Parashat Bamidbar
Esta página presenta las Aliyot de Parashat Bamidbar en español, siguiendo el modelo VCELL4 de Shalom Haverim: número del verso, texto hebreo, transliteración sefardí y traducción al español.
Aliyá 1 · Bemidbar / Números 1:1–19
Aliyá 1 · Bemidbar / Números 1:1–19
| # | Hebreo | Transliteración Sefardí | Español |
|---|---|---|---|
| 1:1 | וַיְדַבֵּ֨ר יְהוָ֧ה אֶל־מֹשֶׁ֛ה בְּמִדְבַּ֥ר סִינַ֖י בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד בְּאֶחָד֩ לַחֹ֨דֶשׁ הַשֵּׁנִ֜י בַּשָּׁנָ֣ה הַשֵּׁנִ֗ית לְצֵאתָ֛ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם לֵאמֹֽר׃ | Vayedaber Adonai el Moshé bemidbar Sinai beÓhel Moed, beejad lajodesh hashení bashaná hashenit letzetam meÉretz Mitzráyim lemor. | Y habló el Eterno a Moshé en el desierto de Sinai, en la Tienda de Reunión, el primer día del segundo mes, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, diciendo: |
| 1:2 | שְׂא֗וּ אֶת־רֹאשׁ֙ כָּל־עֲדַ֣ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֔ל לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמ֗וֹת כָּל־זָכָ֛ר לְגֻלְגְּלֹתָֽם׃ | Seú et rosh kol adat benei Yisrael lemishpejotam leveit avotam, bemispar shemot kol zajar legulgelotam. | “Haced el censo de toda la congregación de los hijos de Israel, según sus familias y casas paternas, contando los nombres de todos los varones uno por uno. |
| 1:3 | מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֛ה וָמַ֖עְלָה כָּל־יֹצֵ֣א צָבָ֑א בְּיִשְׂרָאֵ֕ל תִּפְקְד֥וּ אֹתָ֛ם לְצִבְאֹתָ֖ם אַתָּ֥ה וְאַהֲרֹֽן׃ | Miben esrim shaná vamáalah kol yotzé tzavá beYisrael, tifkedú otam letzivotam atá veAharón. | De veinte años arriba, todo el que salga al ejército en Israel, los contaréis por sus legiones, tú y Aharón. |
| 1:4 | וְאִתְּכֶ֣ם יִהְי֔וּ אִ֖ישׁ אִ֣ישׁ לַמַּטֶּ֑ה אִ֛ישׁ רֹ֥אשׁ לְבֵית־אֲבֹתָ֖יו הֽוּא׃ | Veitjem yihyú ish ish lamaté, ish rosh leveit avotav hu. | Y estará con vosotros un hombre por cada tribu; cada uno será cabeza de la casa de sus padres. |
| 1:5 | וְאֵ֙לֶּה֙ שְׁמ֣וֹת הָאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁ֥ר יַעַמְד֖וּ אִתְּכֶ֑ם לִרְאוּבֵ֕ן אֱלִיצ֖וּר בֶּן־שְׁדֵיאֽוּר׃ | Veéleh shemot haanashim asher yaamdu itjem: Lireuvén Elitzur ben Shedeur. | Y estos son los nombres de los hombres que estarán con vosotros: de Reuvén, Elitzur hijo de Shedeur. |
| 1:6 | לְשִׁמְע֕וֹן שְׁלֻמִיאֵ֖ל בֶּן־צוּרִֽישַׁדָּֽי׃ | LeShimón Shelumiel ben Tzurishadai. | De Shimón, Shelumiel hijo de Tzurishadai. |
| 1:7 | לִֽיהוּדָ֕ה נַחְשׁ֖וֹן בֶּן־עַמִּינָדָֽב׃ | LiYehudá Najshón ben Aminadav. | De Yehudá, Najshón hijo de Aminadav. |
| 1:8 | לְיִשָּׂשכָ֕ר נְתַנְאֵ֖ל בֶּן־צוּעָֽר׃ | LeYisajar Netanel ben Tzuar. | De Isajar, Netanel hijo de Tzuar. |
| 1:9 | לִזְבוּלֻ֕ן אֱלִיאָ֖ב בֶּן־חֵלֹֽן׃ | LiZevulún Eliav ben Jelón. | De Zevulún, Eliav hijo de Jelón. |
| 1:10 | לִבְנֵ֣י יוֹסֵ֔ף לְאֶפְרַ֕יִם אֱלִישָׁמָ֖ע בֶּן־עַמִּיה֑וּד לִמְנַשֶּׁ֕ה גַּמְלִיאֵ֖ל בֶּן־פְּדָהצֽוּר׃ | Livnei Yosef: LeEfráyim Elishamá ben Amihud; liMenashe Gamliel ben Pedatzur. | De los hijos de Yosef: de Efráyim, Elishamá hijo de Amihud; de Menashé, Gamliel hijo de Pedatzur. |
| 1:11 | לְבִ֨נְיָמִ֔ן אֲבִידָ֖ן בֶּן־גִּדְעֹנִֽי׃ | LeBinyamín Avidán ben Gideoní. | De Binyamín, Avidán hijo de Gideoní. |
| 1:12 | לְדָ֕ן אֲחִיעֶ֖זֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּֽי׃ | LeDan Ajiezer ben Amishadai. | De Dan, Ajiezer hijo de Amishadai. |
| 1:13 | לְאָשֵׁ֕ר פַּגְעִיאֵ֖ל בֶּן־עָכְרָֽן׃ | LeAsher Paguiél ben Ojrán. | De Asher, Paguiél hijo de Ojrán. |
| 1:14 | לְגָ֕ד אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־דְּעוּאֵֽל׃ | LeGad Elyasaf ben Deuél. | De Gad, Elyasaf hijo de Deuél. |
| 1:15 | לְנַ֨פְתָּלִ֔י אֲחִירַ֖ע בֶּן־עֵינָֽן׃ | LeNaftalí Ajirá ben Einán. | De Naftalí, Ajirá hijo de Einán. |
| 1:16 | אֵ֚לֶּה קריאי [קְרוּאֵ֣י] הָעֵדָ֔ה נְשִׂיאֵ֖י מַטּ֣וֹת אֲבוֹתָ֑ם רָאשֵׁ֛י אַלְפֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הֵֽם׃ | Éleh keruei haedá, nesiéi matot avotam, rashei alfei Yisrael hem. | Estos eran los convocados de la congregación, príncipes de las tribus de sus padres, jefes de los millares de Israel. |
| 1:17 | וַיִּקַּ֨ח מֹשֶׁ֣ה וְאַהֲרֹ֗ן אֵ֚ת הָאֲנָשִׁ֔ים הָאֵ֖לֶּה אֲשֶׁ֣ר נִקְּב֖וּ בְּשֵׁמֽוֹת׃ | Vayikaj Moshé veAharón et haanashim haéleh asher nikvú beshemot. | Entonces Moshé y Aharón tomaron a estos hombres que habían sido designados por nombre. |
| 1:18 | וְאֵ֣ת כָּל־הָעֵדָ֗ה הִקְהִ֙ילוּ֙ בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֔דֶשׁ הַשֵּׁנִ֖י וַיִּתְיַלְד֣וּ עַל־מִשְׁפְּחֹתָ֑ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֗ם בְּמִסְפַּ֤ר שֵׁמוֹת֙ מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֛ה וָמַ֖עְלָה לְגֻלְגְּלֹתָֽם׃ | Veét kol haedá hik'hílu beejad lajodesh hashení, vayityaldú al mishpejotam leveit avotam, bemispar shemot miben esrim shaná vamáalah legulgelotam. | Y reunieron a toda la congregación el primer día del segundo mes, y ellos declararon su genealogía según sus familias y casas paternas, contando los nombres de veinte años arriba, uno por uno. |
| 1:19 | כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶׁ֑ה וַֽיִּפְקְדֵ֖ם בְּמִדְבַּ֥ר סִינָֽי׃ | Kaasher tzivá Adonai et Moshé, vayifkedem bemidbar Sinai. | Tal como el Eterno había ordenado a Moshé, así los contó en el desierto de Sinai. |
Aliyá 2 · Bemidbar / Números 1:20–54
Aliyá 2 · Bemidbar / Números 1:20–54
| # | Hebreo | Transliteración Sefardí | Español |
|---|---|---|---|
| 1:20 | וַיִּהְי֤וּ בְנֵֽי־רְאוּבֵן֙ בְּכֹ֣ר יִשְׂרָאֵ֔ל תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֤ר שֵׁמוֹת֙ לְגֻלְגְּלֹתָ֔ם כָּל־זָכָ֗ר מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃ | Vayihyú venéi Reuvén, bejor Yisrael, toledotam lemishpejotam leveit avotam, bemispar shemot legulgelotam, kol zajar miben esrim shaná vamáalah, kol yotzé tzavá. | Y fueron los hijos de Reuvén, primogénito de Israel, sus descendientes según sus familias y casas paternas, contados por nombres, uno por uno, todos los varones de veinte años arriba, todos los que salían al ejército. |
| 1:21 | פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה רְאוּבֵ֑ן שִׁשָּׁ֧ה וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ | Pekudeihem lematé Reuvén, shishá vearbaim élef vajamesh meot. | Los contados de la tribu de Reuvén fueron cuarenta y seis mil quinientos. |
| 1:22 | לִבְנֵ֣י שִׁמְע֔וֹן תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם פְּקֻדָ֗יו בְּמִסְפַּ֤ר שֵׁמוֹת֙ לְגֻלְגְּלֹתָ֔ם כָּל־זָכָ֗ר מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃ | Livné Shimón, toledotam lemishpejotam leveit avotam, pekudav bemispar shemot legulgelotam, kol zajar miben esrim shaná vamáalah, kol yotzé tzavá. | De los hijos de Shimón, sus descendientes según sus familias y casas paternas, los contados por nombres, uno por uno, todos los varones de veinte años arriba, todos los que salían al ejército. |
| 1:23 | פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה שִׁמְע֑וֹן תִּשְׁעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁלֹ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ | Pekudeihem lematé Shimón, tishá vajamishim élef ushlosh meot. | Los contados de la tribu de Shimón fueron cincuenta y nueve mil trescientos. |
| 1:24 | לִבְנֵ֣י גָ֔ד תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃ | Livné Gad, toledotam lemishpejotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shaná vamáalah, kol yotzé tzavá. | De los hijos de Gad, sus descendientes según sus familias y casas paternas, por número de nombres, de veinte años arriba, todos los que salían al ejército. |
| 1:25 | פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה גָ֑ד חֲמִשָּׁ֤ה וְאַרְבָּעִים֙ אֶ֔לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת וַחֲמִשִּֽׁים׃ | Pekudeihem lematé Gad, jamishá vearbaim élef veshesh meot vajamishim. | Los contados de la tribu de Gad fueron cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta. |
