Aliyot Bamidbar en Español

Bemidbar / Números · Hebreo · Transliteración Sefardí · Español

Parashat Bamidbar

Esta página presenta las Aliyot de Parashat Bamidbar en español, siguiendo el modelo VCELL4 de Shalom Haverim: número del verso, texto hebreo, transliteración sefardí y traducción al español.

Aliyá 1 · Bemidbar / Números 1:1–19

Aliyá 1 · Bemidbar / Números 1:1–19

# Hebreo Transliteración Sefardí Español
1:1 וַיְדַבֵּ֨ר יְהוָ֧ה אֶל־מֹשֶׁ֛ה בְּמִדְבַּ֥ר סִינַ֖י בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד בְּאֶחָד֩ לַחֹ֨דֶשׁ הַשֵּׁנִ֜י בַּשָּׁנָ֣ה הַשֵּׁנִ֗ית לְצֵאתָ֛ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם לֵאמֹֽר׃ Vayedaber Adonai el Moshé bemidbar Sinai beÓhel Moed, beejad lajodesh hashení bashaná hashenit letzetam meÉretz Mitzráyim lemor. Y habló el Eterno a Moshé en el desierto de Sinai, en la Tienda de Reunión, el primer día del segundo mes, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, diciendo:
1:2 שְׂא֗וּ אֶת־רֹאשׁ֙ כָּל־עֲדַ֣ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֔ל לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמ֗וֹת כָּל־זָכָ֛ר לְגֻלְגְּלֹתָֽם׃ Seú et rosh kol adat benei Yisrael lemishpejotam leveit avotam, bemispar shemot kol zajar legulgelotam. “Haced el censo de toda la congregación de los hijos de Israel, según sus familias y casas paternas, contando los nombres de todos los varones uno por uno.
1:3 מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֛ה וָמַ֖עְלָה כָּל־יֹצֵ֣א צָבָ֑א בְּיִשְׂרָאֵ֕ל תִּפְקְד֥וּ אֹתָ֛ם לְצִבְאֹתָ֖ם אַתָּ֥ה וְאַהֲרֹֽן׃ Miben esrim shaná vamáalah kol yotzé tzavá beYisrael, tifkedú otam letzivotam atá veAharón. De veinte años arriba, todo el que salga al ejército en Israel, los contaréis por sus legiones, tú y Aharón.
1:4 וְאִתְּכֶ֣ם יִהְי֔וּ אִ֖ישׁ אִ֣ישׁ לַמַּטֶּ֑ה אִ֛ישׁ רֹ֥אשׁ לְבֵית־אֲבֹתָ֖יו הֽוּא׃ Veitjem yihyú ish ish lamaté, ish rosh leveit avotav hu. Y estará con vosotros un hombre por cada tribu; cada uno será cabeza de la casa de sus padres.
1:5 וְאֵ֙לֶּה֙ שְׁמ֣וֹת הָאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁ֥ר יַעַמְד֖וּ אִתְּכֶ֑ם לִרְאוּבֵ֕ן אֱלִיצ֖וּר בֶּן־שְׁדֵיאֽוּר׃ Veéleh shemot haanashim asher yaamdu itjem: Lireuvén Elitzur ben Shedeur. Y estos son los nombres de los hombres que estarán con vosotros: de Reuvén, Elitzur hijo de Shedeur.
1:6 לְשִׁמְע֕וֹן שְׁלֻמִיאֵ֖ל בֶּן־צוּרִֽישַׁדָּֽי׃ LeShimón Shelumiel ben Tzurishadai. De Shimón, Shelumiel hijo de Tzurishadai.
1:7 לִֽיהוּדָ֕ה נַחְשׁ֖וֹן בֶּן־עַמִּינָדָֽב׃ LiYehudá Najshón ben Aminadav. De Yehudá, Najshón hijo de Aminadav.
1:8 לְיִשָּׂשכָ֕ר נְתַנְאֵ֖ל בֶּן־צוּעָֽר׃ LeYisajar Netanel ben Tzuar. De Isajar, Netanel hijo de Tzuar.
1:9 לִזְבוּלֻ֕ן אֱלִיאָ֖ב בֶּן־חֵלֹֽן׃ LiZevulún Eliav ben Jelón. De Zevulún, Eliav hijo de Jelón.
1:10 לִבְנֵ֣י יוֹסֵ֔ף לְאֶפְרַ֕יִם אֱלִישָׁמָ֖ע בֶּן־עַמִּיה֑וּד לִמְנַשֶּׁ֕ה גַּמְלִיאֵ֖ל בֶּן־פְּדָהצֽוּר׃ Livnei Yosef: LeEfráyim Elishamá ben Amihud; liMenashe Gamliel ben Pedatzur. De los hijos de Yosef: de Efráyim, Elishamá hijo de Amihud; de Menashé, Gamliel hijo de Pedatzur.
1:11 לְבִ֨נְיָמִ֔ן אֲבִידָ֖ן בֶּן־גִּדְעֹנִֽי׃ LeBinyamín Avidán ben Gideoní. De Binyamín, Avidán hijo de Gideoní.
1:12 לְדָ֕ן אֲחִיעֶ֖זֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּֽי׃ LeDan Ajiezer ben Amishadai. De Dan, Ajiezer hijo de Amishadai.
1:13 לְאָשֵׁ֕ר פַּגְעִיאֵ֖ל בֶּן־עָכְרָֽן׃ LeAsher Paguiél ben Ojrán. De Asher, Paguiél hijo de Ojrán.
1:14 לְגָ֕ד אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־דְּעוּאֵֽל׃ LeGad Elyasaf ben Deuél. De Gad, Elyasaf hijo de Deuél.
1:15 לְנַ֨פְתָּלִ֔י אֲחִירַ֖ע בֶּן־עֵינָֽן׃ LeNaftalí Ajirá ben Einán. De Naftalí, Ajirá hijo de Einán.
1:16 אֵ֚לֶּה קריאי [קְרוּאֵ֣י] הָעֵדָ֔ה נְשִׂיאֵ֖י מַטּ֣וֹת אֲבוֹתָ֑ם רָאשֵׁ֛י אַלְפֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הֵֽם׃ Éleh keruei haedá, nesiéi matot avotam, rashei alfei Yisrael hem. Estos eran los convocados de la congregación, príncipes de las tribus de sus padres, jefes de los millares de Israel.
1:17 וַיִּקַּ֨ח מֹשֶׁ֣ה וְאַהֲרֹ֗ן אֵ֚ת הָאֲנָשִׁ֔ים הָאֵ֖לֶּה אֲשֶׁ֣ר נִקְּב֖וּ בְּשֵׁמֽוֹת׃ Vayikaj Moshé veAharón et haanashim haéleh asher nikvú beshemot. Entonces Moshé y Aharón tomaron a estos hombres que habían sido designados por nombre.
1:18 וְאֵ֣ת כָּל־הָעֵדָ֗ה הִקְהִ֙ילוּ֙ בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֔דֶשׁ הַשֵּׁנִ֖י וַיִּתְיַלְד֣וּ עַל־מִשְׁפְּחֹתָ֑ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֗ם בְּמִסְפַּ֤ר שֵׁמוֹת֙ מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֛ה וָמַ֖עְלָה לְגֻלְגְּלֹתָֽם׃ Veét kol haedá hik'hílu beejad lajodesh hashení, vayityaldú al mishpejotam leveit avotam, bemispar shemot miben esrim shaná vamáalah legulgelotam. Y reunieron a toda la congregación el primer día del segundo mes, y ellos declararon su genealogía según sus familias y casas paternas, contando los nombres de veinte años arriba, uno por uno.
1:19 כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶׁ֑ה וַֽיִּפְקְדֵ֖ם בְּמִדְבַּ֥ר סִינָֽי׃ Kaasher tzivá Adonai et Moshé, vayifkedem bemidbar Sinai. Tal como el Eterno había ordenado a Moshé, así los contó en el desierto de Sinai.

