Aliyah 1 — Bamidbar / Numbers 1:1–1:19
| # | עברית | Transliteración Sefardí | العربية (AR) |
|---|---|---|---|
| 1:1 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי בְּאֹהֶל מוֹעֵד בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי בַּשָּׁנָה הַשֵּׁנִית לְצֵאתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לֵאמֹר׃ | Vayedaber Adonai el-Moshé bemidbar Sinai beOhel Moed beejad lajodesh hashení bashaná hashenit letzetam me’eretz Mitsráyim lemor. | وكلم الرب موسى في برية سيناء، في خيمة الاجتماع، في اليوم الأول من الشهر الثاني، في السنة الثانية لخروجهم من أرض مصر قائلاً: |
| 1:2 | שְׂאוּ אֶת־רֹאשׁ כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת כָּל־זָכָר לְגֻלְגְּלֹתָם׃ | Seú et-rosh kol-adat bené Yisrael lemishpejotam leveit avotam bemispar shemot kol-zajar legulguelotam. | أحصوا جماعة بني إسرائيل كلها بحسب عشائرهم وبيوت آبائهم، بعدد الأسماء، كل ذكر برؤوسهم. |
| 1:3 | מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא בְּיִשְׂרָאֵל תִּפְקְדוּ אֹתָם לְצִבְאֹתָם אַתָּה וְאַהֲרֹן׃ | Miben esrim shaná vamála kol-yotzé tzavá beYisrael tifkedú otam letzivotam atá veAharon. | من ابن عشرين سنة فصاعدًا، كل خارج للحرب في إسرائيل، تعدّونهم بحسب جيوشهم، أنت وهارون. |
| 1:4 | וְאִתְּכֶם יִהְיוּ אִישׁ אִישׁ לַמַּטֶּה אִישׁ רֹאשׁ לְבֵית־אֲבֹתָיו הוּא׃ | Ve’itjem yihyú ish ish lamaté, ish rosh leveit-avotav hu. | ويكون معكم رجل من كل سبط، رجل هو رأس بيت آبائه. |
| 1:5 | וְאֵלֶּה שְׁמוֹת הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר יַעַמְדוּ אִתְּכֶם לִרְאוּבֵן אֱלִיצוּר בֶּן־שְׁדֵיאוּר׃ | Ve’eleh shemot ha’anashim asher ya’amdú itjem: Lireuvén Elitzur ben-Shedeur. | وهذه أسماء الرجال الذين يقفون معكم: لرأوبين أليصور بن شديئور. |
| 1:6 | לְשִׁמְעוֹן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן־צוּרִישַׁדָּי׃ | LeShimón Shelumiel ben-Tzurishadai. | ولشمعون شلوميئيل بن صوريشداي. |
| 1:7 | לִיהוּדָה נַחְשׁוֹן בֶּן־עַמִּינָדָב׃ | LiYehudá Najshón ben-Aminadav. | وليهوذا نحشون بن عميناداب. |
| 1:8 | לְיִשָּׂשכָר נְתַנְאֵל בֶּן־צוּעָר׃ | LeYisajar Netanel ben-Tzuar. | وليساكر نتنئيل بن صوعار. |
| 1:9 | לִזְבוּלֻן אֱלִיאָב בֶּן־חֵלֹן׃ | LiZevulún Eliav ben-Jelón. | ولزبولون أليآب بن حيلون. |
| 1:10 | לִבְנֵי יוֹסֵף לְאֶפְרַיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן־עַמִּיהוּד לִמְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן־פְּדָהצוּר׃ | Livné Yosef: LeEfráyim Elishamá ben-Amihud; LiMenashe Gamliel ben-Pedatzur. | ولبني يوسف: لأفرايم أليشمع بن عميهود، ولمنسى جملائيل بن فدهصور. |
| 1:11 | לְבִנְיָמִן אֲבִידָן בֶּן־גִּדְעֹנִי׃ | LeBinyamín Avidán ben-Gid’oní. | ولبنيامين أبيدان بن جدعوني. |
| 1:12 | לְדָן אֲחִיעֶזֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּי׃ | LeDan Ajiézer ben-Amishadai. | ولدان أخيعزر بن عميشداي. |
| 1:13 | לְאָשֵׁר פַּגְעִיאֵל בֶּן־עָכְרָן׃ | LeAsher Pag’iel ben-Ojrán. | ولأشير فجعيئيل بن عكران. |
| 1:14 | לְגָד אֶלְיָסָף בֶּן־דְּעוּאֵל׃ | LeGad Elyasaf ben-Deuél. | ولجاد ألياساف بن دعوئيل. |
| 1:15 | לְנַפְתָּלִי אֲחִירַע בֶּן־עֵינָן׃ | LeNaftalí Ajira ben-Einán. | ولنفتالي أخيرع بن عينان. |
| 1:16 | אֵלֶּה קריאי הָעֵדָה נְשִׂיאֵי מַטּוֹת אֲבוֹתָם רָאשֵׁי אַלְפֵי יִשְׂרָאֵל הֵם׃ | Eleh keriéi ha’edá nesié matot avotam, rashé alfé Yisrael hem. | هؤلاء هم المدعوون من الجماعة، رؤساء أسباط آبائهم، رؤوس ألوف إسرائيل. |
| 1:17 | וַיִּקַּח מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן אֵת הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר נִקְּבוּ בְּשֵׁמוֹת׃ | Vayikaj Moshé veAharon et-ha’anashim ha’eleh asher nikvú beshemot. | فأخذ موسى وهارون هؤلاء الرجال الذين عُيّنوا بأسمائهم. |
| 1:18 | וְאֵת כָּל־הָעֵדָה הִקְהִילוּ בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי וַיִּתְיַלְדוּ עַל־מִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה לְגֻלְגְּלֹתָם׃ | Ve’et kol-ha’edá hik’hilu beejad lajodesh hashení vayityaldú al-mishpejotam leveit avotam bemispar shemot miben esrim shaná vamála legulguelotam. | وجمعوا كل الجماعة في اليوم الأول من الشهر الثاني، وانتسبوا بحسب عشائرهم وبيوت آبائهم، بعدد الأسماء من ابن عشرين سنة فصاعدًا، برؤوسهم. |
| 1:19 | כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה וַיִּפְקְדֵם בְּמִדְבַּר סִינָי׃ | Ka’asher tzivá Adonai et-Moshé vayifkedem bemidbar Sinai. | كما أمر الرب موسى، فعدّهم في برية سيناء. |
Aliyah 2 — Bamidbar / Numbers 1:20–1:54
| # | עברית | Transliteración Sefardí | العربية (AR) |
|---|---|---|---|
| 1:20 | וַיִּהְיוּ בְנֵי רְאוּבֵן בְּכוֹר יִשְׂרָאֵל תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת לְגֻלְגְּלֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Vayihyú vené Reuvén bejor Yisrael toldotam lemishpejotam leveit avotam bemispar shemot legulguelotam kol-zajar miben esrim shaná vamála kol-yotzé tzavá. | وكان بنو رأوبين، بكر إسرائيل، حسب مواليدهم وعشائرهم وبيوت آبائهم، بعدد الأسماء، كل ذكر برؤوسهم، من ابن عشرين سنة فصاعدًا، كل خارج للحرب. |
| 1:21 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה רְאוּבֵן שִׁשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ | Pekudeihem lematé Reuvén: shishá vearbáim elef vajamesh meot. | وكان المعدودون من سبط رأوبين ستة وأربعين ألفًا وخمسمئة. |
| 1:22 | לִבְנֵי שִׁמְעוֹן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם פְּקֻדָיו בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת לְגֻלְגְּלֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Shimón toldotam lemishpejotam leveit avotam pekudav bemispar shemot legulguelotam kol-zajar miben esrim shaná vamála kol-yotzé tzavá. | ولبني شمعون حسب مواليدهم وعشائرهم وبيوت آبائهم، المعدودون منهم بعدد الأسماء، كل ذكر من ابن عشرين سنة فصاعدًا، كل خارج للحرب. |
| 1:23 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה שִׁמְעוֹן תִּשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת׃ | Pekudeihem lematé Shimón: tishá vajamishim elef ushlosh meot. | وكان المعدودون من سبط شمعون تسعة وخمسين ألفًا وثلاثمئة. |
| 1:24 | לִבְנֵי גָד תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Gad toldotam lemishpejotam leveit avotam bemispar shemot miben esrim shaná vamála kol-yotzé tzavá. | ولبني جاد حسب مواليدهم وعشائرهم وبيوت آبائهم، بعدد الأسماء، من ابن عشرين سنة فصاعدًا، كل خارج للحرب. |
| 1:25 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה גָד חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ | Pekudeihem lematé Gad: jamishá vearbáim elef veshesh meot vajamishim. | وكان المعدودون من سبط جاد خمسة وأربعين ألفًا وستمئة وخمسين. |
| 1:26 | לִבְנֵי יְהוּדָה תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Yehudá toldotam lemishpejotam leveit avotam bemispar shemot miben esrim shaná vamála kol-yotzé tzavá. | ولبني يهوذا حسب مواليدهم وعشائرهم وبيوت آبائهم، بعدد الأسماء، من ابن عشرين سنة فصاعدًا، كل خارج للحرب. |
| 1:27 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה יְהוּדָה אַרְבָּעָה וְשִׁבְעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת׃ | Pekudeihem lematé Yehudá: arbáa veshivim elef veshesh meot. | وكان المعدودون من سبط يهوذا أربعة وسبعين ألفًا وستمئة. |
| 1:28 | לִבְנֵי יִשָּׂשכָר תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Yisajar toldotam lemishpejotam leveit avotam bemispar shemot miben esrim shaná vamála kol-yotzé tzavá. | ولبني يساكر حسب مواليدهم وعشائرهم وبيوت آبائهم، بعدد الأسماء، من ابن عشرين سنة فصاعدًا، كل خارج للحرب. |
| 1:29 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה יִשָּׂשכָר אַרְבָּעָה וְחַמִּשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Pekudeihem lematé Yisajar: arbáa vajamishim elef vearba meot. | وكان المعدودون من سبط يساكر أربعة وخمسين ألفًا وأربعمئة. |
| 1:30 | לִבְנֵי זְבוּלֻן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Zevulún toldotam lemishpejotam leveit avotam bemispar shemot miben esrim shaná vamála kol-yotzé tzavá. | ولبني زبولون حسب مواليدهم وعشائرهم وبيوت آبائهم، بعدد الأسماء، من ابن عشرين سنة فصاعدًا، كل خارج للحرب. |
| 1:31 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה זְבוּלֻן שִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Pekudeihem lematé Zevulún: shivá vajamishim elef vearba meot. | وكان المعدودون من سبط زبولون سبعة وخمسين ألفًا وأربعمئة. |