| 1:26 | לִבְנֵ֣י יְהוּדָ֔ה תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃ | Livné Yehudá, toledotam lemishpejotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shaná vamáalah, kol yotzé tzavá. | De los hijos de Yehudá, sus descendientes según sus familias y casas paternas, por número de nombres, de veinte años arriba, todos los que salían al ejército. |
| 1:27 | פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה יְהוּדָ֑ה אַרְבָּעָ֧ה וְשִׁבְעִ֛ים אֶ֖לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ | Pekudeihem lematé Yehudá, arbaá veshivim élef veshesh meot. | Los contados de la tribu de Yehudá fueron setenta y cuatro mil seiscientos. |
| 1:28 | לִבְנֵ֣י יִשָּׂשכָ֔ר תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃ | Livné Yisajar, toledotam lemishpejotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shaná vamáalah, kol yotzé tzavá. | De los hijos de Isajar, sus descendientes según sus familias y casas paternas, por número de nombres, de veinte años arriba, todos los que salían al ejército. |
| 1:29 | פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה יִשָּׂשכָ֑ר אַרְבָּעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ | Pekudeihem lematé Yisajar, arbaá vajamishim élef vearba meot. | Los contados de la tribu de Isajar fueron cincuenta y cuatro mil cuatrocientos. |
| 1:30 | לִבְנֵ֣י זְבוּלֻ֔ן תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃ | Livné Zevulún, toledotam lemishpejotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shaná vamáalah, kol yotzé tzavá. | De los hijos de Zevulún, sus descendientes según sus familias y casas paternas, por número de nombres, de veinte años arriba, todos los que salían al ejército. |
| 1:31 | פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה זְבוּלֻ֑ן שִׁבְעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ | Pekudeihem lematé Zevulún, shivá vajamishim élef vearba meot. | Los contados de la tribu de Zevulún fueron cincuenta y siete mil cuatrocientos. |
| 1:32 | לִבְנֵ֤י יוֹסֵף֙ לִבְנֵ֣י אֶפְרַ֔יִם תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃ | Livné Yosef, livné Efráyim, toledotam lemishpejotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shaná vamáalah, kol yotzé tzavá. | De los hijos de Yosef, de los hijos de Efráyim, sus descendientes según sus familias y casas paternas, por número de nombres, de veinte años arriba, todos los que salían al ejército. |
| 1:33 | פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה אֶפְרָ֑יִם אַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ | Pekudeihem lematé Efráyim, arbaim élef vajamesh meot. | Los contados de la tribu de Efráyim fueron cuarenta mil quinientos. |
| 1:34 | לִבְנֵ֣י מְנַשֶּׁ֔ה תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃ | Livné Menashé, toledotam lemishpejotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shaná vamáalah, kol yotzé tzavá. | De los hijos de Menashé, sus descendientes según sus familias y casas paternas, por número de nombres, de veinte años arriba, todos los que salían al ejército. |
| 1:35 | פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֑ה שְׁנַ֧יִם וּשְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וּמָאתָֽיִם׃ | Pekudeihem lematé Menashé, shenáyim ushloshim élef umatáyim. | Los contados de la tribu de Menashé fueron treinta y dos mil doscientos. |
| 1:36 | לִבְנֵ֣י בִנְיָמִ֔ן תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃ | Livné Binyamín, toledotam lemishpejotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shaná vamáalah, kol yotzé tzavá. | De los hijos de Binyamín, sus descendientes según sus familias y casas paternas, por número de nombres, de veinte años arriba, todos los que salían al ejército. |
| 1:37 | פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה בִנְיָמִ֑ן חֲמִשָּׁ֧ה וּשְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ | Pekudeihem lematé Binyamín, jamishá ushloshim élef vearba meot. | Los contados de la tribu de Binyamín fueron treinta y cinco mil cuatrocientos. |
| 1:38 | לִבְנֵ֣י דָ֔ן תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃ | Livné Dan, toledotam lemishpejotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shaná vamáalah, kol yotzé tzavá. | De los hijos de Dan, sus descendientes según sus familias y casas paternas, por número de nombres, de veinte años arriba, todos los que salían al ejército. |
| 1:39 | פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה דָ֑ן שְׁנַ֧יִם וְשִׁשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁבַ֥ע מֵאֽוֹת׃ | Pekudeihem lematé Dan, shenáyim veshishim élef ushva meot. | Los contados de la tribu de Dan fueron sesenta y dos mil setecientos. |
| 1:40 | לִבְנֵ֣י אָשֵׁ֔ר תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃ | Livné Asher, toledotam lemishpejotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shaná vamáalah, kol yotzé tzavá. | De los hijos de Asher, sus descendientes según sus familias y casas paternas, por número de nombres, de veinte años arriba, todos los que salían al ejército. |
| 1:41 | פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה אָשֵׁ֑ר אֶחָ֧ד וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ | Pekudeihem lematé Asher, ejad vearbaim élef vajamesh meot. | Los contados de la tribu de Asher fueron cuarenta y un mil quinientos. |
| 1:42 | בְּנֵ֣י נַפְתָּלִ֔י תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃ | Benéi Naftalí, toledotam lemishpejotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shaná vamáalah, kol yotzé tzavá. | Los hijos de Naftalí, sus descendientes según sus familias y casas paternas, por número de nombres, de veinte años arriba, todos los que salían al ejército. |
| 1:43 | פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה נַפְתָּלִ֑י שְׁלֹשָׁ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ | Pekudeihem lematé Naftalí, sheloshá vajamishim élef vearba meot. | Los contados de la tribu de Naftalí fueron cincuenta y tres mil cuatrocientos. |
| 1:44 | אֵ֣לֶּה הַפְּקֻדִ֡ים אֲשֶׁר֩ פָּקַ֨ד מֹשֶׁ֤ה וְאַהֲרֹן֙ וּנְשִׂיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר אִ֑ישׁ אִישׁ־אֶחָ֥ד לְבֵית־אֲבֹתָ֖יו הָיֽוּ׃ | Éleh hapekudim asher pakad Moshé veAharón unesiei Yisrael, sheném asar ish; ish ejad leveit avotav hayú. | Estos fueron los contados que contaron Moshé, Aharón y los príncipes de Israel, doce hombres; cada uno representaba la casa de sus padres. |
| 1:45 | וַיִּֽהְי֛וּ כָּל־פְּקוּדֵ֥י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כָּל־יֹצֵ֥א צָבָ֖א בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ | Vayihyú kol pekudéi venéi Yisrael leveit avotam, miben esrim shaná vamáalah, kol yotzé tzavá beYisrael. | Y todos los contados de los hijos de Israel, según las casas de sus padres, de veinte años arriba, todos los que salían al ejército en Israel. |
| 1:46 | וַיִּֽהְי֖וּ כָּל־הַפְּקֻדִ֑ים שֵׁשׁ־מֵא֥וֹת אֶ֙לֶף֙ וּשְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים וַחֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת וַחֲמִשִּֽׁים׃ | Vayihyú kol hapekudim, shesh meot élef ushlóshet alafim vajamesh meot vajamishim. | Y fueron todos los contados seiscientos tres mil quinientos cincuenta. |
| 1:47 | וְהַלְוִיִּ֖ם לְמַטֵּ֣ה אֲבֹתָ֑ם לֹ֥א הָתְפָּקְד֖וּ בְּתוֹכָֽם׃ | Vehaleviyim lematé avotam lo hotpakdú betojam. | Pero los levitas, según la tribu de sus padres, no fueron contados entre ellos. |
| 1:48 | וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ | Vayedaber Adonai el Moshé lemor. | Y habló el Eterno a Moshé, diciendo: |