Aliyá 2 · Bemidbar / Números 1:20–54

Aliyá 2 · Bemidbar / Números 1:20–54

# Hebreo Transliteración Sefardí Español
1:20 וַיִּהְי֤וּ בְנֵֽי־רְאוּבֵן֙ בְּכֹ֣ר יִשְׂרָאֵ֔ל תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֤ר שֵׁמוֹת֙ לְגֻלְגְּלֹתָ֔ם כָּל־זָכָ֗ר מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃ Vayihyú venéi Reuvén, bejor Yisrael, toledotam lemishpejotam leveit avotam, bemispar shemot legulgelotam, kol zajar miben esrim shaná vamáalah, kol yotzé tzavá. Y fueron los hijos de Reuvén, primogénito de Israel, sus descendientes según sus familias y casas paternas, contados por nombres, uno por uno, todos los varones de veinte años arriba, todos los que salían al ejército.
1:21 פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה רְאוּבֵ֑ן שִׁשָּׁ֧ה וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ Pekudeihem lematé Reuvén, shishá vearbaim élef vajamesh meot. Los contados de la tribu de Reuvén fueron cuarenta y seis mil quinientos.
1:22 לִבְנֵ֣י שִׁמְע֔וֹן תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם פְּקֻדָ֗יו בְּמִסְפַּ֤ר שֵׁמוֹת֙ לְגֻלְגְּלֹתָ֔ם כָּל־זָכָ֗ר מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃ Livné Shimón, toledotam lemishpejotam leveit avotam, pekudav bemispar shemot legulgelotam, kol zajar miben esrim shaná vamáalah, kol yotzé tzavá. De los hijos de Shimón, sus descendientes según sus familias y casas paternas, los contados por nombres, uno por uno, todos los varones de veinte años arriba, todos los que salían al ejército.
1:23 פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה שִׁמְע֑וֹן תִּשְׁעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁלֹ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ Pekudeihem lematé Shimón, tishá vajamishim élef ushlosh meot. Los contados de la tribu de Shimón fueron cincuenta y nueve mil trescientos.
1:24 לִבְנֵ֣י גָ֔ד תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃ Livné Gad, toledotam lemishpejotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shaná vamáalah, kol yotzé tzavá. De los hijos de Gad, sus descendientes según sus familias y casas paternas, por número de nombres, de veinte años arriba, todos los que salían al ejército.
1:25 פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה גָ֑ד חֲמִשָּׁ֤ה וְאַרְבָּעִים֙ אֶ֔לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת וַחֲמִשִּֽׁים׃ Pekudeihem lematé Gad, jamishá vearbaim élef veshesh meot vajamishim. Los contados de la tribu de Gad fueron cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.
1:26 לִבְנֵ֣י יְהוּדָ֔ה תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃ Livné Yehudá, toledotam lemishpejotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shaná vamáalah, kol yotzé tzavá. De los hijos de Yehudá, sus descendientes según sus familias y casas paternas, por número de nombres, de veinte años arriba, todos los que salían al ejército.
1:27 פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה יְהוּדָ֑ה אַרְבָּעָ֧ה וְשִׁבְעִ֛ים אֶ֖לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ Pekudeihem lematé Yehudá, arbaá veshivim élef veshesh meot. Los contados de la tribu de Yehudá fueron setenta y cuatro mil seiscientos.
1:28 לִבְנֵ֣י יִשָּׂשכָ֔ר תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃ Livné Yisajar, toledotam lemishpejotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shaná vamáalah, kol yotzé tzavá. De los hijos de Isajar, sus descendientes según sus familias y casas paternas, por número de nombres, de veinte años arriba, todos los que salían al ejército.
1:29 פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה יִשָּׂשכָ֑ר אַרְבָּעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ Pekudeihem lematé Yisajar, arbaá vajamishim élef vearba meot. Los contados de la tribu de Isajar fueron cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.
1:30 לִבְנֵ֣י זְבוּלֻ֔ן תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃ Livné Zevulún, toledotam lemishpejotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shaná vamáalah, kol yotzé tzavá. De los hijos de Zevulún, sus descendientes según sus familias y casas paternas, por número de nombres, de veinte años arriba, todos los que salían al ejército.
1:31 פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה זְבוּלֻ֑ן שִׁבְעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ Pekudeihem lematé Zevulún, shivá vajamishim élef vearba meot. Los contados de la tribu de Zevulún fueron cincuenta y siete mil cuatrocientos.
1:32 לִבְנֵ֤י יוֹסֵף֙ לִבְנֵ֣י אֶפְרַ֔יִם תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃ Livné Yosef, livné Efráyim, toledotam lemishpejotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shaná vamáalah, kol yotzé tzavá. De los hijos de Yosef, de los hijos de Efráyim, sus descendientes según sus familias y casas paternas, por número de nombres, de veinte años arriba, todos los que salían al ejército.
1:33 פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה אֶפְרָ֑יִם אַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ Pekudeihem lematé Efráyim, arbaim élef vajamesh meot. Los contados de la tribu de Efráyim fueron cuarenta mil quinientos.
1:34 לִבְנֵ֣י מְנַשֶּׁ֔ה תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃ Livné Menashé, toledotam lemishpejotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shaná vamáalah, kol yotzé tzavá. De los hijos de Menashé, sus descendientes según sus familias y casas paternas, por número de nombres, de veinte años arriba, todos los que salían al ejército.
1:35 פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֑ה שְׁנַ֧יִם וּשְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וּמָאתָֽיִם׃ Pekudeihem lematé Menashé, shenáyim ushloshim élef umatáyim. Los contados de la tribu de Menashé fueron treinta y dos mil doscientos.
1:36 לִבְנֵ֣י בִנְיָמִ֔ן תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃ Livné Binyamín, toledotam lemishpejotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shaná vamáalah, kol yotzé tzavá. De los hijos de Binyamín, sus descendientes según sus familias y casas paternas, por número de nombres, de veinte años arriba, todos los que salían al ejército.
1:37 פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה בִנְיָמִ֑ן חֲמִשָּׁ֧ה וּשְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ Pekudeihem lematé Binyamín, jamishá ushloshim élef vearba meot. Los contados de la tribu de Binyamín fueron treinta y cinco mil cuatrocientos.
1:38 לִבְנֵ֣י דָ֔ן תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃ Livné Dan, toledotam lemishpejotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shaná vamáalah, kol yotzé tzavá. De los hijos de Dan, sus descendientes según sus familias y casas paternas, por número de nombres, de veinte años arriba, todos los que salían al ejército.
1:39 פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה דָ֑ן שְׁנַ֧יִם וְשִׁשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁבַ֥ע מֵאֽוֹת׃ Pekudeihem lematé Dan, shenáyim veshishim élef ushva meot. Los contados de la tribu de Dan fueron sesenta y dos mil setecientos.
1:40 לִבְנֵ֣י אָשֵׁ֔ר תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃ Livné Asher, toledotam lemishpejotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shaná vamáalah, kol yotzé tzavá. De los hijos de Asher, sus descendientes según sus familias y casas paternas, por número de nombres, de veinte años arriba, todos los que salían al ejército.
1:41 פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה אָשֵׁ֑ר אֶחָ֧ד וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ Pekudeihem lematé Asher, ejad vearbaim élef vajamesh meot. Los contados de la tribu de Asher fueron cuarenta y un mil quinientos.
1:42 בְּנֵ֣י נַפְתָּלִ֔י תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃ Benéi Naftalí, toledotam lemishpejotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shaná vamáalah, kol yotzé tzavá. Los hijos de Naftalí, sus descendientes según sus familias y casas paternas, por número de nombres, de veinte años arriba, todos los que salían al ejército.
1:43 פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה נַפְתָּלִ֑י שְׁלֹשָׁ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ Pekudeihem lematé Naftalí, sheloshá vajamishim élef vearba meot. Los contados de la tribu de Naftalí fueron cincuenta y tres mil cuatrocientos.
1:44 אֵ֣לֶּה הַפְּקֻדִ֡ים אֲשֶׁר֩ פָּקַ֨ד מֹשֶׁ֤ה וְאַהֲרֹן֙ וּנְשִׂיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר אִ֑ישׁ אִישׁ־אֶחָ֥ד לְבֵית־אֲבֹתָ֖יו הָיֽוּ׃ Éleh hapekudim asher pakad Moshé veAharón unesiei Yisrael, sheném asar ish; ish ejad leveit avotav hayú. Estos fueron los contados que contaron Moshé, Aharón y los príncipes de Israel, doce hombres; cada uno representaba la casa de sus padres.
1:45 וַיִּֽהְי֛וּ כָּל־פְּקוּדֵ֥י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כָּל־יֹצֵ֥א צָבָ֖א בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ Vayihyú kol pekudéi venéi Yisrael leveit avotam, miben esrim shaná vamáalah, kol yotzé tzavá beYisrael. Y todos los contados de los hijos de Israel, según las casas de sus padres, de veinte años arriba, todos los que salían al ejército en Israel.
1:46 וַיִּֽהְי֖וּ כָּל־הַפְּקֻדִ֑ים שֵׁשׁ־מֵא֥וֹת אֶ֙לֶף֙ וּשְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים וַחֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת וַחֲמִשִּֽׁים׃ Vayihyú kol hapekudim, shesh meot élef ushlóshet alafim vajamesh meot vajamishim. Y fueron todos los contados seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
1:47 וְהַלְוִיִּ֖ם לְמַטֵּ֣ה אֲבֹתָ֑ם לֹ֥א הָתְפָּקְד֖וּ בְּתוֹכָֽם׃ Vehaleviyim lematé avotam lo hotpakdú betojam. Pero los levitas, según la tribu de sus padres, no fueron contados entre ellos.
1:48 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ Vayedaber Adonai el Moshé lemor. Y habló el Eterno a Moshé, diciendo:
1:49 אַ֣ךְ אֶת־מַטֵּ֤ה לֵוִי֙ לֹ֣א תִפְקֹ֔ד וְאֶת־רֹאשָׁ֖ם לֹ֣א תִשָּׂ֑א בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ Aj et maté Leví lo tifkod, veet rosham lo tisá betoj benei Yisrael. “Pero la tribu de Leví no contarás, ni levantarás su censo entre los hijos de Israel.
1:50 וְאַתָּ֡ה הַפְקֵ֣ד אֶת־הַלְוִיִּם֩ עַל־מִשְׁכַּ֨ן הָעֵדֻ֜ת וְעַ֣ל כָּל־כֵּלָיו֘ וְעַ֣ל כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ֒ הֵ֜מָּה יִשְׂא֤וּ אֶת־הַמִּשְׁכָּן֙ וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֔יו וְהֵ֖ם יְשָׁרְתֻ֑הוּ וְסָבִ֥יב לַמִּשְׁכָּ֖ן יַחֲנֽוּ׃ Veatá hafked et haleviyim al Mishkán haEdut veal kol kelav veal kol asher lo; hemah yisú et haMishkán veet kol kelav, vehem yesharetuhu, vesaviv laMishkán yajanu. Sino que encargarás a los levitas el Mishkán del Testimonio, todos sus utensilios y todo lo que le pertenece; ellos llevarán el Mishkán y todos sus utensilios, servirán en él y acamparán alrededor del Mishkán.
1:51 וּבִנְסֹ֣עַ הַמִּשְׁכָּ֗ן יוֹרִ֤ידוּ אֹתוֹ֙ הַלְוִיִּ֔ם וּבַחֲנֹ֥ת הַמִּשְׁכָּ֖ן יָקִ֣ימוּ אֹת֑וֹ הַלֵּ֜וִיִּ֗ם וְהַזָּ֥ר הַקָּרֵ֖ב יוּמָֽת׃ Uvinsóa haMishkán yoridu oto haleviyim, uvajanot haMishkán yakimu oto haleviyim, vehazar hakarev yumat. Cuando el Mishkán haya de partir, los levitas lo desmontarán; y cuando el Mishkán haya de acampar, los levitas lo levantarán; y el extraño que se acerque morirá.
1:52 וְחָנ֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אִ֧ישׁ עַל־מַחֲנֵ֛הוּ וְאִ֥ישׁ עַל־דִּגְל֖וֹ לְצִבְאֹתָֽם׃ Vejanú benéi Yisrael ish al majanéhu veish al digló letzivotam. Y acamparán los hijos de Israel, cada uno en su campamento y cada uno junto a su bandera, según sus legiones.
1:53 וְהַלְוִיִּ֞ם יַחֲנ֤וּ סָבִיב֙ לְמִשְׁכַּ֣ן הָעֵדֻ֔ת וְלֹֽא־יִהְיֶ֣ה קֶ֔צֶף עַל־עֲדַ֖ת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְשָׁמְרוּ֙ הַלְוִיִּ֔ם אֶת־מִשְׁמֶ֖רֶת מִשְׁכַּ֥ן הָעֵדֻֽת׃ Vehaleviyim yajanu saviv leMishkán haEdut, velo yihyé ketzef al adat benei Yisrael; veshamerú haleviyim et mishmeret Mishkán haEdut. Pero los levitas acamparán alrededor del Mishkán del Testimonio, para que no haya ira contra la congregación de los hijos de Israel; y los levitas guardarán la custodia del Mishkán del Testimonio.
1:54 וַיַּעֲשׂ֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כְּכֹ֨ל אֲשֶׁ֧ר צִוָּ֛ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶׁ֥ה כֵּ֥ן עָשֽׂוּ׃ Vayaasú benéi Yisrael; kejol asher tzivá Adonai et Moshé, ken asú. Y los hijos de Israel hicieron conforme a todo lo que el Eterno había ordenado a Moshé; así hicieron.

