
Ve'im al-hamishkav hu o al-hakli asher hi yoshevet-alav
benog'o-vo yitma ad-ha'arev. |
Ve'im shajov yishkav ish otah utehi nidatah alav vetame
shiv'at yamim vejol-hamishkav asher-yishkav alav yitma. |
Ve'ishah ki yazuv zov damah yamim rabim belo et-nidatah
o ji-tazuv al-nidatah kol-yemey zov tum'atah kimey
nidatah tihyeh tme'ah hi. |
Kol-hamishkav asher-tishkav alav kol-yemey zovah
kemishkav nidatah yiheyeh-lah vejol-hakli asher teshev
alav tame yiheyeh ketum'at nidatah. |
Vejol-hanogea bam yitma vejibes begadav verajats bamayim
vetame ad-ha'arev. |
Ve'im-taharah mizovah vesafrah lah shiv'at yamim ve'ajar
tithar. |
Uvayom hashmini tikaj-lah shtey torim o shney beney
yonah vehevi'ah otam el-hakohen el-petaj Ohel Mo'ed. |
Ve'asah hakohen et-ha'ejad jatat ve'et-ha'ejad olah
vejiper aleyha hakohen lifney Adonay mizov tum'atah. |
Vehizartem et-beney-Yisra'el mitum'atam velo yamutu
betum'atam betam'am et-Mishkani asher betojam. |
Zot
torat hazav va'asher tetse mimenu shijvat-zera
letom'ah-vah. |
Vehadavah benidatah vehazav et-zovo lazajar velanekevah
ule'ish asher yishkav im-teme'ah. |
|
|
|
LECTURA
DE LA HAFTARÁ -
Malaquías 3:4 -
3:24
|
Baruj atáh Adonay
jabóker batoráh uveMoshé avdó uveYisra'el amó uvinvi'ey
ja'emet vatsédek. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ne'eman, atah ju Adonay
Eloheynu, vene'emanim devareyja, vedavar ejad midvareyja
ajor lo-yashuv reykam, ki El melej ne'eman verajaman
atah. |
Baruj atáh Adonay,
ha'El jane'eman bekol-devarav. -Amen |
Rajem al-Tsiyon, ki ji
beyt jayeynu, vel'aluvat nefesh toshia bimjeraj
veyameynu. |
Baruj atáh Adonay,
mesame'aj Tsiyon bevaneyj. |
Samejenu, Adonay Eloheynu,
be'Eliyahu janavi avdeja, uvmaljut beyt David meshijeja.
Bimjeraj yavo veyagel libenu, |
al kis'o lo yeshev zar,
velo yinjalu od ajerim et kevodo, ki veshem kodsheja
nishbata lo, shelo yicbej nero le'olam va'ed. |
Baruj atáh Adonay,
magén David. |
EN ESPAÑOL
Leviticos - 14:1
al 15:33
¡Bendecid al
Eterno, el Bendito! |
Bendito es el Eterno, el Bendito
para siempre. |
Bendito seas Tu, oh Eterno nuestro
Dios, Rey del universo que nos elegiste entre todos los
pueblos y nos diste Tu Toráh, Bendito seas, oh Eterno,
que nos concediste la Toráh. |
Bendito seas, oh Eterno, que
nos concediste la Toráh.
AMEN |
|
Esta será la ley tocante al leproso, en
el día de su purificación, cuando será llevado al
sacerdote; |
y saldrá el sacerdote fuera del
campamento, y verá el sacerdote, y he aquí que está
curada la llaga de la lepra del leproso; |
Y ordenará el sacerdote que se tomen
para aquél que se va a purificar dos pajaritos puros,
sanos, y madera de cedro y lana carmesí e hisopo. |
Y ordenará el sacerdote degollar a uno
de los pajaritos en una vasija de barro con agua de
manantial. |
En cuanto al pajarito vivo, lo tomará
juntamente con la madera de cedro y la lana carmesí y el
hisopo, y mojándolos juntamente con el pajarito vivo en
la sangre del pajarito degollado, sobre el agua del
manantial, |
asperjará sobre aquél que se va a
purificar de la lepra, siete veces, purificándole así; y
soltará el pajarito vivo sobre la faz del campo. |
Y aquél que se purifica lavará sus
vestidos y rasurará todo su pelo y se bañará en agua, y
quedará puro ; y después de esto podrá entrar en el
campamento, y habitará fuera de su tienda siete días. |
Y al séptimo día se rasurará todo su
pelo, así de su cabeza como de su barba, y las cejas de
sus ojos, y todo su pelo que está a la vista rasurará; y
lavará sus vestidos y bañará su cuerpo en el agua, y
quedará puro. |
Y el día octavo tomará dos corderos sin
defecto y una cordera de una año sin defecto, y una
ofrenda vegetal de tres décimas de una efá de flor de
harina de trigo mezclada con aceite, y un log de
aceite. |
Y el sacerdote que lo purifica hará
que el hombre que se está purificando se presente,
juntamente con aquellas cosas, delante del Eterno, a la
entrada de la tienda de asignación. |
Y tomará el sacerdote uno de los
corderos y los presentará como ofrenda por la culpa,
juntamente con el log de aceite; y hará con ellos el
rito de la tenufá ante el Eterno. |