| 1:49 | אַ֣ךְ אֶת־מַטֵּ֤ה לֵוִי֙ לֹ֣א תִפְקֹ֔ד וְאֶת־רֹאשָׁ֖ם לֹ֣א תִשָּׂ֑א בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ | Aj et maté Leví lo tifkod, veet rosham lo tisá betoj benei Yisrael. | “Pero la tribu de Leví no contarás, ni levantarás su censo entre los hijos de Israel. |
| 1:50 | וְאַתָּ֡ה הַפְקֵ֣ד אֶת־הַלְוִיִּם֩ עַל־מִשְׁכַּ֨ן הָעֵדֻ֜ת וְעַ֣ל כָּל־כֵּלָיו֘ וְעַ֣ל כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ֒ הֵ֜מָּה יִשְׂא֤וּ אֶת־הַמִּשְׁכָּן֙ וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֔יו וְהֵ֖ם יְשָׁרְתֻ֑הוּ וְסָבִ֥יב לַמִּשְׁכָּ֖ן יַחֲנֽוּ׃ | Veatá hafked et haleviyim al Mishkán haEdut veal kol kelav veal kol asher lo; hemah yisú et haMishkán veet kol kelav, vehem yesharetuhu, vesaviv laMishkán yajanu. | Sino que encargarás a los levitas el Mishkán del Testimonio, todos sus utensilios y todo lo que le pertenece; ellos llevarán el Mishkán y todos sus utensilios, servirán en él y acamparán alrededor del Mishkán. |
| 1:51 | וּבִנְסֹ֣עַ הַמִּשְׁכָּ֗ן יוֹרִ֤ידוּ אֹתוֹ֙ הַלְוִיִּ֔ם וּבַחֲנֹ֥ת הַמִּשְׁכָּ֖ן יָקִ֣ימוּ אֹת֑וֹ הַלֵּ֜וִיִּ֗ם וְהַזָּ֥ר הַקָּרֵ֖ב יוּמָֽת׃ | Uvinsóa haMishkán yoridu oto haleviyim, uvajanot haMishkán yakimu oto haleviyim, vehazar hakarev yumat. | Cuando el Mishkán haya de partir, los levitas lo desmontarán; y cuando el Mishkán haya de acampar, los levitas lo levantarán; y el extraño que se acerque morirá. |
| 1:52 | וְחָנ֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אִ֧ישׁ עַל־מַחֲנֵ֛הוּ וְאִ֥ישׁ עַל־דִּגְל֖וֹ לְצִבְאֹתָֽם׃ | Vejanú benéi Yisrael ish al majanéhu veish al digló letzivotam. | Y acamparán los hijos de Israel, cada uno en su campamento y cada uno junto a su bandera, según sus legiones. |
| 1:53 | וְהַלְוִיִּ֞ם יַחֲנ֤וּ סָבִיב֙ לְמִשְׁכַּ֣ן הָעֵדֻ֔ת וְלֹֽא־יִהְיֶ֣ה קֶ֔צֶף עַל־עֲדַ֖ת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְשָׁמְרוּ֙ הַלְוִיִּ֔ם אֶת־מִשְׁמֶ֖רֶת מִשְׁכַּ֥ן הָעֵדֻֽת׃ | Vehaleviyim yajanu saviv leMishkán haEdut, velo yihyé ketzef al adat benei Yisrael; veshamerú haleviyim et mishmeret Mishkán haEdut. | Pero los levitas acamparán alrededor del Mishkán del Testimonio, para que no haya ira contra la congregación de los hijos de Israel; y los levitas guardarán la custodia del Mishkán del Testimonio. |
| 1:54 | וַיַּעֲשׂ֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כְּכֹ֨ל אֲשֶׁ֧ר צִוָּ֛ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶׁ֥ה כֵּ֥ן עָשֽׂוּ׃ | Vayaasú benéi Yisrael; kejol asher tzivá Adonai et Moshé, ken asú. | Y los hijos de Israel hicieron conforme a todo lo que el Eterno había ordenado a Moshé; así hicieron. |
Aliyá 3 · Bemidbar / Números 2:1–34
Aliyá 3 · Bemidbar / Números 2:1–34
| # | Hebreo | Transliteración Sefardí | Español |
|---|---|---|---|
| 2:1 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵּאמֹר׃ | Vayedaber Adonai el Moshé veel Aharón lemor. | Y habló el Eterno a Moshé y a Aharón, diciendo: |
| 2:2 | אִישׁ עַל־דִּגְלוֹ בְאֹתֹת לְבֵית אֲבֹתָם יַחֲנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִנֶּגֶד סָבִיב לְאֹהֶל־מוֹעֵד יַחֲנוּ׃ | Ish al digló veotot leveit avotam yajanu benei Yisrael; minegued saviv leÓhel Moed yajanu. | Los hijos de Israel acamparán cada uno junto a su bandera, con las señales de sus casas paternas; acamparán alrededor de la Tienda de Reunión, a cierta distancia. |
| 2:3 | וְהַחֹנִים קֵדְמָה מִזְרָחָה דֶּגֶל מַחֲנֵה יְהוּדָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי יְהוּדָה נַחְשׁוֹן בֶּן־עַמִּינָדָב׃ | Vehajonim kedmá mizrajá, deguel majané Yehudá letzivotam; venasí livné Yehudá Najshón ben Aminadav. | Los que acamparán al oriente serán los del estandarte del campamento de Yehudá, según sus legiones; y el príncipe de los hijos de Yehudá será Najshón hijo de Aminadav. |
| 2:4 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעָה וְשִׁבְעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת׃ | Utzvaó ufekudeihem arbaá veshivim élef veshesh meot. | Su ejército y sus contados fueron setenta y cuatro mil seiscientos. |
| 2:5 | וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה יִשָּׂשכָר וְנָשִׂיא לִבְנֵי יִשָּׂשכָר נְתַנְאֵל בֶּן־צוּעָר׃ | Vehajonim alav maté Yisajar; venasí livné Yisajar Netanel ben Tzuar. | Junto a él acampará la tribu de Isajar; y el príncipe de los hijos de Isajar será Netanel hijo de Tzuar. |
| 2:6 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו אַרְבָּעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Utzvaó ufekudav arbaá vajamishim élef vearba meot. | Su ejército y sus contados fueron cincuenta y cuatro mil cuatrocientos. |
| 2:7 | מַטֵּה זְבוּלֻן וְנָשִׂיא לִבְנֵי זְבוּלֻן אֱלִיאָב בֶּן־חֵלֹן׃ | Maté Zevulún; venasí livné Zevulún Eliav ben Jelón. | La tribu de Zevulún; y el príncipe de los hijos de Zevulún será Eliav hijo de Jelón. |
| 2:8 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו שִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Utzvaó ufekudav shivá vajamishim élef vearba meot. | Su ejército y sus contados fueron cincuenta y siete mil cuatrocientos. |
| 2:9 | כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה יְהוּדָה מְאַת אֶלֶף וּשְׁמֹנִים אֶלֶף וְשֵׁשֶׁת אֲלָפִים וְאַרְבַּע־מֵאוֹת לְצִבְאֹתָם רִאשֹׁנָה יִסָּעוּ׃ | Kol hapekudim lemajane Yehudá, meat élef ushemonim élef vesheshet alafim vearba meot letzivotam; rishoná yisáu. | Todos los contados del campamento de Yehudá fueron ciento ochenta y seis mil cuatrocientos, según sus legiones; ellos partirán primero. |
| 2:10 | דֶּגֶל מַחֲנֵה רְאוּבֵן תֵּימָנָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי רְאוּבֵן אֱלִיצוּר בֶּן־שְׁדֵיאוּר׃ | Deguel majané Reuvén temanah letzivotam; venasí livné Reuvén Elitzur ben Shedeur. | El estandarte del campamento de Reuvén estará al sur, según sus legiones; y el príncipe de los hijos de Reuvén será Elitzur hijo de Shedeur. |
| 2:11 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו שִׁשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ | Utzvaó ufekudav shishá vearbaim élef vajamesh meot. | Su ejército y sus contados fueron cuarenta y seis mil quinientos. |
| 2:12 | וְהַחֹנִם עָלָיו מַטֵּה שִׁמְעוֹן וְנָשִׂיא לִבְנֵי שִׁמְעוֹן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן־צוּרִישַׁדָּי׃ | Vehajonim alav maté Shimón; venasí livné Shimón Shelumiel ben Tzurishadai. | Junto a él acampará la tribu de Shimón; y el príncipe de los hijos de Shimón será Shelumiel hijo de Tzurishadai. |
| 2:13 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם תִּשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת׃ | Utzvaó ufekudeihem tishá vajamishim élef ushlosh meot. | Su ejército y sus contados fueron cincuenta y nueve mil trescientos. |
| 2:14 | וּמַטֵּה גָד וְנָשִׂיא לִבְנֵי גָד אֶלְיָסָף בֶּן־רְעוּאֵל׃ | Umaté Gad; venasí livné Gad Elyasaf ben Reuel. | Y la tribu de Gad; y el príncipe de los hijos de Gad será Elyasaf hijo de Reuel. |
| 2:15 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ | Utzvaó ufekudeihem jamishá vearbaim élef veshesh meot vajamishim. | Su ejército y sus contados fueron cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta. |
| 2:16 | כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה רְאוּבֵן מְאַת אֶלֶף וְאֶחָד וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע־מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים לְצִבְאֹתָם וּשְׁנִיִּם יִסָּעוּ׃ | Kol hapekudim lemajane Reuvén, meat élef veejad vajamishim élef vearba meot vajamishim letzivotam; usheniyim yisáu. | Todos los contados del campamento de Reuvén fueron ciento cincuenta y un mil cuatrocientos cincuenta, según sus legiones; ellos partirán en segundo lugar. |
| 2:17 | וְנָסַע אֹהֶל־מוֹעֵד מַחֲנֵה הַלְוִיִּם בְּתוֹךְ הַמַּחֲנֹת כַּאֲשֶׁר יַחֲנוּ כֵּן יִסָּעוּ אִישׁ עַל־יָדוֹ לְדִגְלֵיהֶם׃ | Venasá Óhel Moed, majané haleviyim, betoj hamajanot; kaasher yajanu ken yisáu, ish al yadó ledigleihem. | Luego partirá la Tienda de Reunión, el campamento de los levitas, en medio de los campamentos; como acampen, así partirán, cada uno en su lugar, según sus estandartes. |