Aliyá 3 · Bemidbar / Números 2:1–34

Aliyá 3 · Bemidbar / Números 2:1–34

# Hebreo Transliteración Sefardí Español
2:1וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵּאמֹר׃Vayedaber Adonai el Moshé veel Aharón lemor.Y habló el Eterno a Moshé y a Aharón, diciendo:
2:2אִישׁ עַל־דִּגְלוֹ בְאֹתֹת לְבֵית אֲבֹתָם יַחֲנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִנֶּגֶד סָבִיב לְאֹהֶל־מוֹעֵד יַחֲנוּ׃Ish al digló veotot leveit avotam yajanu benei Yisrael; minegued saviv leÓhel Moed yajanu.Los hijos de Israel acamparán cada uno junto a su bandera, con las señales de sus casas paternas; acamparán alrededor de la Tienda de Reunión, a cierta distancia.
2:3וְהַחֹנִים קֵדְמָה מִזְרָחָה דֶּגֶל מַחֲנֵה יְהוּדָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי יְהוּדָה נַחְשׁוֹן בֶּן־עַמִּינָדָב׃Vehajonim kedmá mizrajá, deguel majané Yehudá letzivotam; venasí livné Yehudá Najshón ben Aminadav.Los que acamparán al oriente serán los del estandarte del campamento de Yehudá, según sus legiones; y el príncipe de los hijos de Yehudá será Najshón hijo de Aminadav.
2:4וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעָה וְשִׁבְעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת׃Utzvaó ufekudeihem arbaá veshivim élef veshesh meot.Su ejército y sus contados fueron setenta y cuatro mil seiscientos.
2:5וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה יִשָּׂשכָר וְנָשִׂיא לִבְנֵי יִשָּׂשכָר נְתַנְאֵל בֶּן־צוּעָר׃Vehajonim alav maté Yisajar; venasí livné Yisajar Netanel ben Tzuar.Junto a él acampará la tribu de Isajar; y el príncipe de los hijos de Isajar será Netanel hijo de Tzuar.
2:6וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו אַרְבָּעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃Utzvaó ufekudav arbaá vajamishim élef vearba meot.Su ejército y sus contados fueron cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.
2:7מַטֵּה זְבוּלֻן וְנָשִׂיא לִבְנֵי זְבוּלֻן אֱלִיאָב בֶּן־חֵלֹן׃Maté Zevulún; venasí livné Zevulún Eliav ben Jelón.La tribu de Zevulún; y el príncipe de los hijos de Zevulún será Eliav hijo de Jelón.
2:8וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו שִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃Utzvaó ufekudav shivá vajamishim élef vearba meot.Su ejército y sus contados fueron cincuenta y siete mil cuatrocientos.
2:9כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה יְהוּדָה מְאַת אֶלֶף וּשְׁמֹנִים אֶלֶף וְשֵׁשֶׁת אֲלָפִים וְאַרְבַּע־מֵאוֹת לְצִבְאֹתָם רִאשֹׁנָה יִסָּעוּ׃Kol hapekudim lemajane Yehudá, meat élef ushemonim élef vesheshet alafim vearba meot letzivotam; rishoná yisáu.Todos los contados del campamento de Yehudá fueron ciento ochenta y seis mil cuatrocientos, según sus legiones; ellos partirán primero.
2:10דֶּגֶל מַחֲנֵה רְאוּבֵן תֵּימָנָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי רְאוּבֵן אֱלִיצוּר בֶּן־שְׁדֵיאוּר׃Deguel majané Reuvén temanah letzivotam; venasí livné Reuvén Elitzur ben Shedeur.El estandarte del campamento de Reuvén estará al sur, según sus legiones; y el príncipe de los hijos de Reuvén será Elitzur hijo de Shedeur.
2:11וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו שִׁשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃Utzvaó ufekudav shishá vearbaim élef vajamesh meot.Su ejército y sus contados fueron cuarenta y seis mil quinientos.
2:12וְהַחֹנִם עָלָיו מַטֵּה שִׁמְעוֹן וְנָשִׂיא לִבְנֵי שִׁמְעוֹן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן־צוּרִישַׁדָּי׃Vehajonim alav maté Shimón; venasí livné Shimón Shelumiel ben Tzurishadai.Junto a él acampará la tribu de Shimón; y el príncipe de los hijos de Shimón será Shelumiel hijo de Tzurishadai.
2:13וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם תִּשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת׃Utzvaó ufekudeihem tishá vajamishim élef ushlosh meot.Su ejército y sus contados fueron cincuenta y nueve mil trescientos.
2:14וּמַטֵּה גָד וְנָשִׂיא לִבְנֵי גָד אֶלְיָסָף בֶּן־רְעוּאֵל׃Umaté Gad; venasí livné Gad Elyasaf ben Reuel.Y la tribu de Gad; y el príncipe de los hijos de Gad será Elyasaf hijo de Reuel.
2:15וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃Utzvaó ufekudeihem jamishá vearbaim élef veshesh meot vajamishim.Su ejército y sus contados fueron cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.
2:16כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה רְאוּבֵן מְאַת אֶלֶף וְאֶחָד וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע־מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים לְצִבְאֹתָם וּשְׁנִיִּם יִסָּעוּ׃Kol hapekudim lemajane Reuvén, meat élef veejad vajamishim élef vearba meot vajamishim letzivotam; usheniyim yisáu.Todos los contados del campamento de Reuvén fueron ciento cincuenta y un mil cuatrocientos cincuenta, según sus legiones; ellos partirán en segundo lugar.
2:17וְנָסַע אֹהֶל־מוֹעֵד מַחֲנֵה הַלְוִיִּם בְּתוֹךְ הַמַּחֲנֹת כַּאֲשֶׁר יַחֲנוּ כֵּן יִסָּעוּ אִישׁ עַל־יָדוֹ לְדִגְלֵיהֶם׃Venasá Óhel Moed, majané haleviyim, betoj hamajanot; kaasher yajanu ken yisáu, ish al yadó ledigleihem.Luego partirá la Tienda de Reunión, el campamento de los levitas, en medio de los campamentos; como acampen, así partirán, cada uno en su lugar, según sus estandartes.
2:18דֶּגֶל מַחֲנֵה אֶפְרַיִם לְצִבְאֹתָם יָמָּה וְנָשִׂיא לִבְנֵי אֶפְרַיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן־עַמִּיהוּד׃Deguel majané Efráyim letzivotam yamah; venasí livné Efráyim Elishamá ben Amihud.El estandarte del campamento de Efráyim estará al occidente, según sus legiones; y el príncipe de los hijos de Efráyim será Elishamá hijo de Amihud.
2:19וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃Utzvaó ufekudeihem arbaim élef vajamesh meot.Su ejército y sus contados fueron cuarenta mil quinientos.
2:20וְעָלָיו מַטֵּה מְנַשֶּׁה וְנָשִׂיא לִבְנֵי מְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן־פְּדָהצוּר׃Vealav maté Menashé; venasí livné Menashé Gamliel ben Pedatzur.Junto a él estará la tribu de Menashé; y el príncipe de los hijos de Menashé será Gamliel hijo de Pedatzur.
2:21וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וּמָאתָיִם׃Utzvaó ufekudeihem shenáyim ushloshim élef umatáyim.Su ejército y sus contados fueron treinta y dos mil doscientos.
2:22וּמַטֵּה בִנְיָמִן וְנָשִׂיא לִבְנֵי בִנְיָמִן אֲבִידָן בֶּן־גִּדְעֹנִי׃Umaté Binyamín; venasí livné Binyamín Avidán ben Gideoní.Y la tribu de Binyamín; y el príncipe de los hijos de Binyamín será Avidán hijo de Gideoní.
2:23וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם חֲמִשָּׁה וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃Utzvaó ufekudeihem jamishá ushloshim élef vearba meot.Su ejército y sus contados fueron treinta y cinco mil cuatrocientos.
2:24כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה אֶפְרַיִם מְאַת אֶלֶף וּשְׁמֹנַת־אֲלָפִים וּמֵאָה לְצִבְאֹתָם וּשְׁלִשִׁים יִסָּעוּ׃Kol hapekudim lemajane Efráyim, meat élef ushemonat alafim umeá letzivotam; ushelishim yisáu.Todos los contados del campamento de Efráyim fueron ciento ocho mil cien, según sus legiones; ellos partirán en tercer lugar.
2:25דֶּגֶל מַחֲנֵה דָן צָפֹנָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי דָן אֲחִיעֶזֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּי׃Deguel majané Dan tzafonah letzivotam; venasí livné Dan Ajiezer ben Amishadai.El estandarte del campamento de Dan estará al norte, según sus legiones; y el príncipe de los hijos de Dan será Ajiezer hijo de Amishadai.
2:26וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וְשִׁשִּׁים אֶלֶף וּשְׁבַע מֵאוֹת׃Utzvaó ufekudeihem shenáyim veshishim élef ushva meot.Su ejército y sus contados fueron sesenta y dos mil setecientos.
2:27וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה אָשֵׁר וְנָשִׂיא לִבְנֵי אָשֵׁר פַּגְעִיאֵל בֶּן־עָכְרָן׃Vehajonim alav maté Asher; venasí livné Asher Paguiél ben Ojrán.Junto a él acampará la tribu de Asher; y el príncipe de los hijos de Asher será Paguiél hijo de Ojrán.
2:28וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אֶחָד וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃Utzvaó ufekudeihem ejad vearbaim élef vajamesh meot.Su ejército y sus contados fueron cuarenta y un mil quinientos.
2:29וּמַטֵּה נַפְתָּלִי וְנָשִׂיא לִבְנֵי נַפְתָּלִי אֲחִירַע בֶּן־עֵינָן׃Umaté Naftalí; venasí livné Naftalí Ajirá ben Einán.Y la tribu de Naftalí; y el príncipe de los hijos de Naftalí será Ajirá hijo de Einán.
2:30וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃Utzvaó ufekudeihem sheloshá vajamishim élef vearba meot.Su ejército y sus contados fueron cincuenta y tres mil cuatrocientos.
2:31כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה דָן מְאַת אֶלֶף וְשִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת לָאַחֲרֹנָה יִסְעוּ לְדִגְלֵיהֶם׃Kol hapekudim lemajane Dan, meat élef veshivá vajamishim élef veshesh meot; laajaroná yiseú ledigleihem.Todos los contados del campamento de Dan fueron ciento cincuenta y siete mil seiscientos; ellos partirán al final, según sus estandartes.
2:32אֵלֶּה פְּקוּדֵי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לְבֵית אֲבֹתָם כָּל־פְּקוּדֵי הַמַּחֲנֹת לְצִבְאֹתָם שֵׁשׁ־מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃Éleh pekudei benei Yisrael leveit avotam; kol pekudei hamajanot letzivotam shesh meot élef ushlóshet alafim vajamesh meot vajamishim.Estos fueron los contados de los hijos de Israel según sus casas paternas; todos los contados de los campamentos, según sus legiones, fueron seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
2:33וְהַלְוִיִּם לֹא הָתְפָּקְדוּ בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃Vehaleviyim lo hotpakdú betoj benei Yisrael, kaasher tzivá Adonai et Moshé.Pero los levitas no fueron contados entre los hijos de Israel, tal como el Eterno había ordenado a Moshé.
2:34וַיַּעֲשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה כֵּן־חָנוּ לְדִגְלֵיהֶם וְכֵן נָסָעוּ אִישׁ לְמִשְׁפְּחֹתָיו עַל־בֵּית אֲבֹתָיו׃Vayaasú benei Yisrael kejol asher tzivá Adonai et Moshé; ken janú ledigleihem, vejen nasáu, ish lemishpejotav al beit avotav.Y los hijos de Israel hicieron conforme a todo lo que el Eterno ordenó a Moshé; así acamparon según sus estandartes y así partieron, cada uno según sus familias y casas paternas.