Segunda Lectura |
Y el sacerdote tomará de la sangre de
la ofrenda por la culpa, y la pondrá el sacerdote sobre
el lóbulo de la oreja derecha de aquél que se purifica,
y sobre el dedo pulgar de su mano derecha, y sobre el
dedo pulgar de su pie derecho. |
Y tomará el sacerdote parte del log de
aceite y lo derramará sobre su propia palma izquierda; |
y mojará el sacerdote el dedo índice
derecho en el aceite que tiene en su palma izquierda, y
con su dedo asperjará del aceite siete veces ante el
Eterno. |
Y de lo que sobrare del aceite que
tiene en su palma, pondrá el sacerdote sobre el lóbulo
de la oreja derecha del que se purifica, y sobre el dedo
pulgar de su mano derecha, y sobre el dedo pulgar de su
pie derecho, encima de la sangre de la ofrenda por e |
Y lo que quedare del aceite que tiene
en su palma, pondrá sobre la cabeza de aquél que se
purifica; y el sacerdote hará expiación por él ante el
Eterno. |
Y lo que quedare del aceite que tiene
en su palma, pondrá sobre la cabeza de aquél que se
purifica; y el sacerdote hará expiación por él ante el
Eterno. |
Y el sacerdote ofrecerá el sacrificio
por el pecado, y hará expiación por aquél que se
purifica de su impureza; y después degollará el
holocausto. |
Y el sacerdote ofrecerá el holocausto
y la ofrenda vegetal sobre el altar; así el sacerdote
hará expiación por él y quedará puro. |
|
y dos tórtolas o dos palominos,
conforme a sus recursos; y servirá el uno para ofrenda
por el pecado y el otro para holocausto; |
los llevará el sacerdote, al octavo
día de su purificación, a la entrada de la tienda de
asignación, ante el Eterno. |
Y tomará el sacerdote el cordero de la
ofrenda por la culpa y el log de aceite, y el sacerdote
hará con ellos el rito de la tenufá ante el Eterno. |
Y degollará el cordero de la ofrenda
por la culpa, y tomará el sacerdote de la sangre de la
ofrenda por la culpa y la pondrá sobre el lóbulo de la
oreja derecha de aquél que se purifica, y sobre el dedo
pulgar de su mano derecha, y sobre el dedo pulgar de |
Y el sacerdote derramará parte del
aceite sobre la palma de su mano izquierda; |
y con su dedo índice derecho el
sacerdote asperjará del aceite que tiene en su palma
izquierda siete veces delante del Eterno. |
Y el sacerdote pondrá del aceite que
tiene en su palma sobre el lóbulo de la oreja derecha de
aquél que se purifica, y sobre el dedo pulgar de su mano
derecha, y sobre el dedo pulgar de su pie derecho,
encima del lugar donde se puso la sangre de la ofrend |
Y lo restante del aceite que hubiere
en la palma del sacerdote, lo pondrá sobre la cabeza de
aquél que se purifica, haciendo así expiación por él
ante el Eterno. |
Y ofrecerá una de las dos tórtolas o
de los palominos, conforme le permitieren sus recursos; |
así como lo permitieren sus recursos,
ofrecerá el uno para la ofrenda por el pecado y el otro
para holocausto, además de la ofrenda vegetal. Y el
sacerdote hará expiación, por aquél que se purifica,
ante el Eterno. |
Esta es la ley referente al que tiene
llaga de lepra, cuyos recursos no le permiten traer más
para su purificación. |
|
Cuando hubiereis entrado en la tierra
de Canaán que os daré en posesión, pondré llaga de lepra
en (algunas) casas de la tierra de vuestra posesión; |
y vendrá aquél de quien fuere la casa
y dará aviso al sacerdote, diciendo: Me parece que hay
como llaga de lepra en mi casa. |
Y ordenará el sacerdote que desocupen
la casa antes de que el sacerdote entre a examinar la
llaga, para que no quede impuro todo lo que hubiere en
la casa; y después de esto entrará el sacerdote a ver la
casa. |
Y mirará la llaga; y si viere que la
llaga está en las paredes de la casa en forma de
depresiones verdosas o rojizas, que parecen estar más
hundidas que la pared, |
el sacerdote saldrá fuera de la casa
hasta la entrada de ella, y hará cerrar la casa por
siete días. |
Y volverá el sacerdote al día séptimo;
y si viere que se ha extendido la llaga en las paredes
de la casa, |
el sacerdote mandará arrancar las
piedras en que estuviere la llaga y arrojarlas fuera de