| 2:18 | דֶּגֶל מַחֲנֵה אֶפְרַיִם לְצִבְאֹתָם יָמָּה וְנָשִׂיא לִבְנֵי אֶפְרַיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן־עַמִּיהוּד׃ | Deguel majané Efráyim letzivotam yamah; venasí livné Efráyim Elishamá ben Amihud. | El estandarte del campamento de Efráyim estará al occidente, según sus legiones; y el príncipe de los hijos de Efráyim será Elishamá hijo de Amihud. |
| 2:19 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ | Utzvaó ufekudeihem arbaim élef vajamesh meot. | Su ejército y sus contados fueron cuarenta mil quinientos. |
| 2:20 | וְעָלָיו מַטֵּה מְנַשֶּׁה וְנָשִׂיא לִבְנֵי מְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן־פְּדָהצוּר׃ | Vealav maté Menashé; venasí livné Menashé Gamliel ben Pedatzur. | Junto a él estará la tribu de Menashé; y el príncipe de los hijos de Menashé será Gamliel hijo de Pedatzur. |
| 2:21 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וּמָאתָיִם׃ | Utzvaó ufekudeihem shenáyim ushloshim élef umatáyim. | Su ejército y sus contados fueron treinta y dos mil doscientos. |
| 2:22 | וּמַטֵּה בִנְיָמִן וְנָשִׂיא לִבְנֵי בִנְיָמִן אֲבִידָן בֶּן־גִּדְעֹנִי׃ | Umaté Binyamín; venasí livné Binyamín Avidán ben Gideoní. | Y la tribu de Binyamín; y el príncipe de los hijos de Binyamín será Avidán hijo de Gideoní. |
| 2:23 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם חֲמִשָּׁה וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Utzvaó ufekudeihem jamishá ushloshim élef vearba meot. | Su ejército y sus contados fueron treinta y cinco mil cuatrocientos. |
| 2:24 | כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה אֶפְרַיִם מְאַת אֶלֶף וּשְׁמֹנַת־אֲלָפִים וּמֵאָה לְצִבְאֹתָם וּשְׁלִשִׁים יִסָּעוּ׃ | Kol hapekudim lemajane Efráyim, meat élef ushemonat alafim umeá letzivotam; ushelishim yisáu. | Todos los contados del campamento de Efráyim fueron ciento ocho mil cien, según sus legiones; ellos partirán en tercer lugar. |
| 2:25 | דֶּגֶל מַחֲנֵה דָן צָפֹנָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי דָן אֲחִיעֶזֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּי׃ | Deguel majané Dan tzafonah letzivotam; venasí livné Dan Ajiezer ben Amishadai. | El estandarte del campamento de Dan estará al norte, según sus legiones; y el príncipe de los hijos de Dan será Ajiezer hijo de Amishadai. |
| 2:26 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וְשִׁשִּׁים אֶלֶף וּשְׁבַע מֵאוֹת׃ | Utzvaó ufekudeihem shenáyim veshishim élef ushva meot. | Su ejército y sus contados fueron sesenta y dos mil setecientos. |
| 2:27 | וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה אָשֵׁר וְנָשִׂיא לִבְנֵי אָשֵׁר פַּגְעִיאֵל בֶּן־עָכְרָן׃ | Vehajonim alav maté Asher; venasí livné Asher Paguiél ben Ojrán. | Junto a él acampará la tribu de Asher; y el príncipe de los hijos de Asher será Paguiél hijo de Ojrán. |
| 2:28 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אֶחָד וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ | Utzvaó ufekudeihem ejad vearbaim élef vajamesh meot. | Su ejército y sus contados fueron cuarenta y un mil quinientos. |
| 2:29 | וּמַטֵּה נַפְתָּלִי וְנָשִׂיא לִבְנֵי נַפְתָּלִי אֲחִירַע בֶּן־עֵינָן׃ | Umaté Naftalí; venasí livné Naftalí Ajirá ben Einán. | Y la tribu de Naftalí; y el príncipe de los hijos de Naftalí será Ajirá hijo de Einán. |
| 2:30 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Utzvaó ufekudeihem sheloshá vajamishim élef vearba meot. | Su ejército y sus contados fueron cincuenta y tres mil cuatrocientos. |
| 2:31 | כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה דָן מְאַת אֶלֶף וְשִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת לָאַחֲרֹנָה יִסְעוּ לְדִגְלֵיהֶם׃ | Kol hapekudim lemajane Dan, meat élef veshivá vajamishim élef veshesh meot; laajaroná yiseú ledigleihem. | Todos los contados del campamento de Dan fueron ciento cincuenta y siete mil seiscientos; ellos partirán al final, según sus estandartes. |
| 2:32 | אֵלֶּה פְּקוּדֵי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לְבֵית אֲבֹתָם כָּל־פְּקוּדֵי הַמַּחֲנֹת לְצִבְאֹתָם שֵׁשׁ־מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ | Éleh pekudei benei Yisrael leveit avotam; kol pekudei hamajanot letzivotam shesh meot élef ushlóshet alafim vajamesh meot vajamishim. | Estos fueron los contados de los hijos de Israel según sus casas paternas; todos los contados de los campamentos, según sus legiones, fueron seiscientos tres mil quinientos cincuenta. |
| 2:33 | וְהַלְוִיִּם לֹא הָתְפָּקְדוּ בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ | Vehaleviyim lo hotpakdú betoj benei Yisrael, kaasher tzivá Adonai et Moshé. | Pero los levitas no fueron contados entre los hijos de Israel, tal como el Eterno había ordenado a Moshé. |
| 2:34 | וַיַּעֲשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה כֵּן־חָנוּ לְדִגְלֵיהֶם וְכֵן נָסָעוּ אִישׁ לְמִשְׁפְּחֹתָיו עַל־בֵּית אֲבֹתָיו׃ | Vayaasú benei Yisrael kejol asher tzivá Adonai et Moshé; ken janú ledigleihem, vejen nasáu, ish lemishpejotav al beit avotav. | Y los hijos de Israel hicieron conforme a todo lo que el Eterno ordenó a Moshé; así acamparon según sus estandartes y así partieron, cada uno según sus familias y casas paternas. |
Aliyá 4 · Bemidbar / Números 3:1–13
Aliyá 4 · Bemidbar / Números 3:1–13
| # | Hebreo | Transliteración Sefardí | Español |
|---|---|---|---|
| 3:1 | וְאֵ֛לֶּה תּוֹלְדֹ֥ת אַהֲרֹ֖ן וּמֹשֶׁ֑ה בְּי֗וֹם דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶת־מֹשֶׁ֖ה בְּהַ֥ר סִינָֽי׃ | Veéleh toledot Aharón uMoshé beyom diber Adonai et Moshé behar Sinai. | Y estas son las generaciones de Aharón y Moshé, en el día en que el Eterno habló con Moshé en el monte Sinai. |
| 3:2 | וְאֵ֛לֶּה שְׁמ֥וֹת בְּנֵֽי־אַהֲרֹ֖ן הַבְּכֹ֣ר נָדָ֑ב וַאֲבִיה֕וּא אֶלְעָזָ֖ר וְאִיתָמָֽר׃ | Veéleh shemot benei Aharón: habejór Nadav, vaAvihú, Elazar veItamar. | Y estos son los nombres de los hijos de Aharón: Nadav, el primogénito; Avihú, Elazar e Itamar. |
| 3:3 | אֵ֗לֶּה שְׁמוֹת֙ בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֔ן הַכֹּהֲנִ֖ים הַמְּשֻׁחִ֑ים אֲשֶׁר־מִלֵּ֥א יָדָ֖ם לְכַהֵֽן׃ | Éleh shemot benei Aharón hakohanim hameshujim, asher milé yadam lejahén. | Estos son los nombres de los hijos de Aharón, los kohanim ungidos, cuyas manos fueron consagradas para ejercer el sacerdocio. |
| 3:4 | וַיָּ֣מָת נָדָ֣ב וַאֲבִיה֣וּא לִפְנֵ֣י יְהוָ֡ה בְּהַקְרִבָם֩ אֵ֨שׁ זָרָ֜ה לִפְנֵ֤י יְהוָה֙ בְּמִדְבַּ֣ר סִינַ֔י וּבָנִ֖ים לֹא־הָי֣וּ לָהֶ֑ם וַיְכַהֵ֤ן אֶלְעָזָר֙ וְאִ֣יתָמָ֔ר עַל־פְּנֵ֖י אַהֲרֹ֥ן אֲבִיהֶֽם׃ | Vayamot Nadav vaAvihú lifné Adonai, behakrivam esh zará lifné Adonai bemidbar Sinai, uvanim lo hayú lahem; vayejahén Elazar veItamar al pené Aharón avihem. | Pero Nadav y Avihú murieron delante del Eterno cuando ofrecieron fuego extraño delante del Eterno en el desierto de Sinai, y no tuvieron hijos; entonces Elazar e Itamar ejercieron el sacerdocio en presencia de Aharón su padre. |
| 3:5 | וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ | Vayedaber Adonai el Moshé lemor. | Y habló el Eterno a Moshé, diciendo: |
| 3:6 | הַקְרֵב֙ אֶת־מַטֵּ֣ה לֵוִ֔י וְהַעֲמַדְתָּ֣ אֹת֔וֹ לִפְנֵ֖י אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֑ן וְשֵׁרְת֖וּ אֹתֽוֹ׃ | Hakrev et maté Leví, vehaamadtá otó lifné Aharón hakohén, vesheretú otó. | “Acerca a la tribu de Leví y ponla delante de Aharón el kohén, para que le sirvan. |
| 3:7 | וְשָׁמְר֣וּ אֶת־מִשְׁמַרְתּ֗וֹ וְאֶת־מִשְׁמֶ֙רֶת֙ כָּל־הָ֣עֵדָ֔ה לִפְנֵ֖י אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד לַעֲבֹ֖ד אֶת־עֲבֹדַ֥ת הַמִּשְׁכָּֽן׃ | Veshamerú et mishmartó veet mishméret kol haedá lifné Óhel Moed, laavod et avodat haMishkán. | Ellos guardarán su custodia y la custodia de toda la congregación delante de la Tienda de Reunión, para realizar el servicio del Mishkán. |