Aliyá 4 · Bemidbar / Números 3:1–13

Aliyá 4 · Bemidbar / Números 3:1–13

# Hebreo Transliteración Sefardí Español
3:1וְאֵ֛לֶּה תּוֹלְדֹ֥ת אַהֲרֹ֖ן וּמֹשֶׁ֑ה בְּי֗וֹם דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶת־מֹשֶׁ֖ה בְּהַ֥ר סִינָֽי׃Veéleh toledot Aharón uMoshé beyom diber Adonai et Moshé behar Sinai.Y estas son las generaciones de Aharón y Moshé, en el día en que el Eterno habló con Moshé en el monte Sinai.
3:2וְאֵ֛לֶּה שְׁמ֥וֹת בְּנֵֽי־אַהֲרֹ֖ן הַבְּכֹ֣ר נָדָ֑ב וַאֲבִיה֕וּא אֶלְעָזָ֖ר וְאִיתָמָֽר׃Veéleh shemot benei Aharón: habejór Nadav, vaAvihú, Elazar veItamar.Y estos son los nombres de los hijos de Aharón: Nadav, el primogénito; Avihú, Elazar e Itamar.
3:3אֵ֗לֶּה שְׁמוֹת֙ בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֔ן הַכֹּהֲנִ֖ים הַמְּשֻׁחִ֑ים אֲשֶׁר־מִלֵּ֥א יָדָ֖ם לְכַהֵֽן׃Éleh shemot benei Aharón hakohanim hameshujim, asher milé yadam lejahén.Estos son los nombres de los hijos de Aharón, los kohanim ungidos, cuyas manos fueron consagradas para ejercer el sacerdocio.
3:4וַיָּ֣מָת נָדָ֣ב וַאֲבִיה֣וּא לִפְנֵ֣י יְהוָ֡ה בְּהַקְרִבָם֩ אֵ֨שׁ זָרָ֜ה לִפְנֵ֤י יְהוָה֙ בְּמִדְבַּ֣ר סִינַ֔י וּבָנִ֖ים לֹא־הָי֣וּ לָהֶ֑ם וַיְכַהֵ֤ן אֶלְעָזָר֙ וְאִ֣יתָמָ֔ר עַל־פְּנֵ֖י אַהֲרֹ֥ן אֲבִיהֶֽם׃Vayamot Nadav vaAvihú lifné Adonai, behakrivam esh zará lifné Adonai bemidbar Sinai, uvanim lo hayú lahem; vayejahén Elazar veItamar al pené Aharón avihem.Pero Nadav y Avihú murieron delante del Eterno cuando ofrecieron fuego extraño delante del Eterno en el desierto de Sinai, y no tuvieron hijos; entonces Elazar e Itamar ejercieron el sacerdocio en presencia de Aharón su padre.
3:5וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃Vayedaber Adonai el Moshé lemor.Y habló el Eterno a Moshé, diciendo:
3:6הַקְרֵב֙ אֶת־מַטֵּ֣ה לֵוִ֔י וְהַעֲמַדְתָּ֣ אֹת֔וֹ לִפְנֵ֖י אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֑ן וְשֵׁרְת֖וּ אֹתֽוֹ׃Hakrev et maté Leví, vehaamadtá otó lifné Aharón hakohén, vesheretú otó.“Acerca a la tribu de Leví y ponla delante de Aharón el kohén, para que le sirvan.
3:7וְשָׁמְר֣וּ אֶת־מִשְׁמַרְתּ֗וֹ וְאֶת־מִשְׁמֶ֙רֶת֙ כָּל־הָ֣עֵדָ֔ה לִפְנֵ֖י אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד לַעֲבֹ֖ד אֶת־עֲבֹדַ֥ת הַמִּשְׁכָּֽן׃Veshamerú et mishmartó veet mishméret kol haedá lifné Óhel Moed, laavod et avodat haMishkán.Ellos guardarán su custodia y la custodia de toda la congregación delante de la Tienda de Reunión, para realizar el servicio del Mishkán.
3:8וְשָׁמְר֗וּ אֶֽת־כָּל־כְּלֵי֙ אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד וְאֶת־מִשְׁמֶ֖רֶת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לַעֲבֹ֖ד אֶת־עֲבֹדַ֥ת הַמִּשְׁכָּֽן׃Veshamerú et kol keléi Óhel Moed veet mishméret benei Yisrael, laavod et avodat haMishkán.Guardarán todos los utensilios de la Tienda de Reunión y la custodia de los hijos de Israel, para realizar el servicio del Mishkán.
3:9וְנָתַתָּה֙ אֶת־הַלְוִיִּ֔ם לְאַהֲרֹ֖ן וּלְבָנָ֑יו נְתוּנִ֨ם נְתוּנִ֥ם הֵ֙מָּה֙ ל֔וֹ מֵאֵ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃Venatatá et haleviyim leAharón ulevanav; netunim netunim hemah lo meet benei Yisrael.Entregarás los levitas a Aharón y a sus hijos; entregados, sí, entregados le son de entre los hijos de Israel.
3:10וְאֶת־אַהֲרֹ֤ן וְאֶת־בָּנָיו֙ תִּפְקֹ֔ד וְשָׁמְר֖וּ אֶת־כְּהֻנָּתָ֑ם וְהַזָּ֥ר הַקָּרֵ֖ב יוּמָֽת׃Veet Aharón veet banav tifkod, veshamerú et kehunatam; vehazar hakarev yumat.Y encargarás a Aharón y a sus hijos que guarden su sacerdocio; y el extraño que se acerque morirá.”
3:11וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃Vayedaber Adonai el Moshé lemor.Y habló el Eterno a Moshé, diciendo:
3:12וַאֲנִ֞י הִנֵּ֧ה לָקַ֣חְתִּי אֶת־הַלְוִיִּ֗ם מִתּוֹךְ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל תַּ֧חַת כָּל־בְּכ֛וֹר פֶּ֥טֶר רֶ֖חֶם מִבְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהָ֥יוּ לִ֖י הַלְוִיִּֽם׃Vaaní hiné lakajti et haleviyim mitoj benei Yisrael, tájat kol bejor péter réjem mibenei Yisrael; vehayú li haleviyim.“Y Yo, he aquí, he tomado a los levitas de entre los hijos de Israel en lugar de todo primogénito que abre matriz entre los hijos de Israel; y los levitas serán Míos.
3:13כִּ֣י לִי֮ כָּל־בְּכוֹר֒ בְּיוֹם֩ הַכֹּתִ֨י כָל־בְּכ֜וֹר בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֗יִם הִקְדַּ֨שְׁתִּי לִ֤י כָל־בְּכוֹר֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל מֵאָדָ֖ם עַד־בְּהֵמָ֑ה לִ֥י יִהְי֖וּ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃Ki li kol bejor; beyom hakotí kol bejor beéretz Mitzráyim hikdashti li kol bejor beYisrael, meadam ad behemah; li yihyú, Aní Adonai.Porque Mío es todo primogénito: el día que herí a todo primogénito en la tierra de Egipto, consagré para Mí a todo primogénito en Israel, desde el hombre hasta el animal; Míos serán. Yo soy el Eterno.”