la ciudad en lugar impuro. |
Y hará raspar la casa por dentro todo
alrededor (de la llaga), y el polvo que hubieren quitado
raspando, lo echarán fuera de la ciudad en lugar impuro. |
Y tomarán otras piedras y las pondrán
en lugar de aquellas piedras, y tomarán otra mezcla y
revocarán la casa. |
Mas si volviere la llaga a brotar en
la casa después de arrancadas las piedras y tras de
haber raspado la casa, y después de haberla revocado, |
entonces entrara el sacerdote, y si
viere que la llaga se ha extendido en la casa, lepra
maligna es ella en la casa; ésta es impura. |
Y derribarán la casa: sus piedras, sus
maderas y todo el escombro de la casa, y lo sacarán
fuera de la ciudad, a lugar impuro. |
Y cualquiera que entrare en aquella
casa en los días que estuviere cerrada, quedará impuro
hasta la tarde. |
Y aquél que se acostare en aquella
casa, lavará sus vestidos, y el que comiere en aquella
casa, lavara sus vestidos. |
Pero si al entrar el sacerdote viese
que no se ha extendido la llaga en la casa después de
ser revocada, purificará el sacerdote la casa porque ya
sanó la llaga. |
Y para purificar la llaga, tomará dos
pajaritos, y madera de cedro, y lana carmesí e hisopo; |
y degollará a uno de los pajaritos en
una vasija de barro con agua de manantial. |
Y tomara la madera de cedro y el
hisopo y la lana carmesí, juntamente con el pajarito
vivo, y los mojará en la sangre del pajarito degollado y
en el agua de manantial, y asperjará la casa siete
veces. |
Y purificará la casa con la sangre del
pajarito y con el agua de manantial, y con el pajarito
vivo y con la madera de cedro y con el hisopo y con la
lana carmesí. |
Y soltará al pajarito vivo fuera de la
ciudad, sobre la faz del campo. Así hará expiación por
la casa, la cual quedará pura. |
Esta es la ley sobre toda clase de
llaga de lepra, y de la tiña, |
y de la lepra del vestido y de la
casa, |
y de la hinchazón, y ríe la pústula, y
de la mancha lustrosa, |
para indicar cuando es impuro y cuando
es puro. Esta es la ley respecto a la lepra. |
Y habló el Eterno a Moisés y a Aarón,
diciendo: |
Hablad a los hijos de Israel y
decidles: Cualquier hombre que manare flujo de su carne,
su flujo será impuro. |
Y esta es su impureza a causa de su
flujo: ya sea que su carne mane su flujo, ya sea que
esté obstruida su carne a causa de su flujo; esta es su
impureza. |
Todo lecho sobre el cual se acostare
el que padece flujo, quedará impuro; y cada objeto sobre
el cual se sentare, será impuro. |
Y cualquier persona que tocare su
lecho, lavará sus vestidos y se bañará en agua, y
quedará impura hasta la tarde. |
Y el que se sentare sobre el objeto en
que se haya sentado el que padece flujo, lavará sus
vestidos y se bañará en agua, y quedará impuro hasta la
tarde. |
Y el que tocare cualquier parte del
cuerpo de aquél que padece flujo, lavará sus vestidos y
se bañará en agua, y quedará impuro hasta la tarde. |
Y si el que tiene flujo escupiere en
persona pura, ésta lavará sus vestidos y se bañará en
agua, y quedará impura hasta la tarde. |
Y cualquier montura en que cabalgare
el que padece flujo, quedará impura. |
Y toda persona que tocare cualquier
cosa que hubiere estado debajo de él, quedará impura
hasta la tarde. Y el que llevare aquellas cosas, lavará
sus vestidos y se bañará en agua, y quedará impuro hasta
la tarde. |
Y todo aquel a quien tocare el que
padece flujo, antes de haberse restregado las manos con
agua, lavará sus vestidos y se bañará en agua, y quedará
impuro hasta la tarde. |
Y la vasija de barro que hubiere
tocado el que padece flujo, será quebrada, y todo
utensilio de madera será refregado con agua. |
Y cuando el que padece flujo sanare de
su flujo, ha de contar siete días para su purificación;
y lavará sus vestidos y bañará su cuerpo en agua de
manantial, y quedará puro. |
Y al octavo día tomará para sí dos
tórtolas o dos palominos, y se presentará ante el Eterno
a la entrada de la tienda de asignación, y los dará al
sacerdote; |
y el sacerdote los ofrecerá, el uno
para ofrenda por el pecado y el otro para holocausto; y