| 3:8 | וְשָׁמְר֗וּ אֶֽת־כָּל־כְּלֵי֙ אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד וְאֶת־מִשְׁמֶ֖רֶת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לַעֲבֹ֖ד אֶת־עֲבֹדַ֥ת הַמִּשְׁכָּֽן׃ | Veshamerú et kol keléi Óhel Moed veet mishméret benei Yisrael, laavod et avodat haMishkán. | Guardarán todos los utensilios de la Tienda de Reunión y la custodia de los hijos de Israel, para realizar el servicio del Mishkán. |
| 3:9 | וְנָתַתָּה֙ אֶת־הַלְוִיִּ֔ם לְאַהֲרֹ֖ן וּלְבָנָ֑יו נְתוּנִ֨ם נְתוּנִ֥ם הֵ֙מָּה֙ ל֔וֹ מֵאֵ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ | Venatatá et haleviyim leAharón ulevanav; netunim netunim hemah lo meet benei Yisrael. | Entregarás los levitas a Aharón y a sus hijos; entregados, sí, entregados le son de entre los hijos de Israel. |
| 3:10 | וְאֶת־אַהֲרֹ֤ן וְאֶת־בָּנָיו֙ תִּפְקֹ֔ד וְשָׁמְר֖וּ אֶת־כְּהֻנָּתָ֑ם וְהַזָּ֥ר הַקָּרֵ֖ב יוּמָֽת׃ | Veet Aharón veet banav tifkod, veshamerú et kehunatam; vehazar hakarev yumat. | Y encargarás a Aharón y a sus hijos que guarden su sacerdocio; y el extraño que se acerque morirá.” |
| 3:11 | וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ | Vayedaber Adonai el Moshé lemor. | Y habló el Eterno a Moshé, diciendo: |
| 3:12 | וַאֲנִ֞י הִנֵּ֧ה לָקַ֣חְתִּי אֶת־הַלְוִיִּ֗ם מִתּוֹךְ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל תַּ֧חַת כָּל־בְּכ֛וֹר פֶּ֥טֶר רֶ֖חֶם מִבְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהָ֥יוּ לִ֖י הַלְוִיִּֽם׃ | Vaaní hiné lakajti et haleviyim mitoj benei Yisrael, tájat kol bejor péter réjem mibenei Yisrael; vehayú li haleviyim. | “Y Yo, he aquí, he tomado a los levitas de entre los hijos de Israel en lugar de todo primogénito que abre matriz entre los hijos de Israel; y los levitas serán Míos. |
| 3:13 | כִּ֣י לִי֮ כָּל־בְּכוֹר֒ בְּיוֹם֩ הַכֹּתִ֨י כָל־בְּכ֜וֹר בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֗יִם הִקְדַּ֨שְׁתִּי לִ֤י כָל־בְּכוֹר֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל מֵאָדָ֖ם עַד־בְּהֵמָ֑ה לִ֥י יִהְי֖וּ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ | Ki li kol bejor; beyom hakotí kol bejor beéretz Mitzráyim hikdashti li kol bejor beYisrael, meadam ad behemah; li yihyú, Aní Adonai. | Porque Mío es todo primogénito: el día que herí a todo primogénito en la tierra de Egipto, consagré para Mí a todo primogénito en Israel, desde el hombre hasta el animal; Míos serán. Yo soy el Eterno.” |
Aliyá 5 · Bemidbar / Números 3:14–39
Aliyá 5 · Bemidbar / Números 3:14–39
| # | Hebreo | Transliteración Sefardí | Español |
|---|---|---|---|
| 3:14 | וַיְדַבֵּ֤ר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה בְּמִדְבַּ֥ר סִינַ֖י לֵאמֹֽר׃ | Vayedaber Adonai el Moshé bemidbar Sinai lemor. | Y habló el Eterno a Moshé en el desierto de Sinai, diciendo: |
| 3:15 | פְּקֹד֙ אֶת־בְּנֵ֣י לֵוִ֔י לְבֵ֥ית אֲבֹתָ֖ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם כָּל־זָכָ֛ר מִבֶּן־חֹ֥דֶשׁ וָמַ֖עְלָה תִּפְקְדֵֽם׃ | Pekod et benei Leví leveit avotam lemishpejotam; kol zajar miben jódesh vamáalah tifkedem. | “Cuenta a los hijos de Leví según las casas de sus padres, por sus familias; contarás a todo varón de un mes arriba.” |
| 3:16 | וַיִּפְקֹ֥ד אֹתָ֛ם מֹשֶׁ֖ה עַל־פִּ֣י יְהוָ֑ה כַּאֲשֶׁ֖ר צֻוָּֽה׃ | Vayifkod otam Moshé al pi Adonai, kaasher tzuvá. | Y Moshé los contó por mandato del Eterno, tal como le fue ordenado. |
| 3:17 | וַיִּהְיוּ־אֵ֥לֶּה בְנֵֽי־לֵוִ֖י בִּשְׁמֹתָ֑ם גֵּרְשׁ֕וֹן וּקְהָ֖ת וּמְרָרִֽי׃ | Vayihyú éleh venéi Leví bishmotam: Guershón uKehat uMerarí. | Y estos fueron los hijos de Leví por sus nombres: Guershón, Kehat y Merarí. |
| 3:18 | וְאֵ֛לֶּה שְׁמ֥וֹת בְּנֵֽי־גֵרְשׁ֖וֹן לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם לִבְנִ֖י וְשִׁמְעִֽי׃ | Veéleh shemot benei Guershón lemishpejotam: Livní veShimí. | Y estos son los nombres de los hijos de Guershón, según sus familias: Livní y Shimí. |
| 3:19 | וּבְנֵ֥י קְהָ֛ת לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם עַמְרָ֣ם וְיִצְהָ֑ר חֶבְר֖וֹן וְעֻזִּיאֵֽל׃ | Uvenéi Kehat lemishpejotam: Amram veYitzhar, Jevrón veUziel. | Y los hijos de Kehat, según sus familias: Amram, Yitzhar, Jevrón y Uziel. |
| 3:20 | וּבְנֵ֧י מְרָרִ֛י לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם מַחְלִ֣י וּמוּשִׁ֑י אֵ֥לֶּה הֵ֛ם מִשְׁפְּחֹ֥ת הַלֵּוִ֖י לְבֵ֥ית אֲבֹתָֽם׃ | Uvenéi Merarí lemishpejotam: Majlí uMushí; éleh hem mishpejot haLeví leveit avotam. | Y los hijos de Merarí, según sus familias: Majlí y Mushí. Estas son las familias de Leví según las casas de sus padres. |
| 3:21 | לְגֵ֣רְשׁ֔וֹן מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַלִּבְנִ֔י וּמִשְׁפַּ֖חַת הַשִּׁמְעִ֑י אֵ֣לֶּה הֵ֔ם מִשְׁפְּחֹ֖ת הַגֵּרְשֻׁנִּֽי׃ | LeGuershón mishpájat haLivní umishpájat haShimí; éleh hem mishpejot haGuershuní. | De Guershón eran la familia del livnita y la familia del shimita; estas eran las familias del guershunita. |
| 3:22 | פְּקֻדֵיהֶם֙ בְּמִסְפַּ֣ר כָּל־זָכָ֔ר מִבֶּן־חֹ֖דֶשׁ וָמָ֑עְלָה פְּקֻ֣דֵיהֶ֔ם שִׁבְעַ֥ת אֲלָפִ֖ים וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ | Pekudeihem bemispar kol zajar miben jódesh vamáalah; pekudeihem shivat alafim vajamesh meot. | Sus contados, por número de todos los varones de un mes arriba, fueron siete mil quinientos. |
| 3:23 | מִשְׁפְּחֹ֖ת הַגֵּרְשֻׁנִּ֑י אַחֲרֵ֧י הַמִּשְׁכָּ֛ן יַחֲנ֖וּ יָֽמָּה׃ | Mishpejot haGuershuní ajaréi haMishkán yajanu yamá. | Las familias del guershunita acamparán detrás del Mishkán, hacia el occidente. |
| 3:24 | וּנְשִׂ֥יא בֵית־אָ֛ב לַגֵּרְשֻׁנִּ֖י אֶלְיָסָ֥ף בֶּן־לָאֵֽל׃ | Unesí veit av laGuershuní: Elyasaf ben Lael. | Y el príncipe de la casa paterna de los guershunitas era Elyasaf hijo de Lael. |
| 3:25 | וּמִשְׁמֶ֤רֶת בְּנֵי־גֵרְשׁוֹן֙ בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד הַמִּשְׁכָּ֖ן וְהָאֹ֑הֶל מִכְסֵ֕הוּ וּמָסַ֕ךְ פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ | Umishméret benei Guershón beÓhel Moed: haMishkán vehaÓhel, mijsehu, umasaj pétaj Óhel Moed. | Y la custodia de los hijos de Guershón en la Tienda de Reunión comprendía el Mishkán, la Tienda, su cubierta y la cortina de la entrada de la Tienda de Reunión. |
| 3:26 | וְקַלְעֵ֣י הֶֽחָצֵ֗ר וְאֶת־מָסַךְ֙ פֶּ֣תַח הֶֽחָצֵ֔ר אֲשֶׁ֧ר עַל־הַמִּשְׁכָּ֛ן וְעַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִ֑יב וְאֵת֙ מֵֽיתָרָ֔יו לְכֹ֖ל עֲבֹדָתֽוֹ׃ | Vekaléi hejatzer veet masaj pétaj hejatzer asher al haMishkán veal hamizbéaj saviv, veet meitarav lejol avodató. | También las cortinas del atrio, la cortina de la entrada del atrio que rodea al Mishkán y al altar, y sus cuerdas para todo su servicio. |
| 3:27 | וְלִקְהָ֗ת מִשְׁפַּ֤חַת הַֽעַמְרָמִי֙ וּמִשְׁפַּ֣חַת הַיִּצְהָרִ֔י וּמִשְׁפַּ֙חַת֙ הַֽחֶבְרֹנִ֔י וּמִשְׁפַּ֖חַת הָֽעֻזִּיאֵלִ֑י אֵ֥לֶּה הֵ֖ם מִשְׁפְּחֹ֥ת הַקְּהָתִֽי׃ | VeliKehat mishpájat haAmramí, umishpájat haYitzharí, umishpájat haJevroní, umishpájat haUzielí; éleh hem mishpejot haKehatí. | Y de Kehat eran la familia del amramita, la familia del yitzharita, la familia del jevronita y la familia del uzielita; estas eran las familias del kehatita. |
| 3:28 | בְּמִסְפַּר֙ כָּל־זָכָ֔ר מִבֶּן־חֹ֖דֶשׁ וָמָ֑עְלָה שְׁמֹנַ֤ת אֲלָפִים֙ וְשֵׁ֣שׁ מֵא֔וֹת שֹׁמְרֵ֖י מִשְׁמֶ֥רֶת הַקֹּֽדֶשׁ׃ | Bemispar kol zajar miben jódesh vamáalah, shemonat alafim veshesh meot, shomeréi mishméret hakódesh. | Por número de todos los varones de un mes arriba, eran ocho mil seiscientos, encargados de guardar la custodia del santuario. |
| 3:29 | מִשְׁפְּחֹ֥ת בְּנֵי־קְהָ֖ת יַחֲנ֑וּ עַ֛ל יֶ֥רֶךְ הַמִּשְׁכָּ֖ן תֵּימָֽנָה׃ | Mishpejot benei Kehat yajanu al yérej haMishkán temanah. | Las familias de los hijos de Kehat acamparán al lado del Mishkán, hacia el sur. |