Aliyá 5 · Bemidbar / Números 3:14–39

Aliyá 5 · Bemidbar / Números 3:14–39

# Hebreo Transliteración Sefardí Español
3:14וַיְדַבֵּ֤ר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה בְּמִדְבַּ֥ר סִינַ֖י לֵאמֹֽר׃Vayedaber Adonai el Moshé bemidbar Sinai lemor.Y habló el Eterno a Moshé en el desierto de Sinai, diciendo:
3:15פְּקֹד֙ אֶת־בְּנֵ֣י לֵוִ֔י לְבֵ֥ית אֲבֹתָ֖ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם כָּל־זָכָ֛ר מִבֶּן־חֹ֥דֶשׁ וָמַ֖עְלָה תִּפְקְדֵֽם׃Pekod et benei Leví leveit avotam lemishpejotam; kol zajar miben jódesh vamáalah tifkedem.“Cuenta a los hijos de Leví según las casas de sus padres, por sus familias; contarás a todo varón de un mes arriba.”
3:16וַיִּפְקֹ֥ד אֹתָ֛ם מֹשֶׁ֖ה עַל־פִּ֣י יְהוָ֑ה כַּאֲשֶׁ֖ר צֻוָּֽה׃Vayifkod otam Moshé al pi Adonai, kaasher tzuvá.Y Moshé los contó por mandato del Eterno, tal como le fue ordenado.
3:17וַיִּהְיוּ־אֵ֥לֶּה בְנֵֽי־לֵוִ֖י בִּשְׁמֹתָ֑ם גֵּרְשׁ֕וֹן וּקְהָ֖ת וּמְרָרִֽי׃Vayihyú éleh venéi Leví bishmotam: Guershón uKehat uMerarí.Y estos fueron los hijos de Leví por sus nombres: Guershón, Kehat y Merarí.
3:18וְאֵ֛לֶּה שְׁמ֥וֹת בְּנֵֽי־גֵרְשׁ֖וֹן לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם לִבְנִ֖י וְשִׁמְעִֽי׃Veéleh shemot benei Guershón lemishpejotam: Livní veShimí.Y estos son los nombres de los hijos de Guershón, según sus familias: Livní y Shimí.
3:19וּבְנֵ֥י קְהָ֛ת לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם עַמְרָ֣ם וְיִצְהָ֑ר חֶבְר֖וֹן וְעֻזִּיאֵֽל׃Uvenéi Kehat lemishpejotam: Amram veYitzhar, Jevrón veUziel.Y los hijos de Kehat, según sus familias: Amram, Yitzhar, Jevrón y Uziel.
3:20וּבְנֵ֧י מְרָרִ֛י לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם מַחְלִ֣י וּמוּשִׁ֑י אֵ֥לֶּה הֵ֛ם מִשְׁפְּחֹ֥ת הַלֵּוִ֖י לְבֵ֥ית אֲבֹתָֽם׃Uvenéi Merarí lemishpejotam: Majlí uMushí; éleh hem mishpejot haLeví leveit avotam.Y los hijos de Merarí, según sus familias: Majlí y Mushí. Estas son las familias de Leví según las casas de sus padres.
3:21לְגֵ֣רְשׁ֔וֹן מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַלִּבְנִ֔י וּמִשְׁפַּ֖חַת הַשִּׁמְעִ֑י אֵ֣לֶּה הֵ֔ם מִשְׁפְּחֹ֖ת הַגֵּרְשֻׁנִּֽי׃LeGuershón mishpájat haLivní umishpájat haShimí; éleh hem mishpejot haGuershuní.De Guershón eran la familia del livnita y la familia del shimita; estas eran las familias del guershunita.
3:22פְּקֻדֵיהֶם֙ בְּמִסְפַּ֣ר כָּל־זָכָ֔ר מִבֶּן־חֹ֖דֶשׁ וָמָ֑עְלָה פְּקֻ֣דֵיהֶ֔ם שִׁבְעַ֥ת אֲלָפִ֖ים וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃Pekudeihem bemispar kol zajar miben jódesh vamáalah; pekudeihem shivat alafim vajamesh meot.Sus contados, por número de todos los varones de un mes arriba, fueron siete mil quinientos.
3:23מִשְׁפְּחֹ֖ת הַגֵּרְשֻׁנִּ֑י אַחֲרֵ֧י הַמִּשְׁכָּ֛ן יַחֲנ֖וּ יָֽמָּה׃Mishpejot haGuershuní ajaréi haMishkán yajanu yamá.Las familias del guershunita acamparán detrás del Mishkán, hacia el occidente.
3:24וּנְשִׂ֥יא בֵית־אָ֛ב לַגֵּרְשֻׁנִּ֖י אֶלְיָסָ֥ף בֶּן־לָאֵֽל׃Unesí veit av laGuershuní: Elyasaf ben Lael.Y el príncipe de la casa paterna de los guershunitas era Elyasaf hijo de Lael.
3:25וּמִשְׁמֶ֤רֶת בְּנֵי־גֵרְשׁוֹן֙ בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד הַמִּשְׁכָּ֖ן וְהָאֹ֑הֶל מִכְסֵ֕הוּ וּמָסַ֕ךְ פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃Umishméret benei Guershón beÓhel Moed: haMishkán vehaÓhel, mijsehu, umasaj pétaj Óhel Moed.Y la custodia de los hijos de Guershón en la Tienda de Reunión comprendía el Mishkán, la Tienda, su cubierta y la cortina de la entrada de la Tienda de Reunión.
3:26וְקַלְעֵ֣י הֶֽחָצֵ֗ר וְאֶת־מָסַךְ֙ פֶּ֣תַח הֶֽחָצֵ֔ר אֲשֶׁ֧ר עַל־הַמִּשְׁכָּ֛ן וְעַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִ֑יב וְאֵת֙ מֵֽיתָרָ֔יו לְכֹ֖ל עֲבֹדָתֽוֹ׃Vekaléi hejatzer veet masaj pétaj hejatzer asher al haMishkán veal hamizbéaj saviv, veet meitarav lejol avodató.También las cortinas del atrio, la cortina de la entrada del atrio que rodea al Mishkán y al altar, y sus cuerdas para todo su servicio.
3:27וְלִקְהָ֗ת מִשְׁפַּ֤חַת הַֽעַמְרָמִי֙ וּמִשְׁפַּ֣חַת הַיִּצְהָרִ֔י וּמִשְׁפַּ֙חַת֙ הַֽחֶבְרֹנִ֔י וּמִשְׁפַּ֖חַת הָֽעֻזִּיאֵלִ֑י אֵ֥לֶּה הֵ֖ם מִשְׁפְּחֹ֥ת הַקְּהָתִֽי׃VeliKehat mishpájat haAmramí, umishpájat haYitzharí, umishpájat haJevroní, umishpájat haUzielí; éleh hem mishpejot haKehatí.Y de Kehat eran la familia del amramita, la familia del yitzharita, la familia del jevronita y la familia del uzielita; estas eran las familias del kehatita.
3:28בְּמִסְפַּר֙ כָּל־זָכָ֔ר מִבֶּן־חֹ֖דֶשׁ וָמָ֑עְלָה שְׁמֹנַ֤ת אֲלָפִים֙ וְשֵׁ֣שׁ מֵא֔וֹת שֹׁמְרֵ֖י מִשְׁמֶ֥רֶת הַקֹּֽדֶשׁ׃Bemispar kol zajar miben jódesh vamáalah, shemonat alafim veshesh meot, shomeréi mishméret hakódesh.Por número de todos los varones de un mes arriba, eran ocho mil seiscientos, encargados de guardar la custodia del santuario.
3:29מִשְׁפְּחֹ֥ת בְּנֵי־קְהָ֖ת יַחֲנ֑וּ עַ֛ל יֶ֥רֶךְ הַמִּשְׁכָּ֖ן תֵּימָֽנָה׃Mishpejot benei Kehat yajanu al yérej haMishkán temanah.Las familias de los hijos de Kehat acamparán al lado del Mishkán, hacia el sur.
3:30וּנְשִׂ֥יא בֵית־אָ֛ב לְמִשְׁפְּחֹ֥ת הַקְּהָתִ֖י אֱלִיצָפָ֥ן בֶּן־עֻזִּיאֵֽל׃Unesí veit av lemishpejot haKehatí: Elitzafán ben Uziel.Y el príncipe de la casa paterna de las familias kehatitas era Elitzafán hijo de Uziel.
3:31וּמִשְׁמַרְתָּ֗ם הָאָרֹ֤ן וְהַשֻּׁלְחָן֙ וְהַמְּנֹרָ֣ה וְהַֽמִּזְבְּחֹ֔ת וּכְלֵ֣י הַקֹּ֔דֶשׁ אֲשֶׁ֥ר יְשָׁרְת֖וּ בָּהֶ֑ם וְהַמָּסָ֖ךְ וְכֹ֥ל עֲבֹדָתֽוֹ׃Umishmartam: haArón vehashulján vehamenorá vehamizbejot, ujlei hakódesh asher yesharetú vahem, vehamasaj vejol avodató.Y su custodia era el Arca, la mesa, la menorá, los altares, los utensilios sagrados con los cuales se sirve, la cortina y todo su servicio.
3:32וּנְשִׂ֣יא נְשִׂיאֵ֣י הַלֵּוִ֡י אֶלְעָזָר֩ בֶּן־אַהֲרֹ֨ן הַכֹּהֵ֜ן פְּקֻדַּ֕ת שֹׁמְרֵ֖י מִשְׁמֶ֥רֶת הַקֹּֽדֶשׁ׃Unesí nesiéi haLeví: Elazar ben Aharón hakohén, pekudat shomeréi mishméret hakódesh.Y el jefe de los jefes de Leví era Elazar hijo de Aharón el kohén, encargado de los que guardaban la custodia del santuario.
3:33לִמְרָרִ֕י מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַמַּחְלִ֔י וּמִשְׁפַּ֖חַת הַמּוּשִׁ֑י אֵ֥לֶּה הֵ֖ם מִשְׁפְּחֹ֥ת מְרָרִֽי׃LiMerarí mishpájat haMajlí umishpájat haMushí; éleh hem mishpejot Merarí.De Merarí eran la familia del majlita y la familia del mushita; estas eran las familias de Merarí.
3:34וּפְקֻדֵיהֶם֙ בְּמִסְפַּ֣ר כָּל־זָכָ֔ר מִבֶּן־חֹ֖דֶשׁ וָמָ֑עְלָה שֵׁ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים וּמָאתָֽיִם׃Ufekudeihem bemispar kol zajar miben jódesh vamáalah: shéshet alafim umatáyim.Y sus contados, por número de todos los varones de un mes arriba, fueron seis mil doscientos.
3:35וּנְשִׂ֤יא בֵית־אָב֙ לְמִשְׁפְּחֹ֣ת מְרָרִ֔י צוּרִיאֵ֖ל בֶּן־אֲבִיחָ֑יִל עַ֣ל יֶ֧רֶךְ הַמִּשְׁכָּ֛ן יַחֲנ֖וּ צָפֹֽנָה׃Unesí veit av lemishpejot Merarí: Tzuriel ben Avijáyil; al yérej haMishkán yajanu tzafonah.Y el príncipe de la casa paterna de las familias de Merarí era Tzuriel hijo de Avijáyil; ellos acamparán al lado del Mishkán, hacia el norte.
3:36וּפְקֻדַּ֣ת מִשְׁמֶ֘רֶת֮ בְּנֵ֣י מְרָרִי֒ קַרְשֵׁי֙ הַמִּשְׁכָּ֔ן וּבְרִיחָ֖יו וְעַמּוּדָ֣יו וַאֲדָנָ֑יו וְכָל־כֵּלָ֔יו וְכֹ֖ל עֲבֹדָתֽוֹ׃Ufekudat mishméret benei Merarí: karshei haMishkán, uverijav, veamudav vaadanav, vejol kelav vejol avodató.Y la custodia asignada a los hijos de Merarí comprendía las tablas del Mishkán, sus travesaños, sus columnas, sus bases, todos sus utensilios y todo su servicio.
3:37וְעַמֻּדֵ֧י הֶחָצֵ֛ר סָבִ֖יב וְאַדְנֵיהֶ֑ם וִיתֵדֹתָ֖ם וּמֵיתְרֵיהֶֽם׃Veamudéi hejatzer saviv veadneihem, vitedotam umeitreihem.También las columnas del atrio alrededor, sus bases, sus estacas y sus cuerdas.
3:38וְהַחֹנִ֣ים לִפְנֵ֣י הַמִּשְׁכָּ֡ן קֵדְמָה֩ לִפְנֵ֨י אֹֽהֶל־מוֹעֵ֜ד מִזְרָ֗חָה מֹשֶׁ֣ה וְאַהֲרֹ֣ן וּבָנָ֗יו שֹֽׁמְרִים֙ מִשְׁמֶ֣רֶת הַמִּקְדָּ֔שׁ לְמִשְׁמֶ֖רֶת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהַזָּ֥ר הַקָּרֵ֖ב יוּמָֽת׃Vehajonim lifné haMishkán kedmah, lifné Óhel Moed mizrajah: Moshé veAharón uvanav, shomerim mishméret haMikdash lemishméret benei Yisrael; vehazar hakarev yumat.Y los que acamparán delante del Mishkán, al oriente, delante de la Tienda de Reunión hacia el este, serán Moshé, Aharón y sus hijos, guardando la custodia del Santuario por la custodia de los hijos de Israel; y el extraño que se acerque morirá.
3:39כָּל־פְּקוּדֵ֨י הַלְוִיִּ֜ם אֲשֶׁר֩ פָּקַ֨ד מֹשֶׁ֧ה וְאַהֲרֹ֛ן עַל־פִּ֥י יְהוָ֖ה לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם כָּל־זָכָר֙ מִבֶּן־חֹ֣דֶשׁ וָמַ֔עְלָה שְׁנַ֥יִם וְעֶשְׂרִ֖ים אָֽלֶף׃Kol pekudéi haleviyim asher pakad Moshé veAharón al pi Adonai lemishpejotam, kol zajar miben jódesh vamáalah: shenáyim veesrim álef.Todos los contados de los levitas que Moshé y Aharón contaron por mandato del Eterno, según sus familias, todos los varones de un mes arriba, fueron veintidós mil.

Aliyá 6 · Bemidbar / Números 3:40–51

Aliyá 6 · Bemidbar / Números 3:40–51

# Hebreo Transliteración Sefardí Español
3:40 וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה פְּקֹ֣ד כָּל־בְּכ֤וֹר זָכָר֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִבֶּן־חֹ֖דֶשׁ וָמָ֑עְלָה וְשָׂ֖א אֵ֥ת מִסְפַּֽר־שְׁמֹתָֽם׃ Vayómer Adonai el Moshé: Pekod kol bejor zajar livnei Yisrael miben jódesh vamáalah, vesá et mispar shemotam. Y dijo el Eterno a Moshé: “Cuenta a todo primogénito varón de los hijos de Israel, de un mes arriba, y toma el número de sus nombres.
3:41 וְלָקַחְתָּ֨ אֶת־הַלְוִיִּ֜ם לִ֗י אֲנִי֙ יְהוָ֔ה תַּ֧חַת כָּל־בְּכ֛וֹר בִּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל וְאֵת֙ בֶּהֱמַ֣ת הַלְוִיִּ֔ם תַּ֥חַת כָּל־בְּכ֖וֹר בְּבֶהֱמַ֥ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵֽל׃ Velakajtá et haleviyim li, Aní Adonai, tájat kol bejor bivnei Yisrael; veet behemat haleviyim tájat kol bejor bevehemat benei Yisrael. Y tomarás para Mí a los levitas —Yo soy el Eterno— en lugar de todo primogénito entre los hijos de Israel, y el ganado de los levitas en lugar de todo primogénito del ganado de los hijos de Israel.”
3:42 וַיִּפְקֹ֣ד מֹשֶׁ֔ה כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֹת֑וֹ אֵ֖ת כָּל־בְּכ֥וֹר בִּבְנֵֽי יִשְׂרָאֵֽל׃ Vayifkod Moshé kaasher tzivá Adonai otó, et kol bejor bivnei Yisrael. Y Moshé contó a todo primogénito entre los hijos de Israel, tal como el Eterno le había ordenado.
3:43 וַיְהִ֣י כָל־בְּכוֹר֩ זָכָ֨ר בְּמִסְפַּ֤ר שֵׁמוֹת֙ מִבֶּן־חֹ֣דֶשׁ וָמַ֔עְלָה לִפְקֻדֵיהֶ֖ם שְׁנַ֣יִם וְעֶשְׂרִ֣ים אֶ֑לֶף שְׁלֹשָׁ֥ה וְשִׁבְעִ֖ים וּמָאתָֽיִם׃ Vayehí kol bejor zajar bemispar shemot miben jódesh vamáalah lifkudeihem: shenáyim veesrim élef, sheloshá veshivim umatáyim. Y todos los primogénitos varones, contados por nombre, de un mes arriba, según sus contados, fueron veintidós mil doscientos setenta y tres.
3:44 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ Vayedaber Adonai el Moshé lemor. Y habló el Eterno a Moshé, diciendo:
3:45 קַ֣ח אֶת־הַלְוִיִּ֗ם תַּ֤חַת כָּל־בְּכוֹר֙ בִּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֶת־בֶּהֱמַ֥ת הַלְוִיִּ֖ם תַּ֣חַת בֶּהֱמָתָ֑ם וְהָ֥יוּ לִ֖י הַלְוִיִּ֑ם אֲנִ֖י יְהוָֽה׃ Kaj et haleviyim tájat kol bejor bivnei Yisrael, veet behemat haleviyim tájat behemtam; vehayú li haleviyim, Aní Adonai. “Toma a los levitas en lugar de todo primogénito entre los hijos de Israel, y el ganado de los levitas en lugar del ganado de ellos; y los levitas serán Míos. Yo soy el Eterno.
3:46 וְאֵת֙ פְּדוּיֵ֣י הַשְּׁלֹשָׁ֔ה וְהַשִּׁבְעִ֖ים וְהַמָּאתָ֑יִם הָעֹֽדְפִים֙ עַל־הַלְוִיִּ֔ם מִבְּכ֖וֹר בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ Veet peduyéi hasheloshá vehashivim vehamatáyim haodfim al haleviyim mibejór benei Yisrael. Y para el rescate de los doscientos setenta y tres que exceden a los levitas entre los primogénitos de los hijos de Israel,
3:47 וְלָקַחְתָּ֞ חֲמֵ֧שֶׁת חֲמֵ֣שֶׁת שְׁקָלִ֗ים לַגֻּלְגֹּ֙לֶת֙ בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֔דֶשׁ תִּקָּ֖ח עֶשְׂרִ֥ים גֵּרָֽה הַשָּֽׁקֶל׃ Velakajtá jaméshet jaméshet shekalim lagulgólet, beshékel hakódesh tikaj; esrim guerá hashékel. Tomarás cinco shekalim por cabeza, conforme al shekel del santuario tomarás; veinte guerá tiene el shekel.
3:48 וְנָתַתָּ֣ה הַכֶּ֔סֶף לְאַהֲרֹ֖ן וּלְבָנָ֑יו פְּדוּיֵ֕י הָעֹדְפִ֖ים בָּהֶֽם׃ Venatatá hakésef leAharón ulevanav, peduyéi haodfim bahem. Y entregarás el dinero a Aharón y a sus hijos como rescate de los excedentes entre ellos.”
3:49 וַיִּקַּ֣ח מֹשֶׁ֔ה אֵ֖ת כֶּ֣סֶף הַפִּדְי֑וֹם מֵאֵת֙ הָעֹ֣דְפִ֔ים עַ֖ל פְּדוּיֵ֥י הַלְוִיִּֽם׃ Vayikaj Moshé et késef hapidyon meet haodfim al peduyéi haleviyim. Y tomó Moshé el dinero del rescate de aquellos que excedían sobre los rescatados por los levitas.
3:50 מֵאֵת֙ בְּכ֣וֹר בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֔ל לָקַ֖ח אֶת־הַכָּ֑סֶף חֲמִשָּׁ֤ה וְשִׁשִּׁים֙ וּשְׁלֹ֣שׁ מֵא֔וֹת וָאֶ֖לֶף בְּשֶׁ֥קֶל הַקֹּֽדֶשׁ׃ Meet bejor benei Yisrael lakaj et hakásef: jamishá veshishim ushlosh meot vaélef beshékel hakódesh. De los primogénitos de los hijos de Israel tomó el dinero: mil trescientos sesenta y cinco shekalim, conforme al shekel del santuario.
3:51 וַיִּתֵּ֨ן מֹשֶׁ֜ה אֶת־כֶּ֣סֶף הַפְּדֻיִּ֗ם לְאַהֲרֹ֤ן וּלְבָנָיו֙ עַל־פִּ֣י יְהוָ֔ה כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ Vayitén Moshé et késef hapeduyim leAharón ulevanav al pi Adonai, kaasher tzivá Adonai et Moshé. Y entregó Moshé el dinero de los rescatados a Aharón y a sus hijos, conforme a la palabra del Eterno, tal como el Eterno había ordenado a Moshé.