el sacerdote hará expiación por él ante el Eterno, a
causa de su flujo. |
Y el hombre, siempre que tuviere
polución, bañará en agua todo su cuerpo y quedará impuro
hasta la tarde. |
Y toda ropa y toda piel sobre la cual
hubiere semen, será lavada con agua y quedará impura
hasta la tarde. |
Y la mujer con quien se acostare el
hombre que tuviere la polución, ella y él se bañaran en
agua y quedarán impuros hasta la tarde. |
Y cuando la mujer tuviere flujo,
siendo de sangre el flujo de su carne, por espacio de
siete días quedará separada en su impureza, y todo aquél
que la tocare quedará impuro hasta la tarde. |
También aquello en que ella se
acostare durante su impureza, quedará impuro; y todo
aquello en que se sentare quedará impuro. |
Y todo aquél que tocare su lecho,
lavará sus vestidos y se bañará en agua, y quedará
impuro hasta la tarde. |
Y todo aquél que tocare cualquier
objeto en que ella se haya sentado, lavará sus vestidos
y se bañará en agua, y quedará impuro hasta la tarde. |
Y aquél que tocare su cama o el mueble
donde ella se haya sentado, en tocándolos quedará impuro
hasta la tarde. |
Y si se acostare varón con ella, su
impureza pasará a él y quedará impuro por siete días; y
todo lecho en que él se acostare quedará impuro. |
Y cuando una mujer padeciere flujo de
su sangre por muchos días, fuera del tiempo de su
menstruación, o cuando tuviere flujo más allá del tiempo
del flujo de su menstruación, todos los días del flujo
de su impureza serán como los del flujo mensual: ella q |
Cualquier lecho en que se acostare
todo el tiempo de su fluido, le será como el lecho de su
menstruación; y todo objeto en que se sentare quedará
impuro, lo mismo que en la impureza de su menstruación. |
Y todo el que tocare aquellas cosas
quedará impuro, y lavará sus vestidos y se bañará en
agua, y quedará impuro hasta la tarde. |
Y cuando ella sanare de su flujo,
contará para sí siete días, y después quedará pura. |
Y al octavo día tomará para sí dos
tórtolas o dos palominos y los traerá al sacerdote, a la
entrada de la tienda de asignación. |
Y el sacerdote ofrecerá el uno para
ofrenda por el pecado y el otro para holocausto; y el
sacerdote hará expiación por ella ante el Eterno, a
causa del flujo de su impureza. |
Y separaréis a los hijos de Israel de
su impureza, para que no mueran por su impureza cuando
contaminen mi Tabernáculo que está en medio de ellos. |
Esta es la ley respecto del que padece
flujo, y de aquél de quien sale polución, de tal modo
que no se contamine con ella; |
y de aquélla que está indispuesta por
su menstruación, y de aquél que tenga flujo, sea varón o
hembra, y de aquél que se acueste con mujer impura. |
|
Bendito seas Tu oh
Eterno nuestro Dios, Rey del Universo que nos diste (Tu
Torah), la Toráh de la Verdad, e implantaste en nosotros
la Vida Eterna. |
Bendito seas, oh Eterno,
que nos concediste la Toráh.
(TODOS DICEN AMEN) |
LECTURA DE LA HAFTARÁ Malaquías 3:4 - 3:24
Bendito seas
Tú, Eterno Dios nuestro y Rey del Universo, que
escogiste buenos profetas y te complaciste en sus
palabras, que fueron enunciadas con verdad. |
Bendito seas Tú, Eterno, que
escogiste la Torah, a Moisés Tu siervo, a Tu pueblo
Israel y a profetas de la verdad y y de la rectitud. |
|
Entonces la ofrenda de Judá y de
Jerusalem será grata al Eterno, como en los días de la
antigüedad y como en los años de remotos tiempos. |
Y Yo me acercaré a vosotros para
juicio; y seré un testigo veloz contra los hechiceros, y
contra los adúlteros, y contra los que juran en falso, y
contra los que defraudan al jornalero de su salario, y
oprimen a, la viuda y al huérfano, y desvían el derecho
del extranjero, y no me temen a Mí, dice el Eterno de
las huestes. |
Porque Yo, el Eterno, no cambié mi
promesa, y por eso vosotros, los hijos de Jacob, no
habéis sido consumidos. |
Desde los días de vuestros padres, os
habéis apartado de mis estatutos y no (los) habéis
guardado. ¡Volveos a Mí y Yo me volveré a vosotros!,
dice el Eterno de las huestes. Mas vosotros decís: "¿Por
causa de qué nos hemos de volver?" |
¿Acaso defraudará el hombre a Dios?