| 3:30 | וּנְשִׂ֥יא בֵית־אָ֛ב לְמִשְׁפְּחֹ֥ת הַקְּהָתִ֖י אֱלִיצָפָ֥ן בֶּן־עֻזִּיאֵֽל׃ | Unesí veit av lemishpejot haKehatí: Elitzafán ben Uziel. | Y el príncipe de la casa paterna de las familias kehatitas era Elitzafán hijo de Uziel. |
| 3:31 | וּמִשְׁמַרְתָּ֗ם הָאָרֹ֤ן וְהַשֻּׁלְחָן֙ וְהַמְּנֹרָ֣ה וְהַֽמִּזְבְּחֹ֔ת וּכְלֵ֣י הַקֹּ֔דֶשׁ אֲשֶׁ֥ר יְשָׁרְת֖וּ בָּהֶ֑ם וְהַמָּסָ֖ךְ וְכֹ֥ל עֲבֹדָתֽוֹ׃ | Umishmartam: haArón vehashulján vehamenorá vehamizbejot, ujlei hakódesh asher yesharetú vahem, vehamasaj vejol avodató. | Y su custodia era el Arca, la mesa, la menorá, los altares, los utensilios sagrados con los cuales se sirve, la cortina y todo su servicio. |
| 3:32 | וּנְשִׂ֣יא נְשִׂיאֵ֣י הַלֵּוִ֡י אֶלְעָזָר֩ בֶּן־אַהֲרֹ֨ן הַכֹּהֵ֜ן פְּקֻדַּ֕ת שֹׁמְרֵ֖י מִשְׁמֶ֥רֶת הַקֹּֽדֶשׁ׃ | Unesí nesiéi haLeví: Elazar ben Aharón hakohén, pekudat shomeréi mishméret hakódesh. | Y el jefe de los jefes de Leví era Elazar hijo de Aharón el kohén, encargado de los que guardaban la custodia del santuario. |
| 3:33 | לִמְרָרִ֕י מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַמַּחְלִ֔י וּמִשְׁפַּ֖חַת הַמּוּשִׁ֑י אֵ֥לֶּה הֵ֖ם מִשְׁפְּחֹ֥ת מְרָרִֽי׃ | LiMerarí mishpájat haMajlí umishpájat haMushí; éleh hem mishpejot Merarí. | De Merarí eran la familia del majlita y la familia del mushita; estas eran las familias de Merarí. |
| 3:34 | וּפְקֻדֵיהֶם֙ בְּמִסְפַּ֣ר כָּל־זָכָ֔ר מִבֶּן־חֹ֖דֶשׁ וָמָ֑עְלָה שֵׁ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים וּמָאתָֽיִם׃ | Ufekudeihem bemispar kol zajar miben jódesh vamáalah: shéshet alafim umatáyim. | Y sus contados, por número de todos los varones de un mes arriba, fueron seis mil doscientos. |
| 3:35 | וּנְשִׂ֤יא בֵית־אָב֙ לְמִשְׁפְּחֹ֣ת מְרָרִ֔י צוּרִיאֵ֖ל בֶּן־אֲבִיחָ֑יִל עַ֣ל יֶ֧רֶךְ הַמִּשְׁכָּ֛ן יַחֲנ֖וּ צָפֹֽנָה׃ | Unesí veit av lemishpejot Merarí: Tzuriel ben Avijáyil; al yérej haMishkán yajanu tzafonah. | Y el príncipe de la casa paterna de las familias de Merarí era Tzuriel hijo de Avijáyil; ellos acamparán al lado del Mishkán, hacia el norte. |
| 3:36 | וּפְקֻדַּ֣ת מִשְׁמֶ֘רֶת֮ בְּנֵ֣י מְרָרִי֒ קַרְשֵׁי֙ הַמִּשְׁכָּ֔ן וּבְרִיחָ֖יו וְעַמּוּדָ֣יו וַאֲדָנָ֑יו וְכָל־כֵּלָ֔יו וְכֹ֖ל עֲבֹדָתֽוֹ׃ | Ufekudat mishméret benei Merarí: karshei haMishkán, uverijav, veamudav vaadanav, vejol kelav vejol avodató. | Y la custodia asignada a los hijos de Merarí comprendía las tablas del Mishkán, sus travesaños, sus columnas, sus bases, todos sus utensilios y todo su servicio. |
| 3:37 | וְעַמֻּדֵ֧י הֶחָצֵ֛ר סָבִ֖יב וְאַדְנֵיהֶ֑ם וִיתֵדֹתָ֖ם וּמֵיתְרֵיהֶֽם׃ | Veamudéi hejatzer saviv veadneihem, vitedotam umeitreihem. | También las columnas del atrio alrededor, sus bases, sus estacas y sus cuerdas. |
| 3:38 | וְהַחֹנִ֣ים לִפְנֵ֣י הַמִּשְׁכָּ֡ן קֵדְמָה֩ לִפְנֵ֨י אֹֽהֶל־מוֹעֵ֜ד מִזְרָ֗חָה מֹשֶׁ֣ה וְאַהֲרֹ֣ן וּבָנָ֗יו שֹֽׁמְרִים֙ מִשְׁמֶ֣רֶת הַמִּקְדָּ֔שׁ לְמִשְׁמֶ֖רֶת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהַזָּ֥ר הַקָּרֵ֖ב יוּמָֽת׃ | Vehajonim lifné haMishkán kedmah, lifné Óhel Moed mizrajah: Moshé veAharón uvanav, shomerim mishméret haMikdash lemishméret benei Yisrael; vehazar hakarev yumat. | Y los que acamparán delante del Mishkán, al oriente, delante de la Tienda de Reunión hacia el este, serán Moshé, Aharón y sus hijos, guardando la custodia del Santuario por la custodia de los hijos de Israel; y el extraño que se acerque morirá. |
| 3:39 | כָּל־פְּקוּדֵ֨י הַלְוִיִּ֜ם אֲשֶׁר֩ פָּקַ֨ד מֹשֶׁ֧ה וְאַהֲרֹ֛ן עַל־פִּ֥י יְהוָ֖ה לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם כָּל־זָכָר֙ מִבֶּן־חֹ֣דֶשׁ וָמַ֔עְלָה שְׁנַ֥יִם וְעֶשְׂרִ֖ים אָֽלֶף׃ | Kol pekudéi haleviyim asher pakad Moshé veAharón al pi Adonai lemishpejotam, kol zajar miben jódesh vamáalah: shenáyim veesrim álef. | Todos los contados de los levitas que Moshé y Aharón contaron por mandato del Eterno, según sus familias, todos los varones de un mes arriba, fueron veintidós mil. |
Aliyá 6 · Bemidbar / Números 3:40–51
Aliyá 6 · Bemidbar / Números 3:40–51
| # | Hebreo | Transliteración Sefardí | Español |
|---|---|---|---|
| 3:40 | וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה פְּקֹ֣ד כָּל־בְּכ֤וֹר זָכָר֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִבֶּן־חֹ֖דֶשׁ וָמָ֑עְלָה וְשָׂ֖א אֵ֥ת מִסְפַּֽר־שְׁמֹתָֽם׃ | Vayómer Adonai el Moshé: Pekod kol bejor zajar livnei Yisrael miben jódesh vamáalah, vesá et mispar shemotam. | Y dijo el Eterno a Moshé: “Cuenta a todo primogénito varón de los hijos de Israel, de un mes arriba, y toma el número de sus nombres. |
| 3:41 | וְלָקַחְתָּ֨ אֶת־הַלְוִיִּ֜ם לִ֗י אֲנִי֙ יְהוָ֔ה תַּ֧חַת כָּל־בְּכ֛וֹר בִּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל וְאֵת֙ בֶּהֱמַ֣ת הַלְוִיִּ֔ם תַּ֥חַת כָּל־בְּכ֖וֹר בְּבֶהֱמַ֥ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵֽל׃ | Velakajtá et haleviyim li, Aní Adonai, tájat kol bejor bivnei Yisrael; veet behemat haleviyim tájat kol bejor bevehemat benei Yisrael. | Y tomarás para Mí a los levitas —Yo soy el Eterno— en lugar de todo primogénito entre los hijos de Israel, y el ganado de los levitas en lugar de todo primogénito del ganado de los hijos de Israel.” |
| 3:42 | וַיִּפְקֹ֣ד מֹשֶׁ֔ה כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֹת֑וֹ אֵ֖ת כָּל־בְּכ֥וֹר בִּבְנֵֽי יִשְׂרָאֵֽל׃ | Vayifkod Moshé kaasher tzivá Adonai otó, et kol bejor bivnei Yisrael. | Y Moshé contó a todo primogénito entre los hijos de Israel, tal como el Eterno le había ordenado. |
| 3:43 | וַיְהִ֣י כָל־בְּכוֹר֩ זָכָ֨ר בְּמִסְפַּ֤ר שֵׁמוֹת֙ מִבֶּן־חֹ֣דֶשׁ וָמַ֔עְלָה לִפְקֻדֵיהֶ֖ם שְׁנַ֣יִם וְעֶשְׂרִ֣ים אֶ֑לֶף שְׁלֹשָׁ֥ה וְשִׁבְעִ֖ים וּמָאתָֽיִם׃ | Vayehí kol bejor zajar bemispar shemot miben jódesh vamáalah lifkudeihem: shenáyim veesrim élef, sheloshá veshivim umatáyim. | Y todos los primogénitos varones, contados por nombre, de un mes arriba, según sus contados, fueron veintidós mil doscientos setenta y tres. |
| 3:44 | וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ | Vayedaber Adonai el Moshé lemor. | Y habló el Eterno a Moshé, diciendo: |
| 3:45 | קַ֣ח אֶת־הַלְוִיִּ֗ם תַּ֤חַת כָּל־בְּכוֹר֙ בִּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֶת־בֶּהֱמַ֥ת הַלְוִיִּ֖ם תַּ֣חַת בֶּהֱמָתָ֑ם וְהָ֥יוּ לִ֖י הַלְוִיִּ֑ם אֲנִ֖י יְהוָֽה׃ | Kaj et haleviyim tájat kol bejor bivnei Yisrael, veet behemat haleviyim tájat behemtam; vehayú li haleviyim, Aní Adonai. | “Toma a los levitas en lugar de todo primogénito entre los hijos de Israel, y el ganado de los levitas en lugar del ganado de ellos; y los levitas serán Míos. Yo soy el Eterno. |
| 3:46 | וְאֵת֙ פְּדוּיֵ֣י הַשְּׁלֹשָׁ֔ה וְהַשִּׁבְעִ֖ים וְהַמָּאתָ֑יִם הָעֹֽדְפִים֙ עַל־הַלְוִיִּ֔ם מִבְּכ֖וֹר בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ | Veet peduyéi hasheloshá vehashivim vehamatáyim haodfim al haleviyim mibejór benei Yisrael. | Y para el rescate de los doscientos setenta y tres que exceden a los levitas entre los primogénitos de los hijos de Israel, |
| 3:47 | וְלָקַחְתָּ֞ חֲמֵ֧שֶׁת חֲמֵ֣שֶׁת שְׁקָלִ֗ים לַגֻּלְגֹּ֙לֶת֙ בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֔דֶשׁ תִּקָּ֖ח עֶשְׂרִ֥ים גֵּרָֽה הַשָּֽׁקֶל׃ | Velakajtá jaméshet jaméshet shekalim lagulgólet, beshékel hakódesh tikaj; esrim guerá hashékel. | Tomarás cinco shekalim por cabeza, conforme al shekel del santuario tomarás; veinte guerá tiene el shekel. |
| 3:48 | וְנָתַתָּ֣ה הַכֶּ֔סֶף לְאַהֲרֹ֖ן וּלְבָנָ֑יו פְּדוּיֵ֕י הָעֹדְפִ֖ים בָּהֶֽם׃ | Venatatá hakésef leAharón ulevanav, peduyéi haodfim bahem. | Y entregarás el dinero a Aharón y a sus hijos como rescate de los excedentes entre ellos.” |
| 3:49 | וַיִּקַּ֣ח מֹשֶׁ֔ה אֵ֖ת כֶּ֣סֶף הַפִּדְי֑וֹם מֵאֵת֙ הָעֹ֣דְפִ֔ים עַ֖ל פְּדוּיֵ֥י הַלְוִיִּֽם׃ | Vayikaj Moshé et késef hapidyon meet haodfim al peduyéi haleviyim. | Y tomó Moshé el dinero del rescate de aquellos que excedían sobre los rescatados por los levitas. |