Aliyá 7 · Bemidbar / Números 4:1–20

Aliyá 7 · Bemidbar / Números 4:1–20

# Hebreo Transliteración Sefardí Español
4:1 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹֽר׃ Vayedaber Adonai el Moshé veel Aharón lemor. Y habló el Eterno a Moshé y a Aharón, diciendo:
4:2 נָשֹׂ֗א אֶת־רֹאשׁ֙ בְּנֵ֣י קְהָ֔ת מִתּ֖וֹךְ בְּנֵ֣י לֵוִ֑י לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֥ית אֲבֹתָֽם׃ Nasó et rosh benei Kehat mitoj benei Leví, lemishpejotam leveit avotam. “Haz el censo de los hijos de Kehat de entre los hijos de Leví, según sus familias y casas paternas,
4:3 מִבֶּ֨ן שְׁלֹשִׁ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה וְעַ֖ד בֶּן־חֲמִשִּׁ֣ים שָׁנָ֑ה כָּל־בָּא֙ לַצָּבָ֔א לַעֲשׂ֥וֹת מְלָאכָ֖ה בְּאֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ Miben sheloshim shaná vamáalah vead ben jamishim shaná, kol ba latzavá laasot melajá beÓhel Moed. De treinta años arriba hasta cincuenta años, todo el que entre al servicio para hacer trabajo en la Tienda de Reunión.
4:4 זֹ֛את עֲבֹדַ֥ת בְּנֵי־קְהָ֖ת בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד קֹ֖דֶשׁ הַקֳּדָשִֽׁים׃ Zot avodat benei Kehat beÓhel Moed: kódesh hakodashim. Este será el servicio de los hijos de Kehat en la Tienda de Reunión: el Lugar Santísimo.
4:5 וּבָ֨א אַהֲרֹ֜ן וּבָנָ֗יו בִּנְסֹ֙עַ֙ הַֽמַּחֲנֶ֔ה וְהוֹרִ֕דוּ אֵ֖ת פָּרֹ֣כֶת הַמָּסָ֑ךְ וְכִסּ֥וּ בָ֖הּ אֵ֥ת אֲרֹ֥ן הָעֵדֻֽת׃ Uvá Aharón uvanav binsóa hamajané, vehoridú et parójet hamasaj vejisú vah et Arón haEdut. Y vendrán Aharón y sus hijos cuando el campamento parta, y bajarán el velo de la cortina y cubrirán con él el Arca del Testimonio.
4:6 וְנָתְנ֣וּ עָלָ֗יו כְּסוּי֙ ע֣וֹר תַּ֔חַשׁ וּפָרְשׂ֛וּ בֶ֥גֶד כְּלִֽיל־תְּכֵ֖לֶת מִלְמָ֑עְלָה וְשָׂמ֖וּ בַּדָּֽיו׃ Venatnú alav kesúi or tájash, ufar'sú begued kelil tejélet milmáalah, vesamú badav. Pondrán sobre él una cubierta de piel de tájash, extenderán encima un paño completamente azul, y colocarán sus varas.
4:7 וְעַ֣ל ׀ שֻׁלְחַ֣ן הַפָּנִ֗ים יִפְרְשׂוּ֮ בֶּ֣גֶד תְּכֵלֶת֒ וְנָתְנ֣וּ עָלָ֗יו אֶת־הַקְּעָרֹ֤ת וְאֶת־הַכַּפֹּת֙ וְאֶת־הַמְּנַקִּיֹּ֔ת וְאֵ֖ת קְשׂ֣וֹת הַנָּ֑סֶךְ וְלֶ֥חֶם הַתָּמִ֖יד עָלָ֥יו יִהְיֶֽה׃ Veal shulján hapanim yifresú begued tejélet, venatnú alav et hakearot veet hakapot veet hamenakiyot veet kesot hanésej; velejem hatamid alav yihyé. Y sobre la mesa del Pan de la Presencia extenderán un paño azul, y pondrán sobre ella los platos, cucharas, copas y tazones para las libaciones; y el pan continuo estará sobre ella.
4:8 וּפָרְשׂ֣וּ עֲלֵיהֶ֗ם בֶּ֚גֶד תּוֹלַ֣עַת שָׁנִ֔י וְכִסּ֣וּ אֹת֔וֹ בְּמִכְסֵ֖ה ע֣וֹר תָּ֑חַשׁ וְשָׂמ֖וּ אֶת־בַּדָּֽיו׃ Ufar'sú aleihem begued tolaát shaní, vejisú otó bemijsé or tájash, vesamú et badav. Y extenderán sobre ellos un paño de lana escarlata, lo cubrirán con una cubierta de piel de tájash y pondrán sus varas.
4:9 וְלָקְח֞וּ בֶּ֣גֶד תְּכֵ֗לֶת וְכִסּ֞וּ אֶת־מְנֹרַ֤ת הַמָּאוֹר֙ וְאֶת־נֵרֹתֶ֔יהָ וְאֶת־מַלְקָחֶ֖יהָ וְאֶת־מַחְתֹּתֶ֑יהָ וְאֵת֙ כָּל־כְּלֵ֣י שַׁמְנָ֔הּ אֲשֶׁ֥ר יְשָׁרְתוּ־לָ֖הּ בָּהֶֽם׃ Velakjú begued tejélet vejisú et Menorat hamaor veet neroteha veet malkajeha veet majtotéha, veet kol keléi shamnah asher yesharetú lah bahem. Tomarán un paño azul y cubrirán la menorá del alumbrado, sus lámparas, sus despabiladeras, sus braseros y todos sus utensilios para el aceite con los cuales la sirven.
4:10 וְנָתְנ֣וּ אֹתָ֗הּ וְאֶת־כָּל־כֵּלֶ֙יהָ֙ אֶל־מִכְסֵ֣ה ע֣וֹר תָּ֔חַשׁ וְנָתְנ֖וּ עַל־הַמּֽוֹט׃ Venatnú otah veet kol keleha el mijsé or tájash, venatnú al hamot. Y la pondrán con todos sus utensilios dentro de una cubierta de piel de tájash, y la colocarán sobre unas barras.
4:11 וְעַ֣ל ׀ מִזְבַּ֣ח הַזָּהָ֗ב יִפְרְשׂוּ֙ בֶּ֣גֶד תְּכֵ֔לֶת וְכִסּ֥וּ אֹת֖וֹ בְּמִכְסֵ֣ה ע֣וֹר תָּ֑חַשׁ וְשָׂמ֖וּ אֶת־בַּדָּֽיו׃ Veal mizbéaj hazahav yifresú begued tejélet, vejisú otó bemijsé or tájash, vesamú et badav. Y sobre el altar de oro extenderán un paño azul, lo cubrirán con una cubierta de piel de tájash y pondrán sus varas.
4:12 וְלָקְח֗וּ אֵ֚ת כָּל־כְּלֵ֣י הַשָּׁרֵ֔ת אֲשֶׁ֥ר יְשָׁרְתוּ־בָ֖ם בַּקֹּ֑דֶשׁ וְנָֽתְנ֣וּ אֶל־בֶּ֣גֶד תְּכֵ֗לֶת וְכִסּ֤וּ אוֹתָם֙ בְּמִכְסֵ֣ה ע֣וֹר תָּ֔חַשׁ וְנָתְנ֖וּ עַל־הַמּֽוֹט׃ Velakjú et kol keléi hasharet asher yesharetú vam bakódesh, venatnú el begued tejélet vejisú otam bemijsé or tájash, venatnú al hamot. Tomarán todos los utensilios del servicio con los cuales ministran en el Santuario, los pondrán dentro de un paño azul, los cubrirán con una cubierta de piel de tájash y los colocarán sobre unas barras.
4:13 וְדִשְּׁנ֖וּ אֶת־הַמִּזְבֵּ֑חַ וּפָרְשׂ֥וּ עָלָ֖יו בֶּ֥גֶד אַרְגָּמָֽן׃ Vedishnú et hamizbéaj, ufar'sú alav begued argamán. Y quitarán las cenizas del altar y extenderán sobre él un paño púrpura.
4:14 וְנָתְנ֣וּ עָלָ֠יו אֶת־כָּל־כֵּלָ֞יו אֲשֶׁ֧ר יְשָׁרְת֣וּ עָלָ֗יו בָּהֶ֛ם אֶת־הַמַּחְתֹּ֥ת אֶת־הַמִּזְלָגֹ֖ת וְאֶת־הַיָּעִ֣ים וְאֶת־הַמִּזְרָקֹ֑ת כֹּ֚ל כְּלֵ֣י הַמִּזְבֵּ֔חַ וּפָרְשׂ֣וּ עָלָ֔יו כְּס֖וּי ע֣וֹר תָּ֑חַשׁ וְשָׂמ֖וּ בַּדָּֽיו׃ Venatnú alav et kol kelav asher yesharetú alav bahem: et hamajtót, et hamizlagot, veet hayeim veet hamizrakot, kol keléi hamizbéaj; ufar'sú alav kesúi or tájash, vesamú badav. Y pondrán sobre él todos sus utensilios con los cuales ministran: los braseros, tenedores, palas y tazones, todos los utensilios del altar; y extenderán sobre él una cubierta de piel de tájash y pondrán sus varas.
4:15 וְכִלָּ֣ה אַהֲרֹ֣ן וּבָנָ֗יו לְכַסֹּת֮ אֶת־הַקֹּ֣דֶשׁ וְאֶת־כָּל־כְּלֵ֣י הַקֹּדֶשׁ֒ בִּנְסֹ֣עַ הַֽמַּחֲנֶ֗ה וְאַחֲרֵי־כֵ֞ן יָבֹ֤אוּ בְנֵֽי־קְהָת֙ לָשֵׂ֔את וְלֹא־יִגְּע֥וּ אֶל־הַקֹּ֖דֶשׁ וָמֵ֑תוּ אֵ֛לֶּה מַשָּׂ֥א בְנֵֽי־קְהָ֖ת בְּאֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ Vejilá Aharón uvanav lejassot et hakódesh veet kol keléi hakódesh binsóa hamajané; veajaréi jen yavóu benei Kehat laset, velo yigú el hakódesh vametu. Éleh masá benei Kehat beÓhel Moed. Y cuando Aharón y sus hijos hayan terminado de cubrir el Santuario y todos los utensilios del Santuario al partir el campamento, entonces vendrán los hijos de Kehat para transportarlos; pero no tocarán las cosas sagradas, para que no mueran. Estas serán las cargas de los hijos de Kehat en la Tienda de Reunión.
4:16 וּפְקֻדַּ֞ת אֶלְעָזָ֣ר בֶּן־אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֗ן שֶׁ֤מֶן הַמָּאוֹר֙ וּקְטֹ֣רֶת הַסַּמִּ֔ים וּמִנְחַ֖ת הַתָּמִ֑יד וְשֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֗ה פְּקֻדַּת֙ כָּל־הַמִּשְׁכָּ֔ן וְכָל־אֲשֶׁר־בּ֖וֹ בַּקֹּ֥דֶשׁ וּבְכֵלָֽיו׃ Ufekudat Elazar ben Aharón hakohén: shémen hamaor, uktóret hasamim, uminjat hatamid, veshemen hamishjá; pekudat kol haMishkán vejol asher bo, bakódesh uvjelav. Y la responsabilidad de Elazar hijo de Aharón el kohén será el aceite del alumbrado, el incienso aromático, la ofrenda continua y el aceite de la unción: la supervisión de todo el Mishkán y de todo lo que hay en él, del Santuario y de sus utensilios.
4:17 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹֽר׃ Vayedaber Adonai el Moshé veel Aharón lemor. Y habló el Eterno a Moshé y a Aharón, diciendo:
4:18 אַל־תַּכְרִ֕יתוּ אֶת־שֵׁ֖בֶט מִשְׁפְּחֹ֣ת הַקְּהָתִ֑י מִתּ֖וֹךְ הַלְוִיִּֽם׃ Al tajritú et shévet mishpejot haKehatí mitoj haleviyim. “No hagáis desaparecer a la tribu de las familias kehatitas de entre los levitas.
4:19 וְזֹ֣את ׀ עֲשׂ֣וּ לָהֶ֗ם וְחָיוּ֙ וְלֹ֣א יָמֻ֔תוּ בְּגִשְׁתָּ֖ם אֶת־קֹ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֑ים אַהֲרֹ֤ן וּבָנָיו֙ יָבֹ֔אוּ וְשָׂמ֣וּ אוֹתָ֔ם אִ֥ישׁ אִ֖ישׁ עַל־עֲבֹדָת֥וֹ וְאֶל־מַשָּׂאֽוֹ׃ Vezot asú lahem vejayú velo yamútu begishtam et kódesh hakodashim; Aharón uvanav yavóu vesamú otam ish ish al avodató veel masaó. Y haced esto por ellos, para que vivan y no mueran cuando se acerquen al Lugar Santísimo: Aharón y sus hijos vendrán y asignarán a cada uno su servicio y su carga.
4:20 וְלֹֽא־יָבֹ֧אוּ לִרְא֛וֹת כְּבַלַּ֥ע אֶת־הַקֹּ֖דֶשׁ וָמֵֽתוּ׃ Velo yavóu lir'ot kevalá et hakódesh vametu. Pero ellos no entrarán para ver cuando cubran las cosas sagradas, para que no mueran.”