Pues vosotros me habéis defraudado a Mí. Mas vosotros
decís: "¿En qué te hemos defraudado?" En los diezmos del
levita y en la terumá (dos por ciento) del sacerdote). |
Por eso con maldición estáis siendo
maldecidos, y con todo, me defraudáis a Mí la nación
entera. |
Traed todo el diezmo al granero para
que haya mantenimiento para la gente de mi Casa
(sacerdotes y levitas), y probadme en esto, dice el
Eterno de las huestes, si Yo entonces no os abriere las
ventanas de los cielos y no derramare sobre vosotros una
bendición sin límite. |
Y reprenderé por vuestra causa a los
insectos devoradores, para que no os destruyan los
frutos de la tierra; y la vid en el campo no disminuirá
su fruto, dice el Eterno de las huestes. |
Y todas las naciones os llamarán
dichosos, porque será la vuestra una tierra deleitosa,
dice el Eterno de las huestes. |
¡Vuestras palabras han sido fuertes
contra Mí!, dice el Eterno. Con todo decís: "¿Qué es lo
que hemos hablado contra Ti?" |
Habéis dicho: "¡De balde es servir a
Dios!" Y "¿qué provecho hay para nosotros en haber
guardado sus preceptos y en haber andado de negro
(humildemente) delante del Eterno de las huestes? |
Así pues, nosotros llamamos dichosos
a los soberbios; también los que obran con maldad son
edificados con firmeza; tientan al Eterno y escapan del
castigo". |
Entonces los que temía al Eterno
hablaron cada uno con su compañero (diciendo que El
castiga a los malos y recompensa a los justos), y el
Eterno escuchó y los oyó; y fue escrito un libro de
memoria delante de El a favor de los que temen al Eterno
y de los que piensan en su nombre. |
Y sus dichos estarán conmigo, dice el
Eterno de las huestes, hasta el día que Yo tengo
guardado para el pago; y me compadeceré de ellos como un
hombre se compadece de su mismo hijo que le sirve. |
Entonces vosotros volveréis y veréis
la diferencia entre el justo y el injusto, entre el que
sirve a Dios y aquél que no le sirve. |
¡Pues he aquí que viene el día que
arderá como hornaza, y en que todos los soberbios y
todos los que obran malicia, serán como rastrojo; y
aquel día que viene los abrasará, dice el Eterno de las
huestes, de modo que no les dejará raíz ni rama! |
Mas para vosotros, que teméis mi
nombre, nacerá el sol de la justicia, trayendo curación
en sus alas; y saldréis vosotros y engordaréis como los
becerros de engorda. |
Y hallaréis a los impíos, porque se
harán ceniza bajo las plantas de vuestros pies en aquel
día que Yo preparo, dice el Eterno de las huestes. |
Por tanto, acordados de la Ley de
Moisés, mi siervo, la que Yo le prescribí en Horeb para
todo Israel, de los estatutos y juicios. |
He aquí que Yo os voy a enviar a
Elías, el profeta, antes de que venga el día grande y
temeroso del Eterno. |
Y él hará volver el corazón de los
padres hacia Dios por medio de los hijos, y el corazón
de los hijos hacia Dios por medio de sus padres, para
que Yo no venga y hiera la tierra con destrucción. He
aquí que Yo os voy a enviar a Elías, el profeta, antes
de que venga el día grande y temeroso del Eterno. |
|
Bendito seas Tú, Eterno, Dios
nuestro y Rey del Universo, fuerte de todos los mundos,
justo en todas las generaciones; Dios fiel, que dice y
obra, que promete y cumple, cuyas palabras son verdad y
justicia. |
Fiel eres Tú, Eterno, Dios
nuestro, y tus promesas son merecedoras de fe; ninguna
de Tus palabras dejará de cumplirse, porque Tú eres Dios
y Rey fiel (y piadoso). |
Bendito seas Tú, Eterno, Dios fiel
en todas tus palabras. -Amen |
Ten piedad de Sión, pues es el
hogar de nuestra vida, y salva a esa ciudad afligida de
espíritu, pronto y en nuestros días. |
Bendito seas Tú, Eterno, que
alegras a Sión en sus hijos. |
Alégranos, oh Eterno, Dios
nuestro, con la llegada de Elías, tu profeta y servidor,
y con el reinado de David tu ungido.
Llegue
pronto su advenimiento y haga regocijar nuestros
corazones. |
No permitas que extraños se
sienten en su trono, ni que otros hereden de su gloria,
pues por tu santo nombre le juraste que su luz jamás se
extinguirá. |
Bendito seas Tú, Eterno, Escudo de
David. |
NOTAS EXPLICATORIAS:
Resumen de la Parashá
La Torá
describe el procedimiento para un metzora (persona afligida por
tzara'at) luego de concluir con su período de aislamiento. Este
proceso se extiende por una semana e involucra korbanot e
inmersiones en la mikve. Luego el kohen debe declarar al metzora
puro. Un metzora de escasos recursos puede sustituir las
ofrendas de animales, que son caras, por otras que son mas
económicas. Antes de que el kohen diagnostique que una casa
tiene tzara'at, los artículos de la casa se retiran para evitar
que ellas también sean declaradas ritualmente impuras. El
tzara'at se elimina demoliendo y reconstruyendo esa sección de
la casa; si vuelve a aparecer, la edificación entera debe ser
arrasada. La Torá detalla las secreciones corporales que hacen a
una persona ritualmente impura, provocando que no pueda entrar
en contacto con artículos sagrados, y de qué modo uno recupera
un estado de pureza ritual.
"Esta
es la ley del Metzorá" (14:2)
Metzorá: motzí, sacar
(shem) ra, mal (nombre)
(Hablar mal de alguien).
Había una vez un mercachifle que iba de pueblo en pueblo,
anunciando: "¡Quién quiere comprar el elixir de la vida! ¡Quién
quiere comprar el elixir de la vida!" Rabí Yanai lo oyó y quiso
comprar un poco de su brebaje. "Usted no necesita brebaje, ni
usted ni ninguno como usted", le respondió el vendedor. Pero
Rabí Yanai insistió. Por fin, el mercachifle sacó un Sefer
Tehilim (Libro de los Salmos) y se lo leyó a Rabí Yanai. "'Quién
quiere la vida...' ¿cuál es el versículo siguiente?" preguntó el
hombre. Rabí Yanai le respondió: "'Cuida tu lengua del mal...'
¡toda mi vida leí este versículo y no supe su significado hasta
que me lo enseñó este mercachifle!"
"Y
será traído al Kohen" (14:3)
Cuando una persona habla lashón hara (malas lenguas),
demuestra que no tiene idea del poder del habla. Demuestra que
para él las palabras son insignificantes en comparación con los
actos. Al hablar las malas lenguas, se despierta a un acusador
en el Cielo, no solamente contra el objetivo de su lashón hará,
sino también contra sí mismo. Un ángel, provisto de un "grabador
stereo" se para al lado de cada uno de nosotros y graba cada una
de las palabras que pronunciamos. Y para enseñarles a los que
hablan lashón hará el poder que tiene hasta una sola palabra, la
Torá ordena que el transgresor sea traído al Kohen. Pero,
inclusive cuando va a ver al Kohen, con todo el cuerpo lleno de
tzaraat, para que todos lo vean, y hasta que el Kohen pronuncie
la palabra "Impuro", se lo sigue considerando totalmente puro..
Del mismo modo, no puede retornar a su antigua situación, a
pesar de que la enfermedad se haya curado por completo, hasta
que el Kohen pronuncie la palabra "Puro". Así, el transgresor
aprende el poder que tiene hasta una sola palabra. Porque con
una sola palabra, se lo segrega, y con una sola palabra, se lo
redime.
Basado
en Ohel Yaakov
Comentarios a la Haftará
Haftarah para Shabat Hagadol: Malaji 3:4-24
El Shabat inmediatamente anterior a
Pesaj se lo llama Shabat Hagadol - o El Gran Shabat. Conmemora
el dia en Egipto que cada judío tomó una oveja, la deidad
egipcia, la ataron al lado de sus camas, informándole a los
egipcios que su dios iba a ser pronto ua ofrenda a Hashem. A
pesar de su furia, los egipcios no podían hacer nada, aunque los
judíos no lo sabían en ese momento. Los judíos actuaron con
total confianza en Hashem y Moshé, Su profeta. Es por esto que
el Shabat inmediatamente anterior a la primera redención fue un
dia en que la fe del Pueblo Judío fue recompensada con la
protección de Hashem.
Adaptado del Jumash Artscroll/Stone
El Gran Shabat
Ellos ataron el cordero a los postes de las
camas, y tres días más tarde ese mismo cordero fue empleado para
la ofrenda de Pesaj.
Su sangre se usó para marcar las puertas y
los dinteles, para que Dios salteara los hogares judíos, y el
propio cordero fue comido aquel primer seder, la misma noche que
el pueblo salió de Egipto.
Se imaginan que un Judío se presente en el
centro de la Plaza de la Basílica de San Pedro en Roma, cargando
una cruz de madera con una estatua del crucificado y en medio de
los miles de cristianos visitantes declararles con voz al cuello
y machete en mano que va a destruir a ese crucifijo y la figura
en él porque se lo ordenó el Dios de Israel y acto seguido
destroce el símbolo de los cristianos? Pues bien, eso fue lo que
hicieron los Judíos en todas las ciudades de Egipto demostrando
a Dios que creían a Sus palabras.
En Shabat, el diez de Nisán, los egipcios
vieron que los judíos llevaban corderos por la calle y les
preguntaron: "¿Para qué es el cordero?" Los judíos respondieron:
"Vamos a sacrificarlo como la ofrenda de Pesaj, tal como nos
ordenó Dios". Se podrán imaginar cómo se sintieron los egipcios,
al ver que su dios era conducido por la calle y luego atado al
poste de la cama! Sin embargo, por milagro se evitó que los
egipcios atacaran a los judíos. Hicieron rechinar los dientes de
furia, pero no pronunciaron palabra. Y ése es el milagro que se
conmemora en el Shabat que precede a Pesaj: el Shabat ha Gadol.
¿Qué es lo que tiene de "grande" el "Gran
Shabat"?
El Shabat antes de Pesaj se llama el "Gran
Shabat", a causa del milagro que ocurrió el 10 de Nisán (ver más
arriba).
Pero ¿por qué este milagro se conecta con
el Shabat?
Por ejemplo, la fiesta de Shavuot se
celebra el día que caiga el 6 de Siván, no importa qué día de la
semana sea. Lo mismo ocurre con Janucá, que siempre comienza el
25 de Kislev, cualquiera sea el día de la semana en que caiga.
¿Por qué este milagro se relaciona con el Shabat, en vez de con
la fecha del calendario en que tuvo lugar?
Es sabido que en Shabat se suspendían todas
las plagas de Egipto. Los ríos sangrientos volvían a fluir con
agua; las ranas dejaban de invadir las casas. En honor a la
grandeza del Shabat, hasta las plagas "se tomaban un descanso".
El diez de Nisán, cuando los judíos
llevaron a los corderos por las calles de Egipto, tuvo lugar
durante la plaga de la oscuridad. Si este acontecimiento hubiera
tenido lugar cualquier día de la semana, los egipcios no habrían
podido ver lo que hacían los judíos, y por lo tanto, no habría
habido milagro, puesto que toda la tierra estaba envuelta en las
sombras.
Ahora entendemos por qué se celebra este
milagro el Shabat antes de Pesaj, en vez del 10 de Nisán. Porque
sin el Shabat no habría habido milagro. Y por eso se lo llama el
"Gran Shabat".
Baal ha Turim, Parashat Vaera, Devash Lepí, Eliyahu
BaYona.
"He aquí que les envio a Eliahu el profeta ante el gran y
asombroso dia de Hashem." (3:23)
La noche de Pesaj es llamada "Una noche de
guardas", cuando el Pueblo Judío es resguardado de sus enemigos.
"Una noche de guardas" también implica que esta noche, la noche
de Pesaj, es guardada -apartada para todas las épocas- como una
noche en la cual la redención final puede llegar. En otras
palabras, cada año, la noche da Pesaj tiene en sí misma el poder
de la redención, tiene la habilidad de traer lo actual de lo
potencial. El Shabat también tiene esta habilidad de expresar y
cristalizar el poder latente de la semana que entra. Entonces,
cada Shabat Hagadol contiene el poder de la redención de Egipto;
ya despertada en este Shabat se encuentra la fuerza del "Gran y
asombroso dia de Hashem."
Maharal
NOTAS EXPLICATORIAS:
En el día de su purificación
Esta Parashá trata de la reintegración de la persona atacada
de lepra. Esta debía morar fuera de los tres campamentos del
pueblo: (Cohen, Leví e Israel). En el caso de que se curara, el
cohen procedía al ritual de su purificación y reintegración de
la siguiente manera: Se traían dos pajaritos vivos, de los
declarados por la Toráh como puros; palo de cedro, lana carmesí
e hisopo. El cedro servía para sacar del leproso el defecto
moral de la vanidad, y el hisopo simbolizaba la modestia. El
ritual de los dos pajaritos (ver versos 4 - 7) tenía por objeto
la identificación del leproso con el pájaro degollado y después
con el pájaro vivo, bañado en la sangre del primero, de la
siguiente manera: el alma del leproso era simbólicamente
derramada por medio de la sangre del pájaro sacrificado (ver
Levíticos 17, 14). El pájaro vivo y bañado en esta sangre, se
impregnaba de aquel alma, y una vez puesto en libertad, llevaba
consigo los elementos malos del leproso. Librado así de la
impureza, este lavaba sus vestidos, cortaba todo su cabello y
pelo que estaba a la vista. Después de todo esto, se le
consideraba puro para entrar en el campamento; pero ésta era la
primera etapa de su purificación.
Aquel que se va a purificar
El leproso curado y purificado según el ritual (ver comentario
anterior) era considerado como un aspirante a la iniciación. Con
este ritual ya le habían quitado el alma impura, y ahora le
debían introducir una pura. Esta es la base de todas las
purificaciones, según lo muestra el salmo 51, versos 9 - 12:
"Expúrgame con hisopo y quedaré puro, lávame y quedaré más
blanco que la nieve. Hazme oír gozo y alegría, para que se
regocijen los huesos que abatiste. Esconde de mis pecados tu
rostro y apaga todas mis iniquidades; crea en mí, oh Dios, un
corazón puro, y renueva dentro de mí un espíritu recto."
Habitará fuera de su tienda siete días
Después de entrar en el campamento, el leproso no podía
aproximarse a su esposa durante siete días (Jolín 141). En el
séptimo, se cortaba el pelo que estaba a la vista (cabello,
bigote, barba, cejas), lavaba sus vestidos y se bañaba conforme
al ritual. Sólo después de todo esto, se consideraba curado al
leproso y podía reintegrarse a su grupo.
Un Log de aceite
Un log equivale a 506 cm³.
Mas si fuera pobre
La ceremonia de reintegración del leproso curado consistía en
esto: En el octavo día, el antiguo leproso traía su sacrificio,
que eran dos corderos sin defecto, una oveja de un año, sin
defecto, tres décimas partes de una efá de flor de harina de
trigo mezclada con aceite, con o ofrenda vegetal, y un log de
aceite. Y si era pobre, traía un solo cordero y dos tórtolas o
dos palomos, realizando con esto la ceremonia de reintegración.
La purificación del leproso simbolizaba el hecho de quitar de él
su antigua costumbre de vida pecaminosa, e inculcarle en su
lugar una vida nueva y pura. Esto equivalía a una muerte seguida
de resurrección, según lo comparó Yehoram, rey de Israel:
"¿Acaso soy yo Dios, con poder de matar y dar la vida, para que
éste me envíe un hombre a fin de que yo le cure de su lepra? "
(2 Reyes 5, 7).
En algunas casas de la Tierra de tu posesión
"Cuando hubieres entrado en la tierra de Canaán, pondré llaga de
lepra en algunas) casas de la tierra de vuestra posesión" (verso
34). El Midrash (Vayikrá Rabá) afirma que esto constituía una
buena noticia para los israelitas' pues los emoreos solían
esconder sus tesoros en las paredes de sus casas, y estas eran
atacadas por manchas que denunciaban los lugares de los tesoros
escondidos. Cuando aparecían indicios de lepra en una casa, el
Kohén ordenaba que la desocupasen de todo lo que había en ella
antes de entrar, a fin de examinar bien la llaga. Desde el
momento en que el Kohén declaraba la casa impura, todo lo que
había en ella: muebles, ropas, etc. se consideraba impuro. Si
después de haber revocado la casa, el cohen veía que no
aparecían manchas nuevamente, la purificaba como se hacía para
la purificación del leproso, tomando dos pajaritos, madera de
cedro, etc. (versos 49 - 53).
Todo lo que hubiere en casa
"Cuando hubieres entrado en la tierra de Canaán, pondré llaga
de lepra en (algunas) casas de la tierra de vuestra posesión"
(verso 34). El Midrash (Vayikrá Rabá) afirma que esto constituía
una buena noticia para los israelitas pues los emoreos solían
esconder sus tesoros en las paredes de sus casas, y estas eran
atacadas por manchas que denunciaban los lugares de los tesoros
escondidos. Cuando aparecían indicios de lepra en una casa, el
cohen ordenaba que la desocupasen de todo lo que había en ella
antes de entrar, a fin de examinar bien la llaga. Desde el
momento en que el Kohén declaraba la casa impura, todo lo que
había en ella: muebles, ropas, etc. se consideraba impuro. Si
después de haber revocado la casa, el cohen veía que no
aparecían manchas nuevamente, la purificaba como se hacía para
la purificación del leproso, tomando dos pajaritos, madera de
cedro, etc. (versos 49 - 53).
Antes de haberse restregado las manos con agua
Esto quiere decir "sin haber hecho antes la inmersión de su
cuerpo en agua", lo que se llama tevilá.
Uno para ofrenda por el pecado
La Torah habla en este capítulo de dos clases de flujos
genitales: uno que proviene de enfermedades, y otro del
funcionamiento normal del organismo. En los dos casos, la Toráh
exige medidas de higiene y, sobre todo, de purificación moral.
En el primer caso, resultado por lo general de una conducta
desarreglada y viciosa, exigía además de la purificación, hacer
el sacrificio de dos tórtolas o dos palominos: uno como ofrenda
por el pecado y otro como holocausto. En el segundo caso, que
proviene de los contactos sexuales normales, la Torah exige sólo
purificación, pues la función de estos órganos que constituyen
frecuentemente la causa de tanta corrupción e inmoralidad, deben
ser tratados con mucha precaución y pureza, cosas que no fueran
recomendadas en las otras funciones fisiológicas de nuestro
organismo.
Quedará impuro hasta la tarde
Los términos tahor (puro) y tamé (impuro), no corresponden al significado
que se les atribuye, esto es, de limpio y sucio o inmundo. Para
pasar del estado tamé al de tahor, se necesita generalmente
hacer una inmersión en agua (teviIá) no con la simple intención
de limpiar la suciedad o inmundicia, pues aun en los casos
sencillos de impureza se exige, además de la inmersión, un
tiempo fijado como necesario para purificarse. De igual modo, el
agua de la tevilá, además de ser limpia, debe provenir de una
fuente o manantial de aguas corrientes, llamadas en hebreo mayim jayim (aguas vivas).
Canciones que cantamos en la mesa de Shabat
Tzur Mishelo
Ajalnu
"La Roca, de cuya comida comimos..."
ibané ha
Mikdrash, Ir Tzion temalé, ve sham nashir shir jadash
"Que se
reconstruya el Santuario, se llene la Ciudad de Sión y allí
cantaremos una nueva canción"
El
Midrash señala la conexión que existe entre la reconstrucción de
Jerusalén y las canciones de alabanza que Israel le canta a su
Dios. En Tehilim 147, que se dice todas las mañanas, citamos al
Rey David, quien dice: "Es bueno cantarle a nuestro señor...
Hashem construye Jerusalén y reúne a los dispersos de Israel".
Jerusalén, concluye el Midrash, será reconstruida recién cuando
Le cantemos alabanzas y zemirot a Hashem.
En esta frase también está contenida la
idea de que cuando tenga lugar la redención final, ninguna de
las antiguas canciones será adecuada para expresar nuestra dicha
y habrá de componerse "una nueva canción".
Hoy, al entonar zemirot, estamos
ensayando para cuando cantemos la "nueva canción" que habrá de
anticipar la reconstrucción del Beit ha Mikdash, muy pronto en
nuestros días.
PROMESAS DE HASHEM
Malají |
|
Y Yo me
acercaré a vosotros para juicio; y seré un testigo veloz
contra los hechiceros, y contra los adúlteros, y contra
los que juran en falso, y contra los que defraudan al
jornalero de su salario, y oprimen a, la viuda y al
huérfano, y desvían el derecho del extranjero, y no me
temen a Mí, dice el Eterno de las huestes. |
Escrito y Recopilado por: Rabino Yaakov Asher Sinclair de
la Organización Ohr Somayach de Israel y Monsey
Editado por el Moréh Eliyahu
BaYona, Director de Shalom Haverim, Monsey, New York.
SEA PARTE DE ESTE PROYECTO JUDEO-HISPANO