| 3:50 | מֵאֵת֙ בְּכ֣וֹר בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֔ל לָקַ֖ח אֶת־הַכָּ֑סֶף חֲמִשָּׁ֤ה וְשִׁשִּׁים֙ וּשְׁלֹ֣שׁ מֵא֔וֹת וָאֶ֖לֶף בְּשֶׁ֥קֶל הַקֹּֽדֶשׁ׃ | Meet bejor benei Yisrael lakaj et hakásef: jamishá veshishim ushlosh meot vaélef beshékel hakódesh. | De los primogénitos de los hijos de Israel tomó el dinero: mil trescientos sesenta y cinco shekalim, conforme al shekel del santuario. |
| 3:51 | וַיִּתֵּ֨ן מֹשֶׁ֜ה אֶת־כֶּ֣סֶף הַפְּדֻיִּ֗ם לְאַהֲרֹ֤ן וּלְבָנָיו֙ עַל־פִּ֣י יְהוָ֔ה כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ | Vayitén Moshé et késef hapeduyim leAharón ulevanav al pi Adonai, kaasher tzivá Adonai et Moshé. | Y entregó Moshé el dinero de los rescatados a Aharón y a sus hijos, conforme a la palabra del Eterno, tal como el Eterno había ordenado a Moshé. |
Aliyá 7 · Bemidbar / Números 4:1–20
Aliyá 7 · Bemidbar / Números 4:1–20
| # | Hebreo | Transliteración Sefardí | Español |
|---|---|---|---|
| 4:1 | וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹֽר׃ | Vayedaber Adonai el Moshé veel Aharón lemor. | Y habló el Eterno a Moshé y a Aharón, diciendo: |
| 4:2 | נָשֹׂ֗א אֶת־רֹאשׁ֙ בְּנֵ֣י קְהָ֔ת מִתּ֖וֹךְ בְּנֵ֣י לֵוִ֑י לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֥ית אֲבֹתָֽם׃ | Nasó et rosh benei Kehat mitoj benei Leví, lemishpejotam leveit avotam. | “Haz el censo de los hijos de Kehat de entre los hijos de Leví, según sus familias y casas paternas, |
| 4:3 | מִבֶּ֨ן שְׁלֹשִׁ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה וְעַ֖ד בֶּן־חֲמִשִּׁ֣ים שָׁנָ֑ה כָּל־בָּא֙ לַצָּבָ֔א לַעֲשׂ֥וֹת מְלָאכָ֖ה בְּאֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ | Miben sheloshim shaná vamáalah vead ben jamishim shaná, kol ba latzavá laasot melajá beÓhel Moed. | De treinta años arriba hasta cincuenta años, todo el que entre al servicio para hacer trabajo en la Tienda de Reunión. |
| 4:4 | זֹ֛את עֲבֹדַ֥ת בְּנֵי־קְהָ֖ת בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד קֹ֖דֶשׁ הַקֳּדָשִֽׁים׃ | Zot avodat benei Kehat beÓhel Moed: kódesh hakodashim. | Este será el servicio de los hijos de Kehat en la Tienda de Reunión: el Lugar Santísimo. |
| 4:5 | וּבָ֨א אַהֲרֹ֜ן וּבָנָ֗יו בִּנְסֹ֙עַ֙ הַֽמַּחֲנֶ֔ה וְהוֹרִ֕דוּ אֵ֖ת פָּרֹ֣כֶת הַמָּסָ֑ךְ וְכִסּ֥וּ בָ֖הּ אֵ֥ת אֲרֹ֥ן הָעֵדֻֽת׃ | Uvá Aharón uvanav binsóa hamajané, vehoridú et parójet hamasaj vejisú vah et Arón haEdut. | Y vendrán Aharón y sus hijos cuando el campamento parta, y bajarán el velo de la cortina y cubrirán con él el Arca del Testimonio. |
| 4:6 | וְנָתְנ֣וּ עָלָ֗יו כְּסוּי֙ ע֣וֹר תַּ֔חַשׁ וּפָרְשׂ֛וּ בֶ֥גֶד כְּלִֽיל־תְּכֵ֖לֶת מִלְמָ֑עְלָה וְשָׂמ֖וּ בַּדָּֽיו׃ | Venatnú alav kesúi or tájash, ufar'sú begued kelil tejélet milmáalah, vesamú badav. | Pondrán sobre él una cubierta de piel de tájash, extenderán encima un paño completamente azul, y colocarán sus varas. |
| 4:7 | וְעַ֣ל ׀ שֻׁלְחַ֣ן הַפָּנִ֗ים יִפְרְשׂוּ֮ בֶּ֣גֶד תְּכֵלֶת֒ וְנָתְנ֣וּ עָלָ֗יו אֶת־הַקְּעָרֹ֤ת וְאֶת־הַכַּפֹּת֙ וְאֶת־הַמְּנַקִּיֹּ֔ת וְאֵ֖ת קְשׂ֣וֹת הַנָּ֑סֶךְ וְלֶ֥חֶם הַתָּמִ֖יד עָלָ֥יו יִהְיֶֽה׃ | Veal shulján hapanim yifresú begued tejélet, venatnú alav et hakearot veet hakapot veet hamenakiyot veet kesot hanésej; velejem hatamid alav yihyé. | Y sobre la mesa del Pan de la Presencia extenderán un paño azul, y pondrán sobre ella los platos, cucharas, copas y tazones para las libaciones; y el pan continuo estará sobre ella. |
| 4:8 | וּפָרְשׂ֣וּ עֲלֵיהֶ֗ם בֶּ֚גֶד תּוֹלַ֣עַת שָׁנִ֔י וְכִסּ֣וּ אֹת֔וֹ בְּמִכְסֵ֖ה ע֣וֹר תָּ֑חַשׁ וְשָׂמ֖וּ אֶת־בַּדָּֽיו׃ | Ufar'sú aleihem begued tolaát shaní, vejisú otó bemijsé or tájash, vesamú et badav. | Y extenderán sobre ellos un paño de lana escarlata, lo cubrirán con una cubierta de piel de tájash y pondrán sus varas. |
| 4:9 | וְלָקְח֞וּ בֶּ֣גֶד תְּכֵ֗לֶת וְכִסּ֞וּ אֶת־מְנֹרַ֤ת הַמָּאוֹר֙ וְאֶת־נֵרֹתֶ֔יהָ וְאֶת־מַלְקָחֶ֖יהָ וְאֶת־מַחְתֹּתֶ֑יהָ וְאֵת֙ כָּל־כְּלֵ֣י שַׁמְנָ֔הּ אֲשֶׁ֥ר יְשָׁרְתוּ־לָ֖הּ בָּהֶֽם׃ | Velakjú begued tejélet vejisú et Menorat hamaor veet neroteha veet malkajeha veet majtotéha, veet kol keléi shamnah asher yesharetú lah bahem. | Tomarán un paño azul y cubrirán la menorá del alumbrado, sus lámparas, sus despabiladeras, sus braseros y todos sus utensilios para el aceite con los cuales la sirven. |
| 4:10 | וְנָתְנ֣וּ אֹתָ֗הּ וְאֶת־כָּל־כֵּלֶ֙יהָ֙ אֶל־מִכְסֵ֣ה ע֣וֹר תָּ֔חַשׁ וְנָתְנ֖וּ עַל־הַמּֽוֹט׃ | Venatnú otah veet kol keleha el mijsé or tájash, venatnú al hamot. | Y la pondrán con todos sus utensilios dentro de una cubierta de piel de tájash, y la colocarán sobre unas barras. |
| 4:11 | וְעַ֣ל ׀ מִזְבַּ֣ח הַזָּהָ֗ב יִפְרְשׂוּ֙ בֶּ֣גֶד תְּכֵ֔לֶת וְכִסּ֥וּ אֹת֖וֹ בְּמִכְסֵ֣ה ע֣וֹר תָּ֑חַשׁ וְשָׂמ֖וּ אֶת־בַּדָּֽיו׃ | Veal mizbéaj hazahav yifresú begued tejélet, vejisú otó bemijsé or tájash, vesamú et badav. | Y sobre el altar de oro extenderán un paño azul, lo cubrirán con una cubierta de piel de tájash y pondrán sus varas. |
| 4:12 | וְלָקְח֗וּ אֵ֚ת כָּל־כְּלֵ֣י הַשָּׁרֵ֔ת אֲשֶׁ֥ר יְשָׁרְתוּ־בָ֖ם בַּקֹּ֑דֶשׁ וְנָֽתְנ֣וּ אֶל־בֶּ֣גֶד תְּכֵ֗לֶת וְכִסּ֤וּ אוֹתָם֙ בְּמִכְסֵ֣ה ע֣וֹר תָּ֔חַשׁ וְנָתְנ֖וּ עַל־הַמּֽוֹט׃ | Velakjú et kol keléi hasharet asher yesharetú vam bakódesh, venatnú el begued tejélet vejisú otam bemijsé or tájash, venatnú al hamot. | Tomarán todos los utensilios del servicio con los cuales ministran en el Santuario, los pondrán dentro de un paño azul, los cubrirán con una cubierta de piel de tájash y los colocarán sobre unas barras. |
| 4:13 | וְדִשְּׁנ֖וּ אֶת־הַמִּזְבֵּ֑חַ וּפָרְשׂ֥וּ עָלָ֖יו בֶּ֥גֶד אַרְגָּמָֽן׃ | Vedishnú et hamizbéaj, ufar'sú alav begued argamán. | Y quitarán las cenizas del altar y extenderán sobre él un paño púrpura. |
| 4:14 | וְנָתְנ֣וּ עָלָ֠יו אֶת־כָּל־כֵּלָ֞יו אֲשֶׁ֧ר יְשָׁרְת֣וּ עָלָ֗יו בָּהֶ֛ם אֶת־הַמַּחְתֹּ֥ת אֶת־הַמִּזְלָגֹ֖ת וְאֶת־הַיָּעִ֣ים וְאֶת־הַמִּזְרָקֹ֑ת כֹּ֚ל כְּלֵ֣י הַמִּזְבֵּ֔חַ וּפָרְשׂ֣וּ עָלָ֔יו כְּס֖וּי ע֣וֹר תָּ֑חַשׁ וְשָׂמ֖וּ בַּדָּֽיו׃ | Venatnú alav et kol kelav asher yesharetú alav bahem: et hamajtót, et hamizlagot, veet hayeim veet hamizrakot, kol keléi hamizbéaj; ufar'sú alav kesúi or tájash, vesamú badav. | Y pondrán sobre él todos sus utensilios con los cuales ministran: los braseros, tenedores, palas y tazones, todos los utensilios del altar; y extenderán sobre él una cubierta de piel de tájash y pondrán sus varas. |
| 4:15 | וְכִלָּ֣ה אַהֲרֹ֣ן וּבָנָ֗יו לְכַסֹּת֮ אֶת־הַקֹּ֣דֶשׁ וְאֶת־כָּל־כְּלֵ֣י הַקֹּדֶשׁ֒ בִּנְסֹ֣עַ הַֽמַּחֲנֶ֗ה וְאַחֲרֵי־כֵ֞ן יָבֹ֤אוּ בְנֵֽי־קְהָת֙ לָשֵׂ֔את וְלֹא־יִגְּע֥וּ אֶל־הַקֹּ֖דֶשׁ וָמֵ֑תוּ אֵ֛לֶּה מַשָּׂ֥א בְנֵֽי־קְהָ֖ת בְּאֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ | Vejilá Aharón uvanav lejassot et hakódesh veet kol keléi hakódesh binsóa hamajané; veajaréi jen yavóu benei Kehat laset, velo yigú el hakódesh vametu. Éleh masá benei Kehat beÓhel Moed. | Y cuando Aharón y sus hijos hayan terminado de cubrir el Santuario y todos los utensilios del Santuario al partir el campamento, entonces vendrán los hijos de Kehat para transportarlos; pero no tocarán las cosas sagradas, para que no mueran. Estas serán las cargas de los hijos de Kehat en la Tienda de Reunión. |
| 4:16 | וּפְקֻדַּ֞ת אֶלְעָזָ֣ר בֶּן־אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֗ן שֶׁ֤מֶן הַמָּאוֹר֙ וּקְטֹ֣רֶת הַסַּמִּ֔ים וּמִנְחַ֖ת הַתָּמִ֑יד וְשֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֗ה פְּקֻדַּת֙ כָּל־הַמִּשְׁכָּ֔ן וְכָל־אֲשֶׁר־בּ֖וֹ בַּקֹּ֥דֶשׁ וּבְכֵלָֽיו׃ | Ufekudat Elazar ben Aharón hakohén: shémen hamaor, uktóret hasamim, uminjat hatamid, veshemen hamishjá; pekudat kol haMishkán vejol asher bo, bakódesh uvjelav. | Y la responsabilidad de Elazar hijo de Aharón el kohén será el aceite del alumbrado, el incienso aromático, la ofrenda continua y el aceite de la unción: la supervisión de todo el Mishkán y de todo lo que hay en él, del Santuario y de sus utensilios. |