Maftir · Bamidbar

Maftir · Bemidbar / Números 4:17–20

# Hebreo Transliteración Sefardí Español
4:17 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹֽר׃ Vayedaber Adonai el Moshé veel Aharón lemor. Y habló el Eterno a Moshé y a Aharón, diciendo:
4:18 אַל־תַּכְרִ֕יתוּ אֶת־שֵׁ֖בֶט מִשְׁפְּחֹ֣ת הַקְּהָתִ֑י מִתּ֖וֹךְ הַלְוִיִּֽם׃ Al tajritú et shévet mishpejot haKehatí mitoj haleviyim. “No hagáis desaparecer a la tribu de las familias kehatitas de entre los levitas.
4:19 וְזֹ֣את ׀ עֲשׂ֣וּ לָהֶ֗ם וְחָיוּ֙ וְלֹ֣א יָמֻ֔תוּ בְּגִשְׁתָּ֖ם אֶת־קֹ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֑ים אַהֲרֹ֤ן וּבָנָיו֙ יָבֹ֔אוּ וְשָׂמ֣וּ אוֹתָ֔ם אִ֥ישׁ אִ֖ישׁ עַל־עֲבֹדָת֥וֹ וְאֶל־מַשָּׂאֽוֹ׃ Vezot asú lahem vejayú velo yamútu begishtam et kódesh hakodashim; Aharón uvanav yavóu vesamú otam ish ish al avodató veel masaó. Y haced esto por ellos, para que vivan y no mueran cuando se acerquen al Lugar Santísimo: Aharón y sus hijos vendrán y asignarán a cada uno su servicio y su carga.
4:20 וְלֹֽא־יָבֹ֧אוּ לִרְא֛וֹת כְּבַלַּ֥ע אֶת־הַקֹּ֖דֶשׁ וָמֵֽתוּ׃ Velo yavóu lir'ot kevalá et hakódesh vametu. Pero ellos no entrarán para ver cuando cubran las cosas sagradas, para que no mueran.”