| 1:32 | לִבְנֵי יוֹסֵף לִבְנֵי אֶפְרַיִם תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Yosef, livné Efráyim toldotam lemishpejotam leveit avotam bemispar shemot miben esrim shaná vamála kol-yotzé tzavá. | ولبني يوسف، لبني أفرايم حسب مواليدهم وعشائرهم وبيوت آبائهم، بعدد الأسماء، من ابن عشرين سنة فصاعدًا، كل خارج للحرب. |
| 1:33 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה אֶפְרַיִם אַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ | Pekudeihem lematé Efráyim: arbáim elef vajamesh meot. | وكان المعدودون من سبط أفرايم أربعين ألفًا وخمسمئة. |
| 1:34 | לִבְנֵי מְנַשֶּׁה תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Menashé toldotam lemishpejotam leveit avotam bemispar shemot miben esrim shaná vamála kol-yotzé tzavá. | ولبني منسى حسب مواليدهم وعشائرهم وبيوت آبائهم، بعدد الأسماء، من ابن عشرين سنة فصاعدًا، كل خارج للحرب. |
| 1:35 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה מְנַשֶּׁה שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וּמָאתָיִם׃ | Pekudeihem lematé Menashé: shenáyim ushloshim elef umatáyim. | وكان المعدودون من سبط منسى اثنين وثلاثين ألفًا ومئتين. |
| 1:36 | לִבְנֵי בִנְיָמִן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Binyamín toldotam lemishpejotam leveit avotam bemispar shemot miben esrim shaná vamála kol-yotzé tzavá. | ولبني بنيامين حسب مواليدهم وعشائرهم وبيوت آبائهم، بعدد الأسماء، من ابن عشرين سنة فصاعدًا، كل خارج للحرب. |
| 1:37 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה בִנְיָמִן חֲמִשָּׁה וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Pekudeihem lematé Binyamín: jamishá ushloshim elef vearba meot. | وكان المعدودون من سبط بنيامين خمسة وثلاثين ألفًا وأربعمئة. |
| 1:38 | לִבְנֵי דָן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Dan toldotam lemishpejotam leveit avotam bemispar shemot miben esrim shaná vamála kol-yotzé tzavá. | ولبني دان حسب مواليدهم وعشائرهم وبيوت آبائهم، بعدد الأسماء، من ابن عشرين سنة فصاعدًا، كل خارج للحرب. |
| 1:39 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה דָן שְׁנַיִם וְשִׁשִּׁים אֶלֶף וּשְׁבַע מֵאוֹת׃ | Pekudeihem lematé Dan: shenáyim veshishim elef usheva meot. | وكان المعدودون من سبط دان اثنين وستين ألفًا وسبعمئة. |
| 1:40 | לִבְנֵי אָשֵׁר תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Asher toldotam lemishpejotam leveit avotam bemispar shemot miben esrim shaná vamála kol-yotzé tzavá. | ولبني أشير حسب مواليدهم وعشائرهم وبيوت آبائهم، بعدد الأسماء، من ابن عشرين سنة فصاعدًا، كل خارج للحرب. |
| 1:41 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה אָשֵׁר אֶחָד וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ | Pekudeihem lematé Asher: ejad vearbáim elef vajamesh meot. | وكان المعدودون من سبط أشير واحدًا وأربعين ألفًا وخمسمئة. |
| 1:42 | לִבְנֵי נַפְתָּלִי תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Naftalí toldotam lemishpejotam leveit avotam bemispar shemot miben esrim shaná vamála kol-yotzé tzavá. | ولبني نفتالي حسب مواليدهم وعشائرهم وبيوت آبائهم، بعدد الأسماء، من ابن عشرين سنة فصاعدًا، كل خارج للحرب. |
| 1:43 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה נַפְתָּלִי שְׁלֹשָׁה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Pekudeihem lematé Naftalí: sheloshá vajamishim elef vearba meot. | وكان المعدودون من سبط نفتالي ثلاثة وخمسين ألفًا وأربعمئة. |
| 1:44 | אֵלֶּה הַפְּקֻדִים אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּנְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל שְׁנֵים עָשָׂר אִישׁ אִישׁ־אֶחָד לְבֵית־אֲבֹתָיו הָיוּ׃ | Eleh hapekudim asher pakad Moshé veAharon unesie Yisrael, shenem asar ish; ish-ejad leveit-avotav hayú. | هؤلاء هم المعدودون الذين عدّهم موسى وهارون ورؤساء إسرائيل الاثنا عشر، كل واحد لرأس بيت آبائه. |
| 1:45 | וַיִּהְיוּ כָּל־פְּקוּדֵי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לְבֵית אֲבֹתָם מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא בְּיִשְׂרָאֵל׃ | Vayihyú kol-pekudé vené-Yisrael leveit avotam miben esrim shaná vamála kol-yotzé tzavá beYisrael. | وكان جميع المعدودين من بني إسرائيل حسب بيوت آبائهم، من ابن عشرين سنة فصاعدًا، كل خارج للحرب في إسرائيل. |
| 1:46 | וַיִּהְיוּ כָּל־הַפְּקֻדִים שֵׁשׁ־מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ | Vayihyú kol-hapekudim shesh-meot elef ushloshet alafim vajamesh meot vajamishim. | وكان جميع المعدودين ست مئة ألف وثلاثة آلاف وخمسمئة وخمسين. |
| 1:47 | וְהַלְוִיִּם לְמַטֵּה אֲבֹתָם לֹא הָתְפָּקְדוּ בְּתוֹכָם׃ | Vehalvíyim lematé avotam lo-hotpakedú betojam. | أما اللاويون حسب سبط آبائهم فلم يُعدّوا بينهم. |
| 1:48 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ | Vayedaber Adonai el-Moshé lemor. | وكلم الرب موسى قائلاً: |
| 1:49 | אַךְ אֶת־מַטֵּה לֵוִי לֹא תִפְקֹד וְאֶת־רֹאשָׁם לֹא תִשָּׂא בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ | Aj et-maté Leví lo tifkod ve’et-rosham lo tisá betoj bené Yisrael. | لكن سبط لاوي لا تعدّه، ولا تحصِ رؤوسهم بين بني إسرائيل. |
| 1:50 | וְאַתָּה הַפְקֵד אֶת־הַלְוִיִּם עַל־מִשְׁכַּן הָעֵדֻת וְעַל־כָּל־כֵּלָיו וְעַל כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ הֵמָּה יִשְׂאוּ אֶת־הַמִּשְׁכָּן וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וְהֵם יְשָׁרְתֻהוּ וְסָבִיב לַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ׃ | Veatá hafked et-halvíyim al-Mishkán haEdut ve’al kol-kelav ve’al kol-asher-lo; hemah yiseú et-haMishkán ve’et kol-kelav, vehem yeshartúhu vesaviv laMishkán yajanú. | وأقم اللاويين على مسكن الشهادة وعلى جميع آنيته وكل ما له. هم يحملون المسكن وكل آنيته، وهم يخدمونه، وحول المسكن ينزلون. |
| 1:51 | וּבִנְסֹעַ הַמִּשְׁכָּן יוֹרִידוּ אֹתוֹ הַלְוִיִּם וּבַחֲנֹת הַמִּשְׁכָּן יָקִימוּ אֹתוֹ הַלְוִיִּם וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃ | Uvinsó’a haMishkán yoridú otó halvíyim; uvajanot haMishkán yakimú otó halvíyim; vehazar hakarev yumat. | وعند ارتحال المسكن ينزله اللاويون، وعند نزول المسكن يقيمه اللاويون، والغريب الذي يقترب يُقتل. |
| 1:52 | וְחָנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ עַל־מַחֲנֵהוּ וְאִישׁ עַל־דִּגְלוֹ לְצִבְאֹתָם׃ | Vejanú bené Yisrael ish al-majanéhu ve’ish al-digló letzivotam. | وينزل بنو إسرائيل كل واحد في محله، وكل واحد تحت رايته حسب جيوشهم. |
| 1:53 | וְהַלְוִיִּם יַחֲנוּ סָבִיב לְמִשְׁכַּן הָעֵדֻת וְלֹא־יִהְיֶה קֶצֶף עַל־עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְשָׁמְרוּ הַלְוִיִּם אֶת־מִשְׁמֶרֶת מִשְׁכַּן הָעֵדֻת׃ | Vehalvíyim yajanú saviv leMishkán haEdut velo-yihyé ketzef al-adat bené Yisrael; veshamerú halvíyim et-mishméret Mishkán haEdut. | واللاويون ينزلون حول مسكن الشهادة لكيلا يكون غضب على جماعة بني إسرائيل، ويحفظ اللاويون حراسة مسكن الشهادة. |
| 1:54 | וַיַּעֲשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה כֵּן עָשׂוּ׃ | Vaya’asú bené Yisrael kejol asher-tzivá Adonai et-Moshé ken asú. | ففعل بنو إسرائيل حسب كل ما أمر الرب موسى، هكذا فعلوا. |
Aliyah 3 — Bamidbar / Numbers 2:1–2:34
| # | עברית | Transliteración Sefardí | العربية (AR) |
|---|---|---|---|
| 2:1 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ | Vayedaber Adonai el-Moshé ve’el-Aharon lemor. | وكلم الرب موسى وهارون قائلاً: |
| 2:2 | אִישׁ עַל־דִּגְלוֹ בְאֹתֹת לְבֵית אֲבֹתָם יַחֲנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִנֶּגֶד סָבִיב לְאֹהֶל־מוֹעֵד יַחֲנוּ׃ | Ish al-digló ve’otot leveit avotam yajanú bené Yisrael; mineged saviv leOhel Moed yajanú. | ينزل بنو إسرائيل كل واحد تحت رايته، بحسب علامات بيوت آبائهم؛ قبالة خيمة الاجتماع، حولها ينزلون. |
| 2:3 | וְהַחֹנִים קֵדְמָה מִזְרָחָה דֶּגֶל מַחֲנֵה יְהוּדָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי יְהוּדָה נַחְשׁוֹן בֶּן־עַמִּינָדָב׃ | Vehajonim kedmah mizrajah degel majané Yehudá letzivotam; venasí livné Yehudá Najshon ben-Aminadav. | والنازلون شرقًا نحو المشرق يكونون تحت راية محلة يهوذا بحسب جيوشهم، ورئيس بني يهوذا نحشون بن عميناداب. |
| 2:4 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעָה וְשִׁבְעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת׃ | Utzvaó ufekudeihem arbaá veshivim elef veshesh meot. | وجيشه، والمعدودون منه، أربعة وسبعون ألفًا وستمئة. |
| 2:5 | וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה יִשָּׂשכָר וְנָשִׂיא לִבְנֵי יִשָּׂשכָר נְתַנְאֵל בֶּן־צוּעָר׃ | Vehajonim alav maté Yisajar; venasí livné Yisajar Netanel ben-Tzuar. | والنازلون بجانبه سبط يساكر، ورئيس بني يساكر نتنئيل بن صوعار. |
| 2:6 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו אַרְבָּעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Utzvaó ufekudav arbaá vajamishim elef ve’arba meot. | وجيشه، والمعدودون منه، أربعة وخمسون ألفًا وأربعمئة. |
| 2:7 | מַטֵּה זְבוּלֻן וְנָשִׂיא לִבְנֵי זְבוּלֻן אֱלִיאָב בֶּן־חֵלֹן׃ | Maté Zevulún; venasí livné Zevulún Eliav ben-Jelón. | وسبط زبولون، ورئيس بني زبولون أليآب بن حيلون. |
| 2:8 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו שִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Utzvaó ufekudav shivá vajamishim elef ve’arba meot. | وجيشه، والمعدودون منه، سبعة وخمسون ألفًا وأربعمئة. |
| 2:9 | כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה יְהוּדָה מְאַת אֶלֶף וּשְׁמֹנִים אֶלֶף וְשֵׁשֶׁת אֲלָפִים וְאַרְבַּע־מֵאוֹת לְצִבְאֹתָם רִאשֹׁנָה יִסָּעוּ׃ | Kol-hapekudim lemajaneh Yehudá me’at elef ushemonim elef vesheshet alafim ve’arba-meot letzivotam; rishoná yisá’u. | كل المعدودين لمحلة يهوذا مئة وستة وثمانون ألفًا وأربعمئة بحسب جيوشهم؛ هم يرتحلون أولاً. |
| 2:10 | דֶּגֶל מַחֲנֵה רְאוּבֵן תֵּימָנָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי רְאוּבֵן אֱלִיצוּר בֶּן־שְׁדֵיאוּר׃ | Degel majané Reuvén temanah letzivotam; venasí livné Reuvén Elitzur ben-Shedeur. | راية محلة رأوبين تكون جنوبًا بحسب جيوشهم، ورئيس بني رأوبين أليصور بن شديئور. |
| 2:11 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו שִׁשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ | Utzvaó ufekudav shishá ve’arbaim elef vajamesh meot. | وجيشه، والمعدودون منه، ستة وأربعون ألفًا وخمسمئة. |
| 2:12 | וְהַחֹונִם עָלָיו מַטֵּה שִׁמְעוֹן וְנָשִׂיא לִבְנֵי שִׁמְעוֹן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן־צוּרִישַׁדָּי׃ | Vehajonim alav maté Shimón; venasí livné Shimón Shelumiel ben-Tzurishadai. | والنازلون بجانبه سبط شمعون، ورئيس بني شمعون شلوميئيل بن صوريشداي. |
| 2:13 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם תִּשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת׃ | Utzvaó ufekudeihem tishá vajamishim elef ushlosh meot. | وجيشه، والمعدودون منهم، تسعة وخمسون ألفًا وثلاثمئة. |
| 2:14 | וּמַטֵּה גָד וְנָשִׂיא לִבְנֵי גָד אֶלְיָסָף בֶּן־רְעוּאֵל׃ | Umaté Gad; venasí livné Gad Elyasaf ben-Reuel. | وسبط جاد، ورئيس بني جاد ألياساف بن رعوئيل. |
| 2:15 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ | Utzvaó ufekudeihem jamishá ve’arbaim elef veshesh meot vajamishim. | وجيشه، والمعدودون منهم، خمسة وأربعون ألفًا وستمئة وخمسون. |
| 2:16 | כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה רְאוּבֵן מְאַת אֶלֶף וְאֶחָד וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע־מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים לְצִבְאֹתָם וּשְׁנִיִּם יִסָּעוּ׃ | Kol-hapekudim lemajaneh Reuvén me’at elef ve’ejad vajamishim elef ve’arba-meot vajamishim letzivotam; usheniyim yisá’u. | كل المعدودين لمحلة رأوبين مئة وواحد وخمسون ألفًا وأربعمئة وخمسون بحسب جيوشهم؛ وهم يرتحلون ثانيًا. |
| 2:17 | וְנָסַע אֹהֶל־מוֹעֵד מַחֲנֵה הַלְוִיִּם בְּתוֹךְ הַמַּחֲנֹת כַּאֲשֶׁר יַחֲנוּ כֵּן יִסָּעוּ אִישׁ עַל־יָדוֹ לְדִגְלֵיהֶם׃ | Venasá Ohel Moed, majané halvíyim, betoj hamajanot; ka’asher yajanú ken yisá’u, ish al-yadó ledigleihem. | ثم ترتحل خيمة الاجتماع، محلة اللاويين، في وسط المحلات؛ كما ينزلون هكذا يرتحلون، كل واحد في موضعه بحسب راياتهم. |
| 2:18 | דֶּגֶל מַחֲנֵה אֶפְרַיִם לְצִבְאֹתָם יָמָּה וְנָשִׂיא לִבְנֵי אֶפְרַיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן־עַמִּיהוּד׃ | Degel majané Efráyim letzivotam yamah; venasí livné Efráyim Elishamá ben-Amihud. | راية محلة أفرايم تكون غربًا بحسب جيوشهم، ورئيس بني أفرايم أليشمع بن عميهود. |
| 2:19 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ | Utzvaó ufekudeihem arbaim elef vajamesh meot. | وجيشه، والمعدودون منهم، أربعون ألفًا وخمسمئة. |
| 2:20 | וְעָלָיו מַטֵּה מְנַשֶּׁה וְנָשִׂיא לִבְנֵי מְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן־פְּדָהצוּר׃ | Ve’alav maté Menashé; venasí livné Menashé Gamliel ben-Pedatzur. | وبجانبه سبط منسى، ورئيس بني منسى جملائيل بن فدهصور. |
| 2:21 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וּמָאתָיִם׃ | Utzvaó ufekudeihem shenáyim ushloshim elef umatáyim. | وجيشه، والمعدودون منهم، اثنان وثلاثون ألفًا ومئتان. |
| 2:22 | וּמַטֵּה בִנְיָמִן וְנָשִׂיא לִבְנֵי בִנְיָמִן אֲבִידָן בֶּן־גִּדְעֹנִי׃ | Umaté Vinyamín; venasí livné Vinyamín Avidan ben-Gidoni. | وسبط بنيامين، ورئيس بني بنيامين أبيدان بن جدعوني. |
| 2:23 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם חֲמִשָּׁה וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Utzvaó ufekudeihem jamishá ushloshim elef ve’arba meot. | وجيشه، والمعدودون منهم، خمسة وثلاثون ألفًا وأربعمئة. |
| 2:24 | כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה אֶפְרַיִם מְאַת אֶלֶף וּשְׁמֹנַת־אֲלָפִים וּמֵאָה לְצִבְאֹתָם וּשְׁלִשִׁים יִסָּעוּ׃ | Kol-hapekudim lemajaneh Efráyim me’at elef ushemonat-alafim ume’ah letzivotam; ushelishim yisá’u. | كل المعدودين لمحلة أفرايم مئة وثمانية آلاف ومئة بحسب جيوشهم؛ وهم يرتحلون ثالثًا. |
| 2:25 | דֶּגֶל מַחֲנֵה דָן צָפֹנָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי דָן אֲחִיעֶזֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּי׃ | Degel majané Dan tzafonah letzivotam; venasí livné Dan Ajiézer ben-Amishadai. | راية محلة دان تكون شمالًا بحسب جيوشهم، ورئيس بني دان أخيعزر بن عميشداي. |
| 2:26 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וְשִׁשִּׁים אֶלֶף וּשְׁבַע מֵאוֹת׃ | Utzvaó ufekudeihem shenáyim veshishim elef usheva meot. | وجيشه، والمعدودون منهم، اثنان وستون ألفًا وسبعمئة. |
| 2:27 | וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה אָשֵׁר וְנָשִׂיא לִבְנֵי אָשֵׁר פַּגְעִיאֵל בֶּן־עָכְרָן׃ | Vehajonim alav maté Asher; venasí livné Asher Pag’iel ben-Ojran. | والنازلون بجانبه سبط أشير، ورئيس بني أشير فجعيئيل بن عكران. |
| 2:28 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אֶחָד וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ | Utzvaó ufekudeihem ejad ve’arbaim elef vajamesh meot. | وجيشه، والمعدودون منهم، واحد وأربعون ألفًا وخمسمئة. |
| 2:29 | וּמַטֵּה נַפְתָּלִי וְנָשִׂיא לִבְנֵי נַפְתָּלִי אֲחִירַע בֶּן־עֵינָן׃ | Umaté Naftalí; venasí livné Naftalí Ajirá ben-Einan. | وسبط نفتالي، ورئيس بني نفتالي أخيرع بن عينان. |
| 2:30 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Utzvaó ufekudeihem sheloshá vajamishim elef ve’arba meot. | وجيشه، والمعدودون منهم، ثلاثة وخمسون ألفًا وأربعمئة. |
| 2:31 | כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה דָן מְאַת אֶלֶף וְשִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת לְצִבְאֹתָם לָאַחֲרֹנָה יִסְעוּ לְדִגְלֵיהֶם׃ | Kol-hapekudim lemajaneh Dan me’at elef veshivá vajamishim elef veshesh meot letzivotam; la’ajaronah yis’ú ledigleihem. | كل المعدودين لمحلة دان مئة وسبعة وخمسون ألفًا وستمئة بحسب جيوشهم؛ وهم يرتحلون أخيرًا بحسب راياتهم. |
| 2:32 | אֵלֶּה פְּקוּדֵי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לְבֵית אֲבֹתָם כָּל־פְּקוּדֵי הַמַּחֲנֹת לְצִבְאֹתָם שֵׁשׁ־מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ | Eleh pekudé vené-Yisrael leveit avotam; kol-pekudé hamajanot letzivotam shesh-meot elef ushloshet alafim vajamesh meot vajamishim. | هؤلاء هم معدودو بني إسرائيل حسب بيوت آبائهم؛ جميع معدودي المحلات بحسب جيوشهم ست مئة ألف وثلاثة آلاف وخمسمئة وخمسون. |
| 2:33 | וְהַלְוִיִּם לֹא הָתְפָּקְדוּ בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ | Vehalvíyim lo hotpakdú betoj bené Yisrael ka’asher tzivá Adonai et-Moshé. | أما اللاويون فلم يُعدّوا في وسط بني إسرائيل، كما أمر الرب موسى. |
| 2:34 | וַיַּעֲשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה כֵּן־חָנוּ לְדִגְלֵיהֶם וְכֵן נָסָעוּ אִישׁ לְמִשְׁפְּחֹתָיו עַל־בֵּית אֲבֹתָיו׃ | Vaya’asú bené Yisrael kejol asher-tzivá Adonai et-Moshé; ken-janú ledigleihem vejen nasá’u, ish lemishpejotav al-beit avotav. | ففعل بنو إسرائيل حسب كل ما أمر الرب موسى؛ هكذا نزلوا بحسب راياتهم، وهكذا ارتحلوا، كل واحد بحسب عشائره وبيت آبائه. |
Aliyah 4 — Bamidbar / Numbers 3:1–3:13
| # | עברית | Transliteración Sefardí | العربية (AR) |
|---|---|---|---|
| 3:1 | וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת אַהֲרֹן וּמֹשֶׁה בְּיוֹם דִּבֶּר יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה בְּהַר סִינָי׃ | Ve’eleh toldot Aharon uMoshé beyom diber Adonai et-Moshé behar Sinai. | وهذه مواليد هارون وموسى يوم كلم الرب موسى في جبل سيناء. |
| 3:2 | וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי־אַהֲרֹן הַבְּכוֹר נָדָב וַאֲבִיהוּא אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר׃ | Ve’eleh shemot bené-Aharon: habejór Nadav, vaAvihú, El’azar veItamar. | وهذه أسماء بني هارون: البكر ناداب، وأبيهو، وألعازار، وإيثامار. |
| 3:3 | אֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים הַמְּשֻׁחִים אֲשֶׁר־מִלֵּא יָדָם לְכַהֵן׃ | Eleh shemot bené Aharon hakohanim hameshujim asher-mile yadam lejohen. | هذه أسماء بني هارون، الكهنة الممسوحين، الذين مُلئت أيديهم للكهنوت. |
| 3:4 | וַיָּמָת נָדָב וַאֲבִיהוּא לִפְנֵי יְהוָה בְּהַקְרִבָם אֵשׁ זָרָה לִפְנֵי יְהוָה בְּמִדְבַּר סִינַי וּבָנִים לֹא־הָיוּ לָהֶם וַיְכַהֵן אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר עַל־פְּנֵי אַהֲרֹן אֲבִיהֶם׃ | Vayamot Nadav vaAvihú lifné Adonai behakrivam esh zará lifné Adonai bemidbar Sinai; uvanim lo-hayú lahem; vayejahen El’azar veItamar al-pené Aharon avihem. | ومات ناداب وأبيهو أمام الرب عندما قرّبا نارًا غريبة أمام الرب في برية سيناء، ولم يكن لهما بنون؛ فخدم ألعازار وإيثامار ككهنة أمام هارون أبيهما. |
| 3:5 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ | Vayedaber Adonai el-Moshé lemor. | وكلم الرب موسى قائلاً: |
| 3:6 | הַקְרֵב אֶת־מַטֵּה לֵוִי וְהַעֲמַדְתָּ אֹתוֹ לִפְנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֵן וְשֵׁרְתוּ אֹתוֹ׃ | Hakrev et-maté Leví veha’amadta oto lifné Aharon hakohen, veshertú oto. | قرّب سبط لاوي، وأوقفه أمام هارون الكاهن، فيخدمونه. |
| 3:7 | וְשָׁמְרוּ אֶת־מִשְׁמַרְתּוֹ וְאֶת־מִשְׁמֶרֶת כָּל־הָעֵדָה לִפְנֵי אֹהֶל מוֹעֵד לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן׃ | Veshamerú et-mishmartó ve’et-mishmeret kol-ha’edá lifné Ohel Moed, la’avod et-avodat haMishkán. | ويحفظون حراسته وحراسة كل الجماعة أمام خيمة الاجتماع، ليقوموا بخدمة المسكن. |
| 3:8 | וְשָׁמְרוּ אֶת־כָּל־כְּלֵי אֹהֶל מוֹעֵד וְאֶת־מִשְׁמֶרֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן׃ | Veshamerú et-kol-kelé Ohel Moed ve’et-mishmeret bené Yisrael, la’avod et-avodat haMishkán. | ويحفظون جميع أواني خيمة الاجتماع وحراسة بني إسرائيل، ليقوموا بخدمة المسكن. |
| 3:9 | וְנָתַתָּה אֶת־הַלְוִיִּם לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו נְתוּנִם נְתוּנִם הֵמָּה לוֹ מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ | Venatata et-halvíyim leAharon ulevanav; netunim netunim hemah lo me’et bené Yisrael. | وتعطي اللاويين لهارون ولبنيه؛ فهم معطَون له عطية كاملة من بني إسرائيل. |
| 3:10 | וְאֶת־אַהֲרֹן וְאֶת־בָּנָיו תִּפְקֹד וְשָׁמְרוּ אֶת־כְּהֻנָּתָם וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃ | Ve’et-Aharon ve’et-banav tifkod, veshamerú et-kehunatam; vehazar hakarev yumat. | وتقيم هارون وبنيه، فيحفظون كهنوتهم؛ والغريب الذي يقترب يُقتل. |
| 3:11 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ | Vayedaber Adonai el-Moshé lemor. | وكلم الرب موسى قائلاً: |
| 3:12 | וַאֲנִי הִנֵּה לָקַחְתִּי אֶת־הַלְוִיִּם מִתּוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תַּחַת כָּל־בְּכוֹר פֶּטֶר רֶחֶם מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהָיוּ לִי הַלְוִיִּם׃ | Va’aní hineh lakajti et-halvíyim mitoj bené Yisrael, tájat kol-bejór péter réjem mibené Yisrael; vehayú li halvíyim. | وأنا، ها أنا قد أخذت اللاويين من وسط بني إسرائيل بدل كل بكر فاتح رحم من بني إسرائيل؛ فيكون اللاويون لي. |
| 3:13 | כִּי לִי כָּל־בְּכוֹר בְּיוֹם הַכֹּתִי כָל־בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם הִקְדַּשְׁתִּי לִי כָל־בְּכוֹר בְּיִשְׂרָאֵל מֵאָדָם עַד־בְּהֵמָה לִי יִהְיוּ אֲנִי יְהוָה׃ | Ki li kol-bejór; beyom hakotí kol-bejór be’eretz Mitsráyim hikdashti li kol-bejór beYisrael, me’adam ad-behemah; li yihyú, Aní Adonai. | لأن كل بكر هو لي؛ في يوم ضربت كل بكر في أرض مصر قدّست لي كل بكر في إسرائيل، من الإنسان إلى البهيمة؛ يكونون لي. أنا الرب. |
Aliyah 5 — Bamidbar / Numbers 3:14–3:39
| # | עברית | Transliteración Sefardí | العربية (AR) |
|---|---|---|---|
| 3:14 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי לֵאמֹר׃ | Vayedaber Adonai el-Moshé bemidbar Sinai lemor. | وكلم الرب موسى في برية سيناء قائلاً: |
| 3:15 | פְּקֹד אֶת־בְּנֵי לֵוִי לְבֵית אֲבֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה תִּפְקְדֵם׃ | Pekod et-bené Leví leveit avotam lemishpejotam; kol-zajar miben-jódesh vamála tifkedem. | اِعدد بني لاوي حسب بيوت آبائهم وعشائرهم؛ كل ذكر من ابن شهر فصاعدًا تعدّهم. |
| 3:16 | וַיִּפְקֹד אֹתָם מֹשֶׁה עַל־פִּי יְהוָה כַּאֲשֶׁר צֻוָּה׃ | Vayifkod otam Moshé al-pí Adonai ka’asher tzuvá. | فعدّهم موسى بحسب قول الرب، كما أُمر. |
| 3:17 | וַיִּהְיוּ־אֵלֶּה בְנֵי־לֵוִי בִּשְׁמֹתָם גֵּרְשׁוֹן וּקְהָת וּמְרָרִי׃ | Vayihyú-eleh vené-Leví bishmotam: Gershon uKehat uMerarí. | وكان هؤلاء بنو لاوي بأسمائهم: جرشون وقهات ومراري. |
| 3:18 | וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי־גֵרְשׁוֹן לְמִשְׁפְּחֹתָם לִבְנִי וְשִׁמְעִי׃ | Ve’eleh shemot bené-Gershon lemishpejotam: Livní veShim’í. | وهذه أسماء بني جرشون بحسب عشائرهم: لبني وشمعي. |
| 3:19 | וּבְנֵי קְהָת לְמִשְׁפְּחֹתָם עַמְרָם וְיִצְהָר חֶבְרוֹן וְעֻזִּיאֵל׃ | Uvené Kehat lemishpejotam: Amram veYitzhar, Jevron veUziel. | وبنو قهات بحسب عشائرهم: عمرام ويصهار وحبرون وعزيئيل. |
| 3:20 | וּבְנֵי מְרָרִי לְמִשְׁפְּחֹתָם מַחְלִי וּמוּשִׁי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַלֵּוִי לְבֵית אֲבֹתָם׃ | Uvené Merarí lemishpejotam: Majlí uMushí. Eleh hem mishpejot haLeví leveit avotam. | وبنو مراري بحسب عشائرهم: محلي وموشي. هؤلاء هم عشائر لاوي حسب بيوت آبائهم. |
| 3:21 | לְגֵרְשׁוֹן מִשְׁפַּחַת הַלִּבְנִי וּמִשְׁפַּחַת הַשִּׁמְעִי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַגֵּרְשֻׁנִּי׃ | LeGershon mishpajat haLivní umishpajat haShim’í; eleh hem mishpejot haGershuní. | لجرشون عشيرة اللبني وعشيرة الشمعي؛ هؤلاء هم عشائر الجرشونيين. |
| 3:22 | פְּקֻדֵיהֶם בְּמִסְפַּר כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמָעְלָה פְּקֻדֵיהֶם שִׁבְעַת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ | Pekudeihem bemispar kol-zajar miben-jódesh vamála; pekudeihem shiv’at alafim vajamesh meot. | معدودوهم، بعدد كل ذكر من ابن شهر فصاعدًا، كانوا سبعة آلاف وخمسمئة. |
| 3:23 | מִשְׁפְּחֹת הַגֵּרְשֻׁנִּי אַחֲרֵי הַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ יָמָּה׃ | Mishpejot haGershuní ajaré haMishkán yajanú yamah. | عشائر الجرشونيين ينزلون خلف المسكن، إلى الغرب. |
| 3:24 | וּנְשִׂיא בֵית־אָב לַגֵּרְשֻׁנִּי אֶלְיָסָף בֶּן־לָאֵל׃ | Unesí veit-av laGershuní Elyasaf ben-Lael. | ورئيس بيت أب للجرشونيين ألياساف بن لائيل. |
| 3:25 | וּמִשְׁמֶרֶת בְּנֵי־גֵרְשׁוֹן בְּאֹהֶל מוֹעֵד הַמִּשְׁכָּן וְהָאֹהֶל מִכְסֵהוּ וּמָסַךְ פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃ | Umishméret bené-Gershon beOhel Moed: haMishkán vehaOhel, mijsehu, umasaj petaj Ohel Moed. | وحراسة بني جرشون في خيمة الاجتماع: المسكن والخيمة وغطاؤها وستار مدخل خيمة الاجتماع. |
| 3:26 | וְקַלְעֵי הֶחָצֵר וְאֶת־מָסַךְ פֶּתַח הֶחָצֵר אֲשֶׁר עַל־הַמִּשְׁכָּן וְעַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב וְאֵת מֵיתָרָיו לְכֹל עֲבֹדָתוֹ׃ | Vekal’ei hejatzer ve’et-masaj petaj hejatzer asher al-haMishkán ve’al-hamizbéaj saviv, ve’et meitarav lejol avodató. | وأستار الدار وستار مدخل الدار التي حول المسكن وحول المذبح، وأطنابه لكل خدمته. |
| 3:27 | וְלִקְהָת מִשְׁפַּחַת הָעַמְרָמִי וּמִשְׁפַּחַת הַיִּצְהָרִי וּמִשְׁפַּחַת הַחֶבְרֹנִי וּמִשְׁפַּחַת הָעֻזִּיאֵלִי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי׃ | Velik’hat mishpajat haAmramí umishpajat haYitzharí umishpajat haJevroní umishpajat haUzielí; eleh hem mishpejot haKehatí. | ولقهات عشيرة العمرامي وعشيرة اليصهاري وعشيرة الحبروني وعشيرة العزيئيلي؛ هؤلاء هم عشائر القهاتيين. |
| 3:28 | בְּמִסְפַּר כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה שְׁמֹנַת אֲלָפִים וְשֵׁשׁ מֵאוֹת שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ׃ | Bemispar kol-zajar miben-jódesh vamála, shemonat alafim veshesh meot, shomeré mishméret hakódesh. | بعدد كل ذكر من ابن شهر فصاعدًا، ثمانية آلاف وستمئة، حافظو حراسة المقدس. |
| 3:29 | מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי־קְהָת יַחֲנוּ עַל־יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן תֵּימָנָה׃ | Mishpejot bené-Kehat yajanú al-yérej haMishkán temanah. | عشائر بني قهات ينزلون على جانب المسكن جنوبًا. |
| 3:30 | וּנְשִׂיא בֵית־אָב לְמִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי אֱלִיצָפָן בֶּן־עֻזִּיאֵל׃ | Unesí veit-av lemishpejot haKehatí Elitzafan ben-Uziel. | ورئيس بيت أب لعشائر القهاتيين أليصافان بن عزيئيل. |
| 3:31 | וּמִשְׁמַרְתָּם הָאָרֹן וְהַשֻּׁלְחָן וְהַמְּנֹרָה וְהַמִּזְבְּחֹת וּכְלֵי הַקֹּדֶשׁ אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ בָּהֶם וְהַמָּסָךְ וְכֹל עֲבֹדָתוֹ׃ | Umishmartam haAron vehashulján vehamenorá vehamizbejot ujlé hakódesh asher yesharetú bahem, vehamasaj vejol avodató. | وحراستهم التابوت والمائدة والمنارة والمذابح وأواني المقدس التي يخدمون بها، والحجاب وكل خدمته. |
| 3:32 | וּנְשִׂיא נְשִׂיאֵי הַלֵּוִי אֶלְעָזָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן פְּקֻדַּת שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ׃ | Unesí nesié haLeví El’azar ben-Aharon hakohen, pekudat shomeré mishméret hakódesh. | ورئيس رؤساء اللاويين ألعازار بن هارون الكاهن، مشرف على حافظي حراسة المقدس. |
| 3:33 | לִמְרָרִי מִשְׁפַּחַת הַמַּחְלִי וּמִשְׁפַּחַת הַמּוּשִׁי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת מְרָרִי׃ | LiMerarí mishpajat haMajlí umishpajat haMushí; eleh hem mishpejot Merarí. | ولمراري عشيرة المحلي وعشيرة الموشي؛ هؤلاء هم عشائر مراري. |
| 3:34 | וּפְקֻדֵיהֶם בְּמִסְפַּר כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמָעְלָה שֵׁשֶׁת אֲלָפִים וּמָאתָיִם׃ | Ufekudeihem bemispar kol-zajar miben-jódesh vamála, sheshet alafim umatáyim. | ومعدودوهم بعدد كل ذكر من ابن شهر فصاعدًا ستة آلاف ومئتان. |
| 3:35 | וּנְשִׂיא בֵית־אָב לְמִשְׁפְּחֹת מְרָרִי צוּרִיאֵל בֶּן־אֲבִיחָיִל עַל יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ צָפֹנָה׃ | Unesí veit-av lemishpejot Merarí Tzuriel ben-Avijayil; al yérej haMishkán yajanú tzafonah. | ورئيس بيت أب لعشائر مراري صوريئيل بن أبيحايل؛ ينزلون على جانب المسكن شمالًا. |
| 3:36 | וּפְקֻדַּת מִשְׁמֶרֶת בְּנֵי מְרָרִי קַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן וּבְרִיחָיו וְעַמּוּדָיו וַאֲדָנָיו וְכָל־כֵּלָיו וְכֹל עֲבֹדָתוֹ׃ | Ufekudat mishméret bené Merarí: karshei haMishkán uvrijav ve’amudav va’adanav vejol-kelav vejol avodató. | وحراسة بني مراري هي ألواح المسكن وعوارضه وأعمدته وقواعده وجميع آنيته وكل خدمته. |
| 3:37 | וְעַמֻּדֵי הֶחָצֵר סָבִיב וְאַדְנֵיהֶם וִיתֵדֹתָם וּמֵיתְרֵיהֶם׃ | Ve’amudé hejatzer saviv, ve’adneihem, vitedotam umeitreihem. | وأعمدة الدار حولها وقواعدها وأوتادها وأطنابها. |
| 3:38 | וְהַחֹנִים לִפְנֵי הַמִּשְׁכָּן קֵדְמָה לִפְנֵי אֹהֶל־מוֹעֵד מִזְרָחָה מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּבָנָיו שֹׁמְרִים מִשְׁמֶרֶת הַמִּקְדָּשׁ לְמִשְׁמֶרֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃ | Vehajonim lifné haMishkán kedmah, lifné Ohel Moed mizrajah: Moshé veAharon uvanav, shomerim mishméret haMikdash lemishméret bené Yisrael; vehazar hakarev yumat. | والنازلون أمام المسكن شرقًا، أمام خيمة الاجتماع نحو المشرق، هم موسى وهارون وبنوه، يحفظون حراسة المقدس لحراسة بني إسرائيل؛ والغريب الذي يقترب يُقتل. |
| 3:39 | כָּל־פְּקוּדֵי הַלְוִיִּם אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן עַל־פִּי יְהוָה לְמִשְׁפְּחֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים אָלֶף׃ | Kol-pekudé halvíyim asher pakad Moshé veAharon al-pí Adonai lemishpejotam; kol-zajar miben-jódesh vamála shenáyim ve’esrim alef. | كل معدودي اللاويين الذين عدّهم موسى وهارون بحسب قول الرب حسب عشائرهم، كل ذكر من ابن شهر فصاعدًا، كانوا اثنين وعشرين ألفًا. |
Aliyah 6 — Bamidbar / Numbers 3:40–3:51
| # | עברית | Transliteración Sefardí | العربية (AR) |
|---|---|---|---|
| 3:40 | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה פְּקֹד כָּל־בְּכוֹר זָכָר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה וְשָׂא אֵת מִסְפַּר שְׁמֹתָם׃ | Vayómer Adonai el-Moshé: Pekod kol-bejór zajar livné Yisrael miben-jódesh vamála, vesá et mispar shemotam. | وقال الرب لموسى: «أحصِ كل بكر ذكر من بني إسرائيل، من ابن شهر فصاعدًا، واحمل عدد أسمائهم.» |
| 3:41 | וְלָקַחְתָּ אֶת־הַלְוִיִּם לִי אֲנִי יְהוָה תַּחַת כָּל־בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֵת בֶּהֱמַת הַלְוִיִּם תַּחַת כָּל־בְּכוֹר בְּבֶהֱמַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ | Velakájta et-halvíyim li, Aní Adonai, tájat kol-bejór bivné Yisrael; ve’et behemat halvíyim tájat kol-bejór bevehemat bené Yisrael. | «وتأخذ اللاويين لي، أنا الرب، بدل كل بكر بين بني إسرائيل، وبهائم اللاويين بدل كل بكر من بهائم بني إسرائيل.» |
| 3:42 | וַיִּפְקֹד מֹשֶׁה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֹתוֹ אֵת כָּל־בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃ | Vayifkod Moshé ka’asher tzivá Adonai otó et kol-bejór bivné Yisrael. | فأحصى موسى، كما أمره الرب، كل بكر في بني إسرائيل. |
| 3:43 | וַיְהִי כָל־בְּכוֹר זָכָר בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה לִפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים אֶלֶף שְׁלֹשָׁה וְשִׁבְעִים וּמָאתָיִם׃ | Vayehí kol-bejór zajar bemispar shemot miben-jódesh vamála lifkudeihem shenáyim ve’esrim elef, sheloshá veshivim umatáyim. | وكان جميع الأبكار الذكور بعدد الأسماء، من ابن شهر فصاعدًا، اثنين وعشرين ألفًا وثلاثة وسبعين ومئتين. |
| 3:44 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ | Vayedaber Adonai el-Moshé lemor. | وكلم الرب موسى قائلاً: |
| 3:45 | קַח אֶת־הַלְוִיִּם תַּחַת כָּל־בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֶת־בֶּהֱמַת הַלְוִיִּם תַּחַת בְּהֶמְתָּם וְהָיוּ־לִי הַלְוִיִּם אֲנִי יְהוָה׃ | Kaj et-halvíyim tájat kol-bejór bivné Yisrael, ve’et behemat halvíyim tájat behemtam; vehayú-li halvíyim, Aní Adonai. | «خذ اللاويين بدل كل بكر من بني إسرائيل، وبهائم اللاويين بدل بهائمهم، فيكون اللاويون لي. أنا الرب.» |
| 3:46 | וְאֵת פְּדוּיֵי הַשְּׁלֹשָׁה וְהַשִּׁבְעִים וְהַמָּאתָיִם הָעֹדְפִים עַל־הַלְוִיִּם מִבְּכוֹר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ | Ve’et peduyé hasheloshá vehashivim vehamatáyim ha’odfim al-halvíyim mibejór bené Yisrael. | «أما فداء الثلاثة والسبعين والمئتين الزائدين على اللاويين من أبكار بني إسرائيل، |
| 3:47 | לָקַחְתָּ חֲמֵשֶׁת חֲמֵשֶׁת שְׁקָלִים לַגֻּלְגֹּלֶת בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ תִּקָּח עֶשְׂרִים גֵּרָה הַשָּׁקֶל׃ | Lakájta jaméshet jaméshet shekalim lagulgólet beshékel hakódesh tikáj; esrim gerá hashékel. | فتأخذ خمسة شواقل للرأس الواحد، بحسب شاقل القدس، الذي هو عشرون جيرة للشاقل. |
| 3:48 | וְנָתַתָּה הַכֶּסֶף לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו פְּדוּיֵי הָעֹדְפִים בָּהֶם׃ | Venatata hakesef leAharon ulevanav peduyé ha’odfim bahem. | وتعطي الفضة لهارون وبنيه، فداء الزائدين منهم.» |
| 3:49 | וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֵת כֶּסֶף הַפִּדְיוֹם מֵאֵת הָעֹדְפִים עַל פְּדוּיֵי הַלְוִיִּם׃ | Vayikaj Moshé et kesef hapidyom me’et ha’odfim al-peduyé halvíyim. | فأخذ موسى فضة الفداء من الزائدين على مفديي اللاويين. |
| 3:50 | מֵאֵת בְּכוֹר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לָקַח אֶת־הַכָּסֶף חֲמִשָּׁה וְשִׁשִּׁים וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת וָאָלֶף בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ׃ | Me’et bejór bené Yisrael lakáj et-hakásef; jamishá veshishim ushlosh meot va’álef beshékel hakódesh. | ومن أبكار بني إسرائيل أخذ الفضة، ألفًا وثلاثمئة وخمسة وستين شاقلًا، بحسب شاقل القدس. |
| 3:51 | וַיִּתֵּן מֹשֶׁה אֶת־כֶּסֶף הַפְּדֻיִים לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו עַל־פִּי יְהוָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ | Vayitén Moshé et-kesef hapeduyim leAharon ulevanav al-pí Adonai ka’asher tzivá Adonai et-Moshé. | وأعطى موسى فضة المفديين لهارون وبنيه، بحسب قول الرب، كما أمر الرب موسى. |
Aliyah 7 — Bamidbar / Numbers 4:1–4:20
| # | עברית | Transliteración Sefardí | العربية (AR) |
|---|---|---|---|
| 4:1 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ | Vayedaber Adonai el-Moshé ve’el-Aharon lemor. | وكلم الرب موسى وهارون قائلاً: |
| 4:2 | נָשֹׂא אֶת־רֹאשׁ בְּנֵי קְהָת מִתּוֹךְ בְּנֵי לֵוִי לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם׃ | Naso et-rosh bené Kehat mitoj bené Leví lemishpejotam leveit avotam. | أحصِ بني قهات من بين بني لاوي، حسب عشائرهم وبيوت آبائهم. |
| 4:3 | מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה וְעַד בֶּן־חֲמִשִּׁים שָׁנָה כָּל־בָּא לַצָּבָא לַעֲשׂוֹת מְלָאכָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד׃ | Miben sheloshim shaná vamála ve’ad ben-jamishim shaná, kol-ba latzavá la’asot melajá beOhel Moed. | من ابن ثلاثين سنة فصاعدًا إلى ابن خمسين سنة، كل داخل للخدمة ليعمل عملاً في خيمة الاجتماع. |
| 4:4 | זֹאת עֲבֹדַת בְּנֵי־קְהָת בְּאֹהֶל מוֹעֵד קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים׃ | Zot avodat bené-Kehat beOhel Moed: kódesh hakodashim. | هذه خدمة بني قهات في خيمة الاجتماع: قدس الأقداس. |
| 4:5 | וּבָא אַהֲרֹן וּבָנָיו בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה וְהוֹרִדוּ אֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ וְכִסּוּ בָהּ אֵת אֲרֹן הָעֵדֻת׃ | Uva Aharon uvanav binsó’a hamajané, vehoridú et-parójet hamasaj vejisú vah et Aron haEdut. | ويأتي هارون وبنوه عند ارتحال المحلة، وينزلون حجاب الستر ويغطون به تابوت الشهادة. |
| 4:6 | וְנָתְנוּ עָלָיו כְּסוּי עוֹר תַּחַשׁ וּפָרְשׂוּ בֶגֶד כְּלִיל תְּכֵלֶת מִלְמָעְלָה וְשָׂמוּ בַּדָּיו׃ | Venatnú alav kesúi or tájash, ufarsú begued kelíl tejélet milmá’lah, vesamú badav. | ويضعون عليه غطاءً من جلد التخس، ويفرشون فوقه ثوبًا أزرق بالكامل، ويضعون عصويه. |
| 4:7 | וְעַל שֻׁלְחַן הַפָּנִים יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת־הַקְּעָרֹת וְאֶת־הַכַּפּוֹת וְאֶת־הַמְּנַקִּיֹּת וְאֵת קְשׂוֹת הַנָּסֶךְ וְלֶחֶם הַתָּמִיד עָלָיו יִהְיֶה׃ | Ve’al Shulján hapanim yifresú begued tejélet, venatnú alav et-hake’arot ve’et-hakapot ve’et-hamenakiyot ve’et kesot hanásej; velejem hatamid alav yihyé. | وعلى مائدة خبز الوجوه يفرشون ثوبًا أزرق، ويضعون عليها الصحاف والكؤوس والأقداح وأواني السكيب، ويكون خبز الدوام عليها. |
| 4:8 | וּפָרְשׂוּ עֲלֵיהֶם בֶּגֶד תּוֹלַעַת שָׁנִי וְכִסּוּ אֹתוֹ בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְשָׂמוּ אֶת־בַּדָּיו׃ | Ufarsú aleihem begued tola’at shaní vejisú otó bemijseh or tájash, vesamú et-badav. | ويفرشون عليها ثوبًا قرمزيًا، ويغطونها بغطاء من جلد التخس، ويضعون عصويها. |
| 4:9 | וְלָקְחוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אֶת־מְנֹרַת הַמָּאוֹר וְאֶת־נֵרֹתֶיהָ וְאֶת־מַלְקָחֶיהָ וְאֶת־מַחְתֹּתֶיהָ וְאֵת כָּל־כְּלֵי שַׁמְנָהּ אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ־לָהּ בָּהֶם׃ | Velakjú begued tejélet vejisú et-Menorat hamaor ve’et neroteha ve’et malkajeha ve’et majtotéha, ve’et kol-kelé shamná asher yesharetú-lah bahem. | ويأخذون ثوبًا أزرق ويغطون منارة النور وسرجها وملاقطها ومجامرها وكل أواني زيتها التي يخدمون بها. |
| 4:10 | וְנָתְנוּ אֹתָהּ וְאֶת־כָּל־כֵּלֶיהָ אֶל־מִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְנָתְנוּ עַל־הַמּוֹט׃ | Venatnú otah ve’et kol-keléha el-mijseh or tájash, venatnú al-hamot. | ويضعونها مع جميع أوانيها في غطاء من جلد التخس، ويضعونها على الحامل. |
| 4:11 | וְעַל מִזְבַּח הַזָּהָב יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אֹתוֹ בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְשָׂמוּ אֶת־בַּדָּיו׃ | Ve’al Mizbaj hazahav yifresú begued tejélet vejisú otó bemijseh or tájash, vesamú et-badav. | وعلى مذبح الذهب يفرشون ثوبًا أزرق، ويغطونه بغطاء من جلد التخس، ويضعون عصويه. |
| 4:12 | וְלָקְחוּ אֶת־כָּל־כְּלֵי הַשָּׁרֵת אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ־בָם בַּקֹּדֶשׁ וְנָתְנוּ אֶל־בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אוֹתָם בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְנָתְנוּ עַל־הַמּוֹט׃ | Velakjú et-kol kelé hasharet asher yesharetú-vam bakódesh, venatnú el-begued tejélet vejisú otam bemijseh or tájash, venatnú al-hamot. | ويأخذون جميع أواني الخدمة التي يخدمون بها في القدس، ويضعونها في ثوب أزرق، ويغطونها بغطاء من جلد التخس، ويضعونها على الحامل. |
| 4:13 | וְדִשְּׁנוּ אֶת־הַמִּזְבֵּחַ וּפָרְשׂוּ עָלָיו בֶּגֶד אַרְגָּמָן׃ | Vedishnú et-hamizbéaj ufarsú alav begued argamán. | وينظفون المذبح ويفرشون عليه ثوبًا أرجوانيًا. |
| 4:14 | וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת־כָּל־כֵּלָיו אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ עָלָיו בָּהֶם אֶת־הַמַּחְתֹּת אֶת־הַמִּזְלָגוֹת וְאֶת־הַיָּעִים וְאֶת־הַמִּזְרָקֹת כֹּל כְּלֵי הַמִּזְבֵּחַ וּפָרְשׂוּ עָלָיו כְּסוּי עוֹר תַּחַשׁ וְשָׂמוּ בַדָּיו׃ | Venatnú alav et-kol-kelav asher yesharetú alav bahem: et-hamajtót, et-hamizlagot, ve’et-haya’im, ve’et-hamizrakot, kol kelé hamizbéaj; ufarsú alav kesúi or tájash, vesamú badav. | ويضعون عليه جميع أوانيه التي يخدمون بها: المجامر والشوك والمجارف والمناضح، جميع أواني المذبح، ويفرشون عليه غطاءً من جلد التخس ويضعون عصويه. |
| 4:15 | וְכִלָּה אַהֲרֹן וּבָנָיו לְכַסֹּת אֶת־הַקֹּדֶשׁ וְאֶת־כָּל־כְּלֵי הַקֹּדֶשׁ בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה וְאַחֲרֵי־כֵן יָבֹאוּ בְנֵי־קְהָת לָשֵׂאת וְלֹא־יִגְּעוּ אֶל־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ אֵלֶּה מַשָּׂא בְנֵי־קְהָת בְּאֹהֶל מוֹעֵד׃ | Vejilá Aharon uvanav lejassot et-hakódesh ve’et kol-kelé hakódesh binsó’a hamajané; ve’ajarei-jen yavó’u vené-Kehat laset, velo yig’ú el-hakódesh vametu; eleh masá vené-Kehat beOhel Moed. | وعندما يُكمل هارون وبنوه تغطية المقدس وجميع أواني المقدس عند ارتحال المحلة، يأتي بعد ذلك بنو قهات ليحملوا، لكن لا يلمسون المقدس لئلا يموتوا. هذا هو حمل بني قهات في خيمة الاجتماع. |
| 4:16 | וּפְקֻדַּת אֶלְעָזָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן שֶׁמֶן הַמָּאוֹר וּקְטֹרֶת הַסַּמִּים וּמִנְחַת הַתָּמִיד וְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה פְּקֻדַּת כָּל־הַמִּשְׁכָּן וְכָל־אֲשֶׁר־בּוֹ בַּקֹּדֶשׁ וּבְכֵלָיו׃ | Ufekudat El’azar ben-Aharon hakohen: shemen hamaor, uktóret hasamim, uminjat hatamid, veshemen hamishjá; pekudat kol-haMishkán vejol-asher-bo bakódesh uvjelav. | ومسؤولية ألعازار بن هارون الكاهن هي زيت النور وبخور الأطياب وتقدمة الدوام وزيت المسحة، والإشراف على كل المسكن وكل ما فيه، في المقدس وأوانيه. |
| 4:17 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ | Vayedaber Adonai el-Moshé ve’el-Aharon lemor. | وكلم الرب موسى وهارون قائلاً: |
| 4:18 | אַל־תַּכְרִיתוּ אֶת־שֵׁבֶט מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי מִתּוֹךְ הַלְוִיִּם׃ | Al-tajritú et-shevet mishpejot haKehatí mitoj halvíyim. | لا تقطعوا سبط عشائر القهاتيين من بين اللاويين. |
| 4:19 | וְזֹאת עֲשׂוּ לָהֶם וְחָיוּ וְלֹא יָמֻתוּ בְּגִשְׁתָּם אֶת־קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים אַהֲרֹן וּבָנָיו יָבֹאוּ וְשָׂמוּ אוֹתָם אִישׁ אִישׁ עַל־עֲבֹדָתוֹ וְאֶל־מַשָּׂאוֹ׃ | Vezot asú lahem vejayú velo yamutú begishtam et-kódesh hakodashim; Aharon uvanav yavó’u vesamú otam ish ish al-avodató ve’el-masaó. | وهذا افعلوه لهم ليحيوا ولا يموتوا عند اقترابهم إلى قدس الأقداس: يدخل هارون وبنوه ويعيّنون كل واحد على خدمته وحمله. |
| 4:20 | וְלֹא־יָבֹאוּ לִרְאוֹת כְּבַלַּע אֶת־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ׃ | Velo-yavó’u lir’ot kevalá et-hakódesh vametu. | ولا يدخلون ليروا المقدس عند تغطيته، لئلا يموتوا. |
Maftir — Bamidbar / Numbers 4:17–4:20
| # | עברית | Transliteración Sefardí | العربية (AR) |
|---|---|---|---|
| 4:17 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ | Vayedaber Adonai el-Moshé ve’el-Aharon lemor. | وكلم الرب موسى وهارون قائلاً: |
| 4:18 | אַל־תַּכְרִיתוּ אֶת־שֵׁבֶט מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי מִתּוֹךְ הַלְוִיִּם׃ | Al-tajritú et-shevet mishpejot haKehatí mitoj halvíyim. | لا تقطعوا سبط عشائر القهاتيين من بين اللاويين. |
| 4:19 | וְזֹאת עֲשׂוּ לָהֶם וְחָיוּ וְלֹא יָמֻתוּ בְּגִשְׁתָּם אֶת־קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים אַהֲרֹן וּבָנָיו יָבֹאוּ וְשָׂמוּ אוֹתָם אִישׁ אִישׁ עַל־עֲבֹדָתוֹ וְאֶל־מַשָּׂאוֹ׃ | Vezot asú lahem vejayú velo yamutú begishtam et-kódesh hakodashim; Aharon uvanav yavó’u vesamú otam ish ish al-avodató ve’el-masaó. | وهذا افعلوه لهم ليحيوا ولا يموتوا عند اقترابهم إلى قدس الأقداس: يدخل هارون وبنوه ويعيّنون كل واحد على خدمته وحمله. |
| 4:20 | וְלֹא־יָבֹאוּ לִרְאוֹת כְּבַלַּע אֶת־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ׃ | Velo-yavó’u lir’ot kevalá et-hakódesh vametu. | ولا يدخلون ليروا المقدس عند تغطيته، لئلا يموتوا. |
Haftarah — Machar Chodesh — 1 Samuel 20:18–42
هفطاراه محار خُودِش – صموئيل الأول 20:18-42
| # | עברית | Transliteración | العربية |
|---|---|---|---|
| 20:18 | וַיֹּאמֶר־לֹו יְהוֹנָתָן מָחָר חֹדֶשׁ וְנִפְקַדְתָּ כִּי־יִפָּקֵד מֹושָׁבֶךָ׃ | Vayómer lo Yehonatán: maḥar ḥódesh, venifkádetá ki yipakéd moshavéja. | فقال له يوناثان: «غدًا رأس الشهر، وسوف يُفتقد مكانك لأن مقعدك سيكون فارغًا.» |
| 20:19 | וְשִׁלַּשְׁתָּ תֵּרֵד מְאֹד וּבָאתָ אֶל־הַמָּקֹום אֲשֶׁר־נִסְתַּרְתָּ שָּׁם בְּיֹום הַמַּעֲשֶׂה וְיָשַׁבְתָּ אֵצֶל הָאֶבֶן הָאָזֶל׃ | Veshilashtá teréd meód, uváta el hamakóm asher nistárta sham beyóm hama’asé, veyashávta étzel haéven haázel. | وفي اليوم الثالث انزل سريعًا وتعال إلى المكان الذي اختبأت فيه سابقًا، واجلس بجانب حجر أزل. |
| 20:20 | וַאֲנִי שְׁלֹשֶׁת הַחִצִּים צִדָּה אֹורֶה לְשַׁלַּח־לִי לְמַטָּרָה׃ | Va’aní shelóshet haḥitzím tsidá oré leshaláḥ li lematará. | وأنا سأرمي ثلاثة سهام إلى جانب ذلك المكان كأنني أتدرب على الرمي. |
| 20:21 | וְהִנֵּה אֶשְׁלַח אֶת־הַנַּעַר לֵךְ מְצָא אֶת־הַחִצִּים אִם־אָמֹר אֹמַר לַנַּעַר הִנֵּה הַחִצִּים מִמְּךָ וָהֵנָּה קָחֶנּוּ וָבֹאָה כִּי־שָׁלֹום לְךָ וְאֵין דָּבָר חַי־יְהוָה׃ | Vehiné eshlaḥ et hana’ar: lekh metzá et haḥitzím. Im amór omár lana’ar: hiné haḥitzím mimejá vahéna, kaḥénu vavó’a, ki shalóm lekha ve’én davár, ḥai Adonai. | ثم أرسل الغلام قائلاً: «اذهب وابحث عن السهام.» فإن قلت للغلام: «ها هي السهام قريبة منك، خذها وتعال»، فذلك يعني أن السلام لك ولا خطر عليك، حيّ هو الرب. |
| 20:22 | וְאִם־כֹּה אֹמַר לָעֶלֶם הִנֵּה הַחִצִּים מִמְּךָ וָהָלְאָה לֵךְ כִּי שִׁלַּחֲךָ יְהוָה׃ | Ve’im koh omár la’élem: hiné haḥitzím mimejá vahál’a, lekh ki shilaḥajá Adonai. | ولكن إن قلت للغلام: «السهام أبعد منك»، فاذهب لأن الرب قد أرسلك بعيدًا. |
| 20:23 | וְהַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְנוּ אֲנִי וָאָתָּה הִנֵּה יְהוָה בֵּינִי וּבֵינְךָ עַד־עֹולָם׃ | Vehadavár asher dibárnu aní va’átah, hiné Adonai beini uveinéja ad olám. | أما الكلام الذي تكلمنا به أنا وأنت، فالرب شاهد بيني وبينك إلى الأبد. |
| 20:24 | וַיִּסָּתֵר דָּוִד בַּשָּׂדֶה וַיְהִי הַחֹדֶשׁ וַיֵּשֶׁב הַמֶּלֶךְ אֶל־הַלֶּחֶם לֶאֱכֹול׃ | Vayissatér David basadé, vayehi haḥódesh vayéshev hamelekh el haléḥem le’ejól. | فاختبأ داود في الحقل، وعندما جاء رأس الشهر جلس الملك ليأكل الطعام. |
| 20:25 | וַיֵּשֶׁב הַמֶּלֶךְ עַל־מֹושָׁבֹו כְּפַעַם בְּפַעַם אֶל־מֹושַׁב הַקִּיר וַיָּקָם יְהוֹנָתָן וַיֵּשֶׁב אַבְנֵר מִצַּד שָׁאוּל וַיִּפָּקֵד מְקֹום דָּוִד׃ | Vayéshev hamelekh al moshavó kefa’am befa’am el moshav hakír, vayákom Yehonatán vayéshev Avnér mitsad Shaúl, vayipakéd mekom David. | وجلس الملك في مكانه المعتاد قرب الحائط، وقام يوناثان، وجلس أبنير بجانب شاول، أما مكان داود فكان فارغًا. |
| 20:26 | וְלֹא־דִבֶּר שָׁאוּל מְאוּמָה בַּיֹּום הַהוּא כִּי אָמַר מִקְרֶה הוּא בִּלְתִּי טָהֹור הוּא כִּי־לֹא טָהֹור׃ | Veló diber Shaúl meúma bayóm hahu, ki amár: mikré hu, biltí tahór hu ki lo tahór. | ولم يقل شاول شيئًا في ذلك اليوم لأنه ظن أن أمرًا ما حدث لداود وأنه غير طاهر. |
| 20:27 | וַיְהִי מִמָּחֳרַת הַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי וַיִּפָּקֵד מְקֹום דָּוִד וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל־יְהוֹנָתָן בְּנֹו מַדּוּעַ לֹא־בָא בֶן־יִשַׁי גַּם־תְּמֹול גַּם־הַיֹּום אֶל־הַלָּחֶם׃ | Vayehi mimoḥorát haḥódesh hashení, vayipakéd mekom David; vayómer Shaúl el Yehonatán benó: madúa lo va ben Yishai gam temól gam hayóm el haláḥem? | وفي اليوم الثاني من رأس الشهر بقي مكان داود فارغًا، فقال شاول ليوناثان ابنه: «لماذا لم يأتِ ابن يسى إلى الطعام لا أمس ولا اليوم؟» |
| 20:28 | וַיַּעַן יְהוֹנָתָן אֶת־שָׁאוּל נִשְׁאֹל נִשְׁאַל דָּוִד מֵעִמָּדִי עַד־בֵּית לָחֶם׃ | Vaya’an Yehonatán et Shaúl: nish’ól nish’ál David me’imadí ad Beit Láḥem. | فأجاب يوناثان شاول: «لقد استأذن مني داود ليذهب إلى بيت لحم.» |
| 20:29 | וַיֹּאמֶר שַׁלְּחֵנִי נָּא כִּי זֶבַח מִשְׁפָּחָה לָנוּ בָּעִיר וְהוּא צִוָּה־לִי אָחִי וְעַתָּה אִם־מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ אִמָּלְטָה נָּא וְאֶרְאֶה אֶת־אֶחָי עַל־כֵּן לֹא־בָא אֶל־שֻׁלְחַן הַמֶּלֶךְ׃ | Vayómer: shal’jéní na ki zévaj mishpajá lanu ba’ir vehu tzivá-li ají; ve’atah im-matzatí jen be’eineja imaletá na ve’er’é et-ejai; al-ken lo-va el-shulján hamelej. | وقال: «دعني أذهب، لأن لعائلتنا ذبيحة في المدينة، وقد أوصاني أخي بذلك. والآن إن وجدت نعمة في عينيك، فاسمح لي أن أذهب لأرى إخوتي.» لذلك لم يأتِ إلى مائدة الملك. |
| 20:30 | וַיִּחַר־אַף שָׁאוּל בִּיהוֹנָתָן וַיֹּאמֶר לֹו בֶּן־נַעֲוַת הַמַּרְדּוּת הֲלֹוא יָדַעְתִּי כִּי־בֹחֵר אַתָּה לְבֶן־יִשַׁי לְבָשְׁתְּךָ וּלְבֹשֶׁת עֶרְוַת אִמֶּךָ׃ | Vayiḥar af Shaúl biYehonatán vayómer lo: ben na’avat hamardút, halo yadáti ki voḥér atá leven Yishai, levoshtejá ulevóshet ervat imejá. | فاشتعل غضب شاول على يوناثان وقال له: «يا ابن المرأة المتمردة، أما أعلم أنك اخترت ابن يسى لخزيك وخزي عري أمك؟» |
| 20:31 | כִּי כָל־הַיָּמִים אֲשֶׁר בֶּן־יִשַׁי חַי עַל־הָאֲדָמָה לֹא תִכֹּון אַתָּה וּמַלְכוּתֶךָ וְעַתָּה שְׁלַח וְקַח אֹתֹו אֵלַי כִּי בֶן־מָוֶת הוּא׃ | Ki kol hayamím asher ben Yishai ḥai al ha’adamá, lo tikhón atá umalkhutéja; ve’atá shelaḥ vekaḥ otó elai ki ben mávet hu. | لأنه ما دام ابن يسى حيًا على الأرض فلن تثبت أنت ولا مملكتك. فالآن أرسل وأحضره إليّ لأنه ابن الموت.» |
| 20:32 | וַיַּעַן יְהוֹנָתָן אֶת־שָׁאוּל אָבִיו וַיֹּאמֶר אֵלָיו לָמָּה יוּמַת מֶה עָשָׂה׃ | Vaya’an Yehonatán et Shaúl aviv vayómer elav: lámma yumat? meh asá? | فأجاب يوناثان شاول أباه وقال له: «لماذا يُقتل؟ ماذا فعل؟» |
| 20:33 | וַיָּטֶל שָׁאוּל אֶת־הַחֲנִית עָלָיו לְהַכֹּתֹו וַיֵּדַע יְהוֹנָתָן כִּי־כָלָה הִיא מֵעִם אָבִיו לְהָמִית אֶת־דָּוִד׃ | Vayátel Shaúl et haḥanít alav lehakotó; vayéda Yehonatán ki kalá hi me’im aviv lehamít et David. | فرمى شاول الرمح نحوه ليقتله، فعلم يوناثان أن أباه قد عزم على قتل داود. |
| 20:34 | וַיָּקָם יְהוֹנָתָן מֵעִם הַשֻּׁלְחָן בָּחֳרִי־אָף וְלֹא־אָכַל בְּיֹום־הַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי לֶחֶם כִּי נֶעְצַב אֶל־דָּוִד כִּי הִכְלִמֹו אָבִיו׃ | Vayákom Yehonatán me’im hashulḥán boḥorí af, velo akhal beyóm haḥódesh hashení léḥem, ki ne’etsáv el David ki hikhlimó aviv. | فقام يوناثان عن المائدة بغضب شديد ولم يأكل طعامًا في اليوم الثاني من الشهر لأنه حزن على داود لأن أباه أهانه. |
| 20:35 | וַיְהִי בַבֹּקֶר וַיֵּצֵא יְהוֹנָתָן הַשָּׂדֶה לְמֹועֵד דָּוִד וְנַעַר קָטֹן עִמֹּו׃ | Vayehi vabóker vayetsé Yehonatán hasadé lemo’ed David, vena’ar katón imó. | وفي الصباح خرج يوناثان إلى الحقل في الموعد المحدد مع داود، وكان معه غلام صغير. |
| 20:36 | וַיֹּאמֶר לְנַעֲרֹו רוּץ מְצָא נָא אֶת־הַחִצִּים אֲשֶׁר אָנֹכִי מֹורֶה הַנַּעַר רָץ וְהוּא־יָרָה הַחֵצִי לְהַעֲבִרֹו׃ | Vayómer lena’aró: rutz metzá na et haḥitzím asher anoḵi moré; hana’ar ratz vehu yará haḥétzi leha’aviró. | وقال لغلامه: «اركض وابحث عن السهام التي أرميها.» فركض الغلام بينما رمى يوناثان السهم إلى ما بعده. |
| 20:37 | וַיָּבֹא הַנַּעַר עַד־מְקֹום הַחֵצִי אֲשֶׁר יָרָה יְהוֹנָתָן וַיִּקְרָא יְהוֹנָתָן אַחֲרֵי הַנַּעַר וַיֹּאמֶר הֲלֹוא הַחֵצִי מִמְּךָ וָהָלְאָה׃ | Vayavó hana’ar ad mekom haḥétzi asher yará Yehonatán; vayikrá Yehonatán aḥarei hana’ar vayómer: halo haḥétzi mimejá vahál’a? | وعندما وصل الغلام إلى مكان السهم الذي رماه يوناثان، صرخ يوناثان وراء الغلام قائلاً: «أليس السهم أبعد منك؟» |
| 20:38 | וַיִּקְרָא יְהוֹנָתָן אַחֲרֵי הַנַּעַר מְהֵרָה חוּשָׁה אַל־תַּעֲמֹד וַיְלַקֵּט נַעַר יְהוֹנָתָן אֶת־הַחִצִּים וַיָּבֹא אֶל־אֲדֹנָיו׃ | Vayikrá Yehonatán aḥarei hana’ar: meherá ḥushá al ta’amód! Vayelakét na’ar Yehonatán et haḥitzím vayavó el adonav. | ثم صرخ يوناثان وراء الغلام: «أسرع! عجّل! لا تقف!» فجمع الغلام السهام وعاد إلى سيده. |
| 20:39 | וְהַנַּעַר לֹא־יָדַע מְאוּמָה אַךְ יְהוֹנָתָן וְדָוִד יָדְעוּ אֶת־הַדָּבָר׃ | Vehana’ar lo yadá meúma; akh Yehonatán veDavid yad’ú et hadavár. | أما الغلام فلم يفهم شيئًا، لكن يوناثان وداود وحدهما عرفا الأمر. |
| 20:40 | וַיִּתֵּן יְהוֹנָתָן אֶת־כֵּלָיו אֶל־הַנַּעַר אֲשֶׁר־לֹו וַיֹּאמֶר לֹו לֵךְ הָבֵא הָעִיר׃ | Vayitén Yehonatán et keláv el hana’ar asher lo, vayómer lo: lekh havé ha’ír. | وأعطى يوناثان أسلحته للغلام الذي معه وقال له: «اذهب وخذها إلى المدينة.» |
| 20:41 | הַנַּעַר בָּא וְדָוִד קָם מֵאֵצֶל הַנֶּגֶב וַיִּפֹּל לְאַפָּיו אַרְצָה וַיִּשְׁתַּחוּ שָׁלֹשׁ פְּעָמִים וַיִּשְּׁקוּ אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ וַיִּבְכּוּ אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ עַד־דָּוִד הִגְדִּיל׃ | Hana’ar ba, veDavid kam me’etzel hanégev; vayipól le’apáv artsa vayishtaḥú shalósh pe’amím; vayishkú ish et re’éhu vayivkú ish et re’éhu ad David higdíl. | وبعدما ذهب الغلام قام داود من جهة الجنوب وسقط على وجهه إلى الأرض وسجد ثلاث مرات، وقبّل كل منهما صاحبه وبكيا معًا، وكان بكاء داود أشد. |
| 20:42 | וַיֹּאמֶר יְהוֹנָתָן לְדָוִד לֵךְ לְשָׁלֹום אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְנוּ שְׁנֵינוּ אֲנַחְנוּ בְּשֵׁם יְהוָה לֵאמֹר יְהוָה יִהְיֶה בֵּינִי וּבֵינֶךָ וּבֵין זַרְעִי וּבֵין זַרְעֲךָ עַד־עֹולָם׃ | Vayómer Yehonatán leDavid: lekh leshalóm, asher nishbánu shenéinu anáḥnu beshem Adonai lemór: Adonai yihyé beini uveinéja uvein zar’í uvein zar’ajá ad olám. | فقال يوناثان لداود: «اذهب بسلام، لأننا نحن الاثنين قد حلفنا باسم الرب قائلين: الرب يكون بيني وبينك وبين نسلي ونسلك إلى الأبد.» |
Haftarah — — Hoshea / Hosea 2:1-22
| # | עברית | Transliteración Sefardí | العربية (AR) |
|---|---|---|---|
| 2:1 | וְהָיָה מִסְפַּר בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל כְּחוֹל הַיָּם אֲשֶׁר לֹא־יִמַּד וְלֹא יִסָּפֵר וְהָיָה בִּמְקוֹם אֲשֶׁר־יֵאָמֵר לָהֶם לֹא־עַמִּי אַתֶּם יֵאָמֵר לָהֶם בְּנֵי אֵל־חָי׃ | Vehayá mispar bené-Yisrael kejol hayam asher lo-yimad velo yisafér; vehayá bimkom asher ye’amér lahem lo-amí atem, ye’amér lahem bené El-jai. | ويكون عدد بني إسرائيل كرمل البحر الذي لا يُكال ولا يُحصى، ويكون في الموضع الذي قيل لهم فيه: «لستم شعبي»، يُقال لهم: «أبناء الإله الحي». |
| 2:2 | וְנִקְבְּצוּ בְּנֵי־יְהוּדָה וּבְנֵי־יִשְׂרָאֵל יַחְדָּו וְשָׂמוּ לָהֶם רֹאשׁ אֶחָד וְעָלוּ מִן־הָאָרֶץ כִּי גָדוֹל יוֹם יִזְרְעֶאל׃ | Venikbetsú bené-Yehudá uvené-Yisrael yajdav, vesamú lahem rosh ejad, ve’alú min-haáretz ki gadol yom Yizre’el. | ويجتمع بنو يهوذا وبنو إسرائيل معًا، ويقيمون لأنفسهم رئيسًا واحدًا، ويصعدون من الأرض، لأن يوم يزرعيل عظيم. |
| 2:3 | אִמְרוּ לַאֲחֵיכֶם עַמִּי וְלַאֲחוֹתֵיכֶם רֻחָמָה׃ | Imrú la’ajéjem Amí, vela’ajoteijem Rujamá. | قولوا لإخوتكم: «شعبي»، ولأخواتكم: «مرحومة». |
| 2:4 | רִיבוּ בְאִמְּכֶם רִיבוּ כִּי־הִיא לֹא אִשְׁתִּי וְאָנֹכִי לֹא אִישָׁהּ וְתָסֵר זְנוּנֶיהָ מִפָּנֶיהָ וְנַאֲפוּפֶיהָ מִבֵּין שָׁדֶיהָ׃ | Rivú ve’imméjem rivú ki-hi lo ishtí ve’anójí lo isháh; vetasér zenunéha mipanéha vena’afuféha mibein shadeha. | خاصموا أمكم، خاصموها، لأنها ليست امرأتي وأنا لست رجلها؛ لتنزع زناها من أمامها وفجورها من بين ثدييها. |
| 2:5 | פֶּן־אַפְשִׁיטֶנָּה עֲרֻמָּה וְהִצַּגְתִּיהָ כְּיוֹם הִוָּלְדָהּ וְשַׂמְתִּיהָ כַמִּדְבָּר וְשַׁתִּהָ כְּאֶרֶץ צִיָּה וַהֲמִתִּיהָ בַּצָּמָא׃ | Pen-afshiténa arumá vehitzagtíha keyom hivaldáh, vesamtíha kamidbar veshatíha ke’eretz tziyá vahamitíha batzamá. | لئلا أجرّدها عارية، وأجعلها كيوم ولادتها، وأجعلها كبرية، وأصيرها كأرض يابسة، وأميتها بالعطش. |
| 2:6 | וְאֶת־בָּנֶיהָ לֹא אֲרַחֵם כִּי־בְנֵי זְנוּנִים הֵמָּה׃ | Ve’et-banéha lo arajém ki-vené zenunim hemah. | وأما أولادها فلا أرحمهم، لأنهم أولاد زنى. |
| 2:7 | כִּי זָנְתָה אִמָּם הֹבִישָׁה הוֹרָתָם כִּי אָמְרָה אֵלְכָה אַחֲרֵי מְאַהֲבַי נֹתְנֵי לַחְמִי וּמֵימַי צַמְרִי וּפִשְׁתִּי שַׁמְנִי וְשִׁקּוּיָי׃ | Ki zantá immam hovishá horatam; ki amerá elejá ajaré me’ahavay, notné lajmi umeimay, tzamrí ufishtí, shamní veshikuyay. | لأن أمهم زنت، وخزيت التي حبلت بهم، لأنها قالت: «أذهب وراء محبّيَّ الذين يعطون خبزي ومائي وصوفي وكتاني وزيتي وأشربتي.» |
| 2:8 | לָכֵן הִנְנִי־שָׂךְ אֶת־דַּרְכֵּךְ בַּסִּירִים וְגָדַרְתִּי אֶת־גְּדֵרָהּ וּנְתִיבוֹתֶיהָ לֹא תִמְצָא׃ | Lajén hinení-saj et-darkej basirim vegadartí et-gederáh, unetivoteha lo timtzá. | لذلك ها أنا أسيّج طريقها بالشوك، وأبني جدارها، فلا تجد سبلها. |
| 2:9 | וְרִדְּפָה אֶת־מְאַהֲבֶיהָ וְלֹא תַשִּׂיג אֹתָם וּבִקְשָׁתַם וְלֹא תִמְצָא וְאָמְרָה אֵלְכָה וְאָשׁוּבָה אֶל־אִישִׁי הָרִאשׁוֹן כִּי טוֹב לִי אָז מֵעָתָּה׃ | Veridfá et-me’ahaveha velo tasig otam; uvikshtam velo timtzá; veamerá elejá ve’ashuvá el-ishí harishon, ki tov li az me’atá. | فتتبع محبيها ولا تدركهم، وتطلبهم فلا تجدهم، فتقول: «أذهب وأرجع إلى رجلي الأول، لأنه كان خيرًا لي حينئذ من الآن.» |
| 2:10 | וְהִיא לֹא יָדְעָה כִּי אָנֹכִי נָתַתִּי לָהּ הַדָּגָן וְהַתִּירוֹשׁ וְהַיִּצְהָר וְכֶסֶף הִרְבֵּיתִי לָהּ וְזָהָב עָשׂוּ לַבָּעַל׃ | Vehi lo yad’á ki anojí natati lah hadagán vehatirosh vehayitzhar, vejesef hirbéti lah vezahav asú laba’al. | وهي لم تعرف أني أنا الذي أعطيتها القمح والخمر والزيت، وكثّرت لها الفضة والذهب، فصنعوه للبعل. |
| 2:11 | לָכֵן אָשׁוּב וְלָקַחְתִּי דְגָנִי בְּעִתּוֹ וְתִירוֹשִׁי בְּמוֹעֲדוֹ וְהִצַּלְתִּי צַמְרִי וּפִשְׁתִּי לְכַסּוֹת אֶת־עֶרְוָתָהּ׃ | Lajén ashuv velakájti deganí be’itó vetiroshí bemo’adó vehitzaltí tzamrí ufishtí lejassot et-ervatáh. | لذلك أرجع وآخذ قمحي في وقته وخمري في موسمه، وأنزع صوفي وكتاني اللذين لستر عورتها. |
| 2:12 | וְעַתָּה אֲגַלֶּה אֶת־נַבְלֻתָהּ לְעֵינֵי מְאַהֲבֶיהָ וְאִישׁ לֹא יַצִּילֶנָּה מִיָּדִי׃ | Ve’atah agalé et-navlutáh le’einei me’ahaveha, ve’ish lo yatziléna miyadí. | والآن أكشف عارها أمام عيون محبيها، ولا ينقذها أحد من يدي. |
| 2:13 | וְהִשְׁבַּתִּי כָּל־מְשׂוֹשָׂהּ חַגָּהּ חָדְשָׁהּ וְשַׁבַּתָּהּ וְכֹל מוֹעֲדָהּ׃ | Vehishbatí kol-mesosáh, jagáh, jodsháh, veshabatáh vejol mo’adáh. | وأبطل كل أفراحها وأعيادها وأهِلّتها وسبوتها وكل مواسمها. |
| 2:14 | וַהֲשִׁמֹּתִי גַפְנָהּ וּתְאֵנָתָהּ אֲשֶׁר אָמְרָה אֶתְנָה הֵמָּה לִי אֲשֶׁר נָתְנוּ־לִי מְאַהֲבָי וְשַׂמְתִּים לְיַעַר וַאֲכָלַתַם חַיַּת הַשָּׂדֶה׃ | Vahashimotí gafnáh ute’enatáh asher amerá etnáh hemah li asher natenú-li me’ahavay; vesamtim leya’ar va’ajalatam jayat hasadéh. | وأخرّب كرمها وتينها اللذين قالت عنهما: «هما أجرتي التي أعطاني إياها محبّيَّ»، وأجعلهما وعرًا فتأكلهما وحوش البرية. |
| 2:15 | וּפָקַדְתִּי עָלֶיהָ אֶת־יְמֵי הַבְּעָלִים אֲשֶׁר תַּקְטִיר לָהֶם וַתַּעַד נִזְמָהּ וְחֶלְיָתָהּ וַתֵּלֶךְ אַחֲרֵי מְאַהֲבֶיהָ וְאֹתִי שָׁכְחָה נְאֻם־יְהוָה׃ | Ufakadti aleha et-yemei habe’alim asher taktir lahem, vata’ad nizmah vejeliyatáh, vatelej ajaré me’ahaveha, ve’otí shaj’já ne’um Adonai. | وأعاقبها على أيام البعليم التي كانت تبخر لهم فيها، وتتزين بخزامتها وحليها، وتذهب وراء محبيها، أما أنا فنسيتني، يقول الرب. |
| 2:16 | לָכֵן הִנֵּה אָנֹכִי מְפַתֶּיהָ וְהֹלַכְתִּיהָ הַמִּדְבָּר וְדִבַּרְתִּי עַל־לִבָּהּ׃ | Lajén hineh anojí mefateha veholajtíha hamidbar vedibartí al-libáh. | لذلك ها أنا أستميلها، وأذهب بها إلى البرية، وأخاطب قلبها. |
| 2:17 | וְנָתַתִּי לָהּ אֶת־כְּרָמֶיהָ מִשָּׁם וְאֶת־עֵמֶק עָכוֹר לְפֶתַח תִּקְוָה וְעָנְתָה שָּׁמָּה כִּימֵי נְעוּרֶיהָ וּכְיוֹם עֲלֹתָהּ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃ | Venatatí lah et-kerameha misham, ve’et Emek Ajor lepetaj tikvá; ve’antá shamá kimei ne’ureha ukeyom alotáh me’eretz Mitsráyim. | وأعطيها كرومها من هناك، ووادي عخور بابًا للرجاء، فتغني هناك كأيام صباها وكيوم صعودها من أرض مصر. |
| 2:18 | וְהָיָה בַיּוֹם הַהוּא נְאֻם־יְהוָה תִּקְרְאִי אִישִׁי וְלֹא־תִקְרְאִי־לִי עוֹד בַּעְלִי׃ | Vehayá bayom hahu ne’um Adonai tikre’í Ishí velo-tikre’í-li od Ba’alí. | ويكون في ذلك اليوم، يقول الرب، أنك تدعينني «زوجي»، ولا تدعينني بعد «بعلي». |
| 2:19 | וַהֲסִרֹתִי אֶת־שְׁמוֹת הַבְּעָלִים מִפִּיהָ וְלֹא־יִזָּכְרוּ עוֹד בִּשְׁמָם׃ | Vahasirotí et-shemot habe’alim mipíha velo-yizajrú od bishmam. | وأزيل أسماء البعليم من فمها، فلا يُذكرون بعد بأسمائهم. |
| 2:20 | וְכָרַתִּי לָהֶם בְּרִית בַּיּוֹם הַהוּא עִם־חַיַּת הַשָּׂדֶה וְעִם־עוֹף הַשָּׁמַיִם וְרֶמֶשׂ הָאֲדָמָה וְקֶשֶׁת וְחֶרֶב וּמִלְחָמָה אֶשְׁבּוֹר מִן־הָאָרֶץ וְהִשְׁכַּבְתִּים לָבֶטַח׃ | Vejaratí lahem berit bayom hahu im-jayat hasadéh ve’im-of hashamáyim verémes ha’adamá; vekéshet vechérev umiljamá eshbor min-haáretz vehishkavtim lavétaj. | وأقطع لهم عهدًا في ذلك اليوم مع وحوش البرية وطيور السماء ودبابات الأرض، وأكسر القوس والسيف والحرب من الأرض، وأجعلهم يضطجعون بأمان. |
| 2:21 | וְאֵרַשְׂתִּיךְ לִי לְעוֹלָם וְאֵרַשְׂתִּיךְ לִי בְּצֶדֶק וּבְמִשְׁפָּט וּבְחֶסֶד וּבְרַחֲמִים׃ | Ve’eras’tij lij le’olam; ve’eras’tij lij betzédek uvmishpat uvejésed uverajamim. | وأخطبكِ لنفسي إلى الأبد، وأخطبكِ لنفسي بالبر والعدل والإحسان والمراحم. |
| 2:22 | וְאֵרַשְׂתִּיךְ לִי בֶּאֱמוּנָה וְיָדַעַתְּ אֶת־יְהוָה׃ | Ve’eras’tij lij be’emuná veyadá’at et-Adonai. | وأخطبكِ لنفسي بالأمانة، فتعرفين الرب. |