| 4:17 | וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹֽר׃ | Vayedaber Adonai el Moshé veel Aharón lemor. | Y habló el Eterno a Moshé y a Aharón, diciendo: |
| 4:18 | אַל־תַּכְרִ֕יתוּ אֶת־שֵׁ֖בֶט מִשְׁפְּחֹ֣ת הַקְּהָתִ֑י מִתּ֖וֹךְ הַלְוִיִּֽם׃ | Al tajritú et shévet mishpejot haKehatí mitoj haleviyim. | “No hagáis desaparecer a la tribu de las familias kehatitas de entre los levitas. |
| 4:19 | וְזֹ֣את ׀ עֲשׂ֣וּ לָהֶ֗ם וְחָיוּ֙ וְלֹ֣א יָמֻ֔תוּ בְּגִשְׁתָּ֖ם אֶת־קֹ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֑ים אַהֲרֹ֤ן וּבָנָיו֙ יָבֹ֔אוּ וְשָׂמ֣וּ אוֹתָ֔ם אִ֥ישׁ אִ֖ישׁ עַל־עֲבֹדָת֥וֹ וְאֶל־מַשָּׂאֽוֹ׃ | Vezot asú lahem vejayú velo yamútu begishtam et kódesh hakodashim; Aharón uvanav yavóu vesamú otam ish ish al avodató veel masaó. | Y haced esto por ellos, para que vivan y no mueran cuando se acerquen al Lugar Santísimo: Aharón y sus hijos vendrán y asignarán a cada uno su servicio y su carga. |
| 4:20 | וְלֹֽא־יָבֹ֧אוּ לִרְא֛וֹת כְּבַלַּ֥ע אֶת־הַקֹּ֖דֶשׁ וָמֵֽתוּ׃ | Velo yavóu lir'ot kevalá et hakódesh vametu. | Pero ellos no entrarán para ver cuando cubran las cosas sagradas, para que no mueran.” |
Maftir · Bamidbar
Maftir · Bemidbar / Números 4:17–20
| # | Hebreo | Transliteración Sefardí | Español |
|---|---|---|---|
| 4:17 | וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹֽר׃ | Vayedaber Adonai el Moshé veel Aharón lemor. | Y habló el Eterno a Moshé y a Aharón, diciendo: |
| 4:18 | אַל־תַּכְרִ֕יתוּ אֶת־שֵׁ֖בֶט מִשְׁפְּחֹ֣ת הַקְּהָתִ֑י מִתּ֖וֹךְ הַלְוִיִּֽם׃ | Al tajritú et shévet mishpejot haKehatí mitoj haleviyim. | “No hagáis desaparecer a la tribu de las familias kehatitas de entre los levitas. |
| 4:19 | וְזֹ֣את ׀ עֲשׂ֣וּ לָהֶ֗ם וְחָיוּ֙ וְלֹ֣א יָמֻ֔תוּ בְּגִשְׁתָּ֖ם אֶת־קֹ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֑ים אַהֲרֹ֤ן וּבָנָיו֙ יָבֹ֔אוּ וְשָׂמ֣וּ אוֹתָ֔ם אִ֥ישׁ אִ֖ישׁ עַל־עֲבֹדָת֥וֹ וְאֶל־מַשָּׂאֽוֹ׃ | Vezot asú lahem vejayú velo yamútu begishtam et kódesh hakodashim; Aharón uvanav yavóu vesamú otam ish ish al avodató veel masaó. | Y haced esto por ellos, para que vivan y no mueran cuando se acerquen al Lugar Santísimo: Aharón y sus hijos vendrán y asignarán a cada uno su servicio y su carga. |
| 4:20 | וְלֹֽא־יָבֹ֧אוּ לִרְא֛וֹת כְּבַלַּ֥ע אֶת־הַקֹּ֖דֶשׁ וָמֵֽתוּ׃ | Velo yavóu lir'ot kevalá et hakódesh vametu. | Pero ellos no entrarán para ver cuando cubran las cosas sagradas, para que no mueran.” |
Haftará Machar Jodesh · 1 Samuel 20:18–42
Haftará Machar Jodesh · 1 Samuel 20:18–42
| # | Hebreo | Transliteración Sefardí | Español |
|---|---|---|---|
| 20:18 | וַיֹּ֨אמֶר ל֥וֹ יְהוֹנָתָ֖ן מָחָ֣ר חֹ֑דֶשׁ וְנִפְקַ֕דְתָּ כִּ֥י יִפָּקֵ֖ד מוֹשָׁבֶֽךָ׃ | Vayómer lo Yehonatán: Majar jódesh, venifkádetá ki yipakéd moshavéja. | Y Yonatán le dijo: “Mañana es Rosh Jodesh, y se notará tu ausencia, porque tu asiento estará vacío. |
| 20:19 | וְשִׁלַּשְׁתָּ֙ תֵּרֵ֣ד מְאֹ֔ד וּבָ֕אתָ אֶל־הַמָּק֖וֹם אֲשֶׁר־נִסְתַּ֣רְתָּ שָּׁ֑ם בְּי֣וֹם הַֽמַּעֲשֶׂ֔ה וְיָשַׁבְתָּ֖ אֵ֥צֶל הָאָֽבֶן׃ | Veshilashtá teréd meod, uváta el hamakom asher nistárta sham beyom hamaasé, veyashavtá étzel haáven. | Y al tercer día descenderás rápidamente y vendrás al lugar donde te escondiste el día del asunto, y te quedarás junto a la piedra. |
| 20:20 | וַאֲנִ֕י שְׁלֹ֥שֶׁת הַחִצִּ֖ים צִדָּ֣ה אוֹרֶ֑ה לְשַׁלַּ֥ח לִ֖י לְמַטָּרָֽה׃ | Vaaní sheloshet hajitzim tzidá oré leshaláj li lematará. | Y yo tiraré tres flechas hacia un lado, como si disparara a un blanco. |
| 20:21 | וְהִנֵּ֤ה אֶשְׁלַח֙ אֶת־הַנַּ֔עַר לֵ֖ךְ מְצָ֣א אֶת־הַחִצִּ֑ים אִם־אָמֹ֨ר אֹמַ֜ר לַנַּ֗עַר הִנֵּ֧ה הַחִצִּ֛ים מִמְּךָ֖ וָהֵ֑נָּה קָחֶ֣נּוּ וָבֹ֔אָה כִּֽי־שָׁל֥וֹם לְךָ֛ וְאֵ֥ין דָּבָ֖ר חַי־יְהוָֽה׃ | Vehiné eshlaj et hanaar: Lej metzá et hajitzim. Im amór omar lanaar: Hiné hajitzim mimejá vahéna, kajénu vavoá, ki shalom lejá veein davar, jai Adonai. | Entonces enviaré al muchacho diciendo: ‘Ve y busca las flechas’. Si digo claramente al muchacho: ‘Mira, las flechas están más acá de ti; tómalas y ven’, entonces hay paz para ti y no hay peligro, vive el Eterno. |
| 20:22 | וְאִם־כֹּ֤ה אֹמַר֙ לָעֶ֔לֶם הִנֵּ֥ה הַחִצִּ֖ים מִמְּךָ֣ וָהָ֑לְאָה לֵ֣ךְ כִּֽי־שִׁלַּחֲךָ֖ יְהוָֽה׃ | Veim ko omar laélem: Hiné hajitzim mimejá vahaláh; lej ki shilajajá Adonai. | Pero si digo al joven: ‘Mira, las flechas están más allá de ti’, entonces vete, porque el Eterno te ha enviado lejos. |
| 20:23 | וְהַדָּבָ֗ר אֲשֶׁ֤ר דִּבַּ֙רְנוּ֙ אֲנִ֣י וָאָ֔תָּה הִנֵּ֥ה יְהוָ֖ה בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֑ךָ עַד־עוֹלָֽם׃ | Vehadavar asher dibárnu aní vaatá, hiné Adonai beiní uveinéja ad olam. | Y respecto a la palabra que hemos hablado tú y yo, he aquí el Eterno está entre tú y yo para siempre.” |
| 20:24 | וַיִּסָּתֵ֥ר דָּוִ֖ד בַּשָּׂדֶ֑ה וַיְהִ֣י הַחֹ֔דֶשׁ וַיֵּ֥שֶׁב הַמֶּ֖לֶךְ אֶל־הַלֶּ֥חֶם לֶאֱכֽוֹל׃ | Vayisatér David basadé; vayehí hajódesh vayéshev hamelej el haléjem leejol. | Entonces David se escondió en el campo. Y cuando llegó la luna nueva, el rey se sentó a comer. |
| 20:25 | וַיֵּ֣שֶׁב הַ֠מֶּלֶךְ עַל־מוֹשָׁב֨וֹ כְּפַ֜עַם בְּפַ֗עַם אֶל־מוֹשַׁב֙ הַקִּ֔יר וַיָּ֤קָם יְהוֹנָתָן֙ וַיֵּ֣שֶׁב אַבְנֵ֔ר מִצַּ֖ד שָׁא֑וּל וַיִּפָּקֵ֖ד מְק֥וֹם דָּוִֽד׃ | Vayéshev hamelej al moshavó kepaam bepaam el moshav hakir; vayákom Yehonatán vayéshev Avner mitzad Shaúl, vayipakéd mekom David. | Y el rey se sentó en su lugar, como otras veces, junto a la pared; Yonatán se levantó y Avner se sentó al lado de Shaúl, pero el lugar de David quedó vacío. |
| 20:26 | וְלֹֽא־דִבֶּ֥ר שָׁא֛וּל מְא֖וּמָה בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא כִּ֤י אָמַר֙ מִקְרֶ֣ה ה֔וּא בִּלְתִּ֥י טָה֖וֹר כִּי־לֹ֥א טָהֽוֹר׃ | Velo diber Shaúl meumá bayom hahu, ki amar: Mikré hu, bilti tahor ki lo tahor. | Pero Shaúl no dijo nada aquel día, porque pensó: “Algo le ha sucedido; no está limpio, seguramente no está limpio.” |
| 20:27 | וַיְהִ֗י מִֽמָּחֳרַת֙ הַחֹ֔דֶשׁ הַשֵּׁנִ֖י וַיִּפָּקֵ֣ד מְק֣וֹם דָּוִ֑ד וַיֹּ֤אמֶר שָׁאוּל֙ אֶל־יְהוֹנָתָ֣ן בְּנ֔וֹ מַדּ֛וּעַ לֹֽא־בָא֥ בֶן־יִשַׁ֖י גַּם־תְּמ֥וֹל גַּם־הַיּ֖וֹם אֶל־הַלָּֽחֶם׃ | Vayehí mimojorat hajódesh hashení vayipakéd mekom David; vayómer Shaúl el Yehonatán beno: Madúa lo va ben Yishai gam temol gam hayom el halájem. | Y sucedió al día siguiente, el segundo día del mes, que el lugar de David estaba vacío; entonces Shaúl dijo a Yonatán su hijo: “¿Por qué no vino el hijo de Ishai ni ayer ni hoy a la comida?” |
| 20:28 | וַיַּ֥עַן יְהוֹנָתָ֖ן אֶת־שָׁא֑וּל נִשְׁאֹ֨ל נִשְׁאַ֥ל דָּוִ֛ד מֵעִמָּדִ֖י עַד־בֵּ֥ית לָֽחֶם׃ | Vayaán Yehonatán et Shaúl: Nishol nishal David meimadí ad Beit Lájem. | Y Yonatán respondió a Shaúl: “David me pidió permiso para ir a Beit Léjem. |
| 20:29 | וַיֹּ֡אמֶר שַׁלְּחֵנִי֩ נָ֨א כִּֽי־זֶ֨בַח מִשְׁפָּחָ֥ה לָ֙נוּ֙ בָּעִ֔יר וְה֥וּא צִוָּה־לִּ֖י אָחִ֑י וְעַתָּ֗ה אִם־מָצָ֤אתִי חֵן֙ בְּעֵינֶ֔יךָ אִמָּלְטָה־נָּ֣א וְאֶרְאֶ֔ה אֶת־אֶחָ֖י עַל־כֵּ֥ן לֹא־בָ֖א אֶל־שֻׁלְחַ֥ן הַמֶּֽלֶךְ׃ | Vayómer: Shaljení na ki zévaj mishpajá lanu baír vehu tzivá li ají; veatá im matzáti jen beeinéja, imaletá na veeré et ejai; al ken lo va el shulján hamelej. | Y dijo: ‘Déjame ir, por favor, porque tenemos un sacrificio familiar en la ciudad, y mi hermano me lo ordenó; y ahora, si he hallado gracia ante tus ojos, permíteme escapar y ver a mis hermanos.’ Por eso no vino a la mesa del rey.” |
| 20:30 | וַיִּֽחַר־אַ֤ף שָׁאוּל֙ בִּֽיהוֹנָתָ֔ן וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹ בֶּן־נַעֲוַ֖ת הַמַּרְדּ֑וּת הֲל֣וֹא יָדַ֗עְתִּי כִּֽי־בֹחֵ֤ר אַתָּה֙ לְבֶן־יִשַׁ֔י לְבָשְׁתְּךָ֖ וּלְבֹ֥שֶׁת עֶרְוַ֥ת אִמֶּֽךָ׃ | Vayíjar af Shaúl biYehonatán vayómer lo: Ben naavat hamardut! Halo yadáti ki vojér atá leven Yishai levoshtejá ulevóshet ervat imeja. | Entonces se encendió la ira de Shaúl contra Yonatán y le dijo: “¡Hijo de mujer perversa y rebelde! ¿Acaso no sé que tú favoreces al hijo de Ishai para vergüenza tuya y vergüenza de la desnudez de tu madre? |
| 20:