Haftará Machar Jodesh · 1 Samuel 20:18–42

Haftará Machar Jodesh · 1 Samuel 20:18–42

# Hebreo Transliteración Sefardí Español
20:18 וַיֹּ֨אמֶר ל֥וֹ יְהוֹנָתָ֖ן מָחָ֣ר חֹ֑דֶשׁ וְנִפְקַ֕דְתָּ כִּ֥י יִפָּקֵ֖ד מוֹשָׁבֶֽךָ׃ Vayómer lo Yehonatán: Majar jódesh, venifkádetá ki yipakéd moshavéja. Y Yonatán le dijo: “Mañana es Rosh Jodesh, y se notará tu ausencia, porque tu asiento estará vacío.
20:19 וְשִׁלַּשְׁתָּ֙ תֵּרֵ֣ד מְאֹ֔ד וּבָ֕אתָ אֶל־הַמָּק֖וֹם אֲשֶׁר־נִסְתַּ֣רְתָּ שָּׁ֑ם בְּי֣וֹם הַֽמַּעֲשֶׂ֔ה וְיָשַׁבְתָּ֖ אֵ֥צֶל הָאָֽבֶן׃ Veshilashtá teréd meod, uváta el hamakom asher nistárta sham beyom hamaasé, veyashavtá étzel haáven. Y al tercer día descenderás rápidamente y vendrás al lugar donde te escondiste el día del asunto, y te quedarás junto a la piedra.
20:20 וַאֲנִ֕י שְׁלֹ֥שֶׁת הַחִצִּ֖ים צִדָּ֣ה אוֹרֶ֑ה לְשַׁלַּ֥ח לִ֖י לְמַטָּרָֽה׃ Vaaní sheloshet hajitzim tzidá oré leshaláj li lematará. Y yo tiraré tres flechas hacia un lado, como si disparara a un blanco.
20:21 וְהִנֵּ֤ה אֶשְׁלַח֙ אֶת־הַנַּ֔עַר לֵ֖ךְ מְצָ֣א אֶת־הַחִצִּ֑ים אִם־אָמֹ֨ר אֹמַ֜ר לַנַּ֗עַר הִנֵּ֧ה הַחִצִּ֛ים מִמְּךָ֖ וָהֵ֑נָּה קָחֶ֣נּוּ וָבֹ֔אָה כִּֽי־שָׁל֥וֹם לְךָ֛ וְאֵ֥ין דָּבָ֖ר חַי־יְהוָֽה׃ Vehiné eshlaj et hanaar: Lej metzá et hajitzim. Im amór omar lanaar: Hiné hajitzim mimejá vahéna, kajénu vavoá, ki shalom lejá veein davar, jai Adonai. Entonces enviaré al muchacho diciendo: ‘Ve y busca las flechas’. Si digo claramente al muchacho: ‘Mira, las flechas están más acá de ti; tómalas y ven’, entonces hay paz para ti y no hay peligro, vive el Eterno.
20:22 וְאִם־כֹּ֤ה אֹמַר֙ לָעֶ֔לֶם הִנֵּ֥ה הַחִצִּ֖ים מִמְּךָ֣ וָהָ֑לְאָה לֵ֣ךְ כִּֽי־שִׁלַּחֲךָ֖ יְהוָֽה׃ Veim ko omar laélem: Hiné hajitzim mimejá vahaláh; lej ki shilajajá Adonai. Pero si digo al joven: ‘Mira, las flechas están más allá de ti’, entonces vete, porque el Eterno te ha enviado lejos.
20:23 וְהַדָּבָ֗ר אֲשֶׁ֤ר דִּבַּ֙רְנוּ֙ אֲנִ֣י וָאָ֔תָּה הִנֵּ֥ה יְהוָ֖ה בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֑ךָ עַד־עוֹלָֽם׃ Vehadavar asher dibárnu aní vaatá, hiné Adonai beiní uveinéja ad olam. Y respecto a la palabra que hemos hablado tú y yo, he aquí el Eterno está entre tú y yo para siempre.”
20:24 וַיִּסָּתֵ֥ר דָּוִ֖ד בַּשָּׂדֶ֑ה וַיְהִ֣י הַחֹ֔דֶשׁ וַיֵּ֥שֶׁב הַמֶּ֖לֶךְ אֶל־הַלֶּ֥חֶם לֶאֱכֽוֹל׃ Vayisatér David basadé; vayehí hajódesh vayéshev hamelej el haléjem leejol. Entonces David se escondió en el campo. Y cuando llegó la luna nueva, el rey se sentó a comer.
20:25 וַיֵּ֣שֶׁב הַ֠מֶּלֶךְ עַל־מוֹשָׁב֨וֹ כְּפַ֜עַם בְּפַ֗עַם אֶל־מוֹשַׁב֙ הַקִּ֔יר וַיָּ֤קָם יְהוֹנָתָן֙ וַיֵּ֣שֶׁב אַבְנֵ֔ר מִצַּ֖ד שָׁא֑וּל וַיִּפָּקֵ֖ד מְק֥וֹם דָּוִֽד׃ Vayéshev hamelej al moshavó kepaam bepaam el moshav hakir; vayákom Yehonatán vayéshev Avner mitzad Shaúl, vayipakéd mekom David. Y el rey se sentó en su lugar, como otras veces, junto a la pared; Yonatán se levantó y Avner se sentó al lado de Shaúl, pero el lugar de David quedó vacío.
20:26 וְלֹֽא־דִבֶּ֥ר שָׁא֛וּל מְא֖וּמָה בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא כִּ֤י אָמַר֙ מִקְרֶ֣ה ה֔וּא בִּלְתִּ֥י טָה֖וֹר כִּי־לֹ֥א טָהֽוֹר׃ Velo diber Shaúl meumá bayom hahu, ki amar: Mikré hu, bilti tahor ki lo tahor. Pero Shaúl no dijo nada aquel día, porque pensó: “Algo le ha sucedido; no está limpio, seguramente no está limpio.”
20:27 וַיְהִ֗י מִֽמָּחֳרַת֙ הַחֹ֔דֶשׁ הַשֵּׁנִ֖י וַיִּפָּקֵ֣ד מְק֣וֹם דָּוִ֑ד וַיֹּ֤אמֶר שָׁאוּל֙ אֶל־יְהוֹנָתָ֣ן בְּנ֔וֹ מַדּ֛וּעַ לֹֽא־בָא֥ בֶן־יִשַׁ֖י גַּם־תְּמ֥וֹל גַּם־הַיּ֖וֹם אֶל־הַלָּֽחֶם׃ Vayehí mimojorat hajódesh hashení vayipakéd mekom David; vayómer Shaúl el Yehonatán beno: Madúa lo va ben Yishai gam temol gam hayom el halájem. Y sucedió al día siguiente, el segundo día del mes, que el lugar de David estaba vacío; entonces Shaúl dijo a Yonatán su hijo: “¿Por qué no vino el hijo de Ishai ni ayer ni hoy a la comida?”
20:28 וַיַּ֥עַן יְהוֹנָתָ֖ן אֶת־שָׁא֑וּל נִשְׁאֹ֨ל נִשְׁאַ֥ל דָּוִ֛ד מֵעִמָּדִ֖י עַד־בֵּ֥ית לָֽחֶם׃ Vayaán Yehonatán et Shaúl: Nishol nishal David meimadí ad Beit Lájem. Y Yonatán respondió a Shaúl: “David me pidió permiso para ir a Beit Léjem.
20:29 וַיֹּ֡אמֶר שַׁלְּחֵנִי֩ נָ֨א כִּֽי־זֶ֨בַח מִשְׁפָּחָ֥ה לָ֙נוּ֙ בָּעִ֔יר וְה֥וּא צִוָּה־לִּ֖י אָחִ֑י וְעַתָּ֗ה אִם־מָצָ֤אתִי חֵן֙ בְּעֵינֶ֔יךָ אִמָּלְטָה־נָּ֣א וְאֶרְאֶ֔ה אֶת־אֶחָ֖י עַל־כֵּ֥ן לֹא־בָ֖א אֶל־שֻׁלְחַ֥ן הַמֶּֽלֶךְ׃ Vayómer: Shaljení na ki zévaj mishpajá lanu baír vehu tzivá li ají; veatá im matzáti jen beeinéja, imaletá na veeré et ejai; al ken lo va el shulján hamelej. Y dijo: ‘Déjame ir, por favor, porque tenemos un sacrificio familiar en la ciudad, y mi hermano me lo ordenó; y ahora, si he hallado gracia ante tus ojos, permíteme escapar y ver a mis hermanos.’ Por eso no vino a la mesa del rey.”
20:30 וַיִּֽחַר־אַ֤ף שָׁאוּל֙ בִּֽיהוֹנָתָ֔ן וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹ בֶּן־נַעֲוַ֖ת הַמַּרְדּ֑וּת הֲל֣וֹא יָדַ֗עְתִּי כִּֽי־בֹחֵ֤ר אַתָּה֙ לְבֶן־יִשַׁ֔י לְבָשְׁתְּךָ֖ וּלְבֹ֥שֶׁת עֶרְוַ֥ת אִמֶּֽךָ׃ Vayíjar af Shaúl biYehonatán vayómer lo: Ben naavat hamardut! Halo yadáti ki vojér atá leven Yishai levoshtejá ulevóshet ervat imeja. Entonces se encendió la ira de Shaúl contra Yonatán y le dijo: “¡Hijo de mujer perversa y rebelde! ¿Acaso no sé que tú favoreces al hijo de Ishai para vergüenza tuya y vergüenza de la desnudez de tu madre?
20:31 כִּ֣י כָל־הַיָּמִ֗ים אֲשֶׁ֨ר בֶּן־יִשַׁ֤י חַי֙ עַל־הָ֣אֲדָמָ֔ה לֹ֥א תִכּ֖וֹן אַתָּ֣ה וּמַלְכוּתֶ֑ךָ וְעַתָּ֗ה שְׁלַ֤ח וְקַח֙ אֹת֔וֹ אֵלַ֖י כִּ֥י בֶן־מָֽוֶת הֽוּא׃ Ki kol hayamim asher ben Yishai jai al haadamá, lo tikón atá umaljutéja; veatá shelaj vekaj otó elai ki ben mávet hu. Porque mientras viva el hijo de Ishai sobre la tierra, ni tú ni tu reino estarán firmes. Ahora pues, envía y tráelo a mí, porque es digno de muerte.”
20:32 וַיַּ֤עַן יְהוֹנָתָן֙ אֶת־שָׁא֣וּל אָבִ֔יו וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑יו לָ֥מָּה יוּמָ֖ת מֶ֥ה עָשָֽׂה׃ Vayaán Yehonatán et Shaúl aviv vayómer elav: Lamá yumat? Mé asá? Y Yonatán respondió a Shaúl su padre y le dijo: “¿Por qué ha de morir? ¿Qué ha hecho?”
20:33 וַיָּ֨טֶל שָׁא֥וּל אֶת־הַחֲנִ֛ית עָלָ֖יו לְהַכֹּת֑וֹ וַיֵּ֣דַע יְהוֹנָתָ֔ן כִּֽי־כָלָ֥ה הִ֛יא מֵעִ֥ם אָבִ֖יו לְהָמִ֥ית אֶת־דָּוִֽד׃ Vayátel Shaúl et hajanit alav lehakotó; vayéda Yehonatán ki jalá hi meim aviv lehamit et David. Entonces Shaúl arrojó la lanza contra él para herirlo; y comprendió Yonatán que su padre estaba decidido a matar a David.
20:34 וַיָּ֧קָם יְהוֹנָתָ֛ן מֵעִ֥ם הַשֻּׁלְחָ֖ן בָּחֳרִי־אָ֑ף וְלֹא־אָכַ֞ל בְּי֤וֹם הַחֹ֙דֶשׁ֙ הַשֵּׁנִ֔י לֶ֖חֶם כִּ֣י נֶעְצַ֔ב אֶל־דָּוִ֖ד כִּֽי־הִכְלִמ֥וֹ אָבִֽיו׃ Vayákom Yehonatán meim hashulján bojori af, velo ajal beyom hajódesh hashení léjem, ki neetzáv el David ki hijlimó aviv. Y Yonatán se levantó de la mesa con ardiente ira y no comió pan el segundo día del mes, porque estaba entristecido por David, ya que su padre lo había avergonzado.
20:35 וַיְהִ֣י בַבֹּ֔קֶר וַיֵּצֵ֥א יְהוֹנָתָ֖ן הַשָּׂדֶ֑ה לְמוֹעֵ֖ד דָּוִ֑ד וְנַ֥עַר קָטֹ֖ן עִמּֽוֹ׃ Vayehí vabóker vayetzé Yehonatán hasadé lemoed David, venáar katón imó. Y por la mañana salió Yonatán al campo, al lugar señalado con David, y un muchacho pequeño iba con él.
20:36 וַיֹּ֣אמֶר לְנַעֲר֗וֹ ר֚וּץ מְצָ֣א נָ֔א אֶת־הַחִצִּ֖ים אֲשֶׁ֣ר אָנֹכִ֣י מוֹרֶ֑ה הַנַּ֣עַר רָ֔ץ וְה֣וּא יָרָ֔ה הַחֵ֖צִי לְהַעֲבִרֽוֹ׃ Vayómer lenaaró: Rutz metzá na et hajitzim asher anojí moré. Hanaar ratz vehu yará hajetzi lehaaviró. Y dijo a su muchacho: “Corre y busca las flechas que yo disparo.” Mientras el muchacho corría, él disparó la flecha más allá de él.
20:37 וַיָּבֹ֤א הַנַּ֙עַר֙ עַד־מְק֣וֹם הַחֵ֔צִי אֲשֶׁ֥ר יָרָ֖ה יְהוֹנָתָ֑ן וַיִּקְרָ֨א יְהוֹנָתָ֜ן אַחֲרֵ֤י הַנַּ֙עַר֙ וַיֹּ֔אמֶר הֲל֥וֹא הַחֵ֖צִי מִמְּךָ֥ וָהָֽלְאָה׃ Vayavó hanaar ad mekom hajetzi asher yarah Yehonatán; vayikrá Yehonatán ajaréi hanaar vayómer: Halo hajetzi mimejá vahaláh! Y cuando el muchacho llegó al lugar de la flecha que Yonatán había disparado, Yonatán gritó tras el muchacho y dijo: “¿No está la flecha más allá de ti?”
20:38 וַיִּקְרָ֨א יְהוֹנָתָ֜ן אַחֲרֵ֤י הַנַּ֙עַר֙ מְהֵרָ֣ה ח֔וּשָׁה אַל־תַּעֲמֹ֑ד וַיְלַקֵּ֤ט נַֽעַר־יְהוֹנָתָן֙ אֶת־הַחִצִּ֔ים וַיָּבֹ֖א אֶל־אֲדֹנָֽיו׃ Vayikrá Yehonatán ajaréi hanaar: Meherá jushá al taamod! Vayelaket naar Yehonatán et hajitzim vayavó el adonav. Y volvió Yonatán a gritar tras el muchacho: “¡Date prisa, apresúrate, no te detengas!” Y el muchacho de Yonatán recogió las flechas y volvió a su señor.
20:39 וְהַנַּ֖עַר לֹ֣א יָדַ֣ע מְא֑וּמָה אַ֣ךְ יְהוֹנָתָ֔ן וְדָוִ֖ד יָדְע֥וּ אֶת־הַדָּבָֽר׃ Vehanaar lo yadá meumá; aj Yehonatán veDavid yadéu et hadavar. Pero el muchacho no entendió nada; solamente Yonatán y David comprendían el asunto.
20:40 וַיִּתֵּ֤ן יְהוֹנָתָן֙ אֶת־כֵּלָ֔יו אֶל־הַנַּ֖עַר אֲשֶׁ֣ר ל֑וֹ וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹ לֵ֖ךְ הָבֵ֥א הָעִֽיר׃ Vayitén Yehonatán et kelav el hanaar asher lo, vayómer lo: Lej havé hair. Entonces Yonatán dio sus armas al muchacho que estaba con él y le dijo: “Ve, llévalas a la ciudad.”
20:41 הַנַּ֣עַר בָּ֔א וְדָוִ֗ד קָ֚ם מֵאֵ֣צֶל הַנֶּ֔גֶב וַיִּפֹּ֥ל לְאַפָּ֖יו אַ֑רְצָה וַיִּשְׁתַּ֙חוּ֙ שָׁלֹ֣שׁ פְּעָמִ֔ים וַיִּשְּׁק֣וּ אִ֣ישׁ אֶת־רֵעֵ֔הוּ וַיִּבְכּ֖וּ אִ֣ישׁ אֶת־רֵעֵ֑הוּ עַד־דָּוִ֖ד הִגְדִּֽיל׃ Hanaar ba, veDavid kam meétzel hanéguev vayipol leapav artzah vayishtajú shalosh peamim; vayishkú ish et reehu vayivkú ish et reehu, ad David higdil. Cuando el muchacho se fue, David se levantó del lado del sur, cayó rostro en tierra y se inclinó tres veces; luego se besaron el uno al otro y lloraron juntos, aunque David lloró más.
20:42 וַיֹּ֧אמֶר יְהוֹנָתָ֛ן לְדָוִ֖ד לֵ֣ךְ לְשָׁל֑וֹם אֲשֶׁר֩ נִשְׁבַּ֨עְנוּ שְׁנֵ֜ינוּ אֲנַ֗חְנוּ בְּשֵׁ֤ם יְהוָה֙ לֵאמֹ֔ר יְהוָ֞ה יִהְיֶ֣ה ׀ בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֗ךָ וּבֵ֤ין זַרְעִי֙ וּבֵ֣ין זַרְעֲךָ֔ עַד־עוֹלָֽם׃ Vayómer Yehonatán leDavid: Lej leshalom, asher nishbánu sheneinu anájnu beshem Adonai lemor: Adonai yihyé beiní uveinéja uvein zarí uvein zareajá ad olam. Y Yonatán dijo a David: “Vete en paz, porque ambos hemos jurado en el Nombre del Eterno, diciendo: ‘El Eterno estará entre tú y yo, y entre mi descendencia y tu descendencia, para siempre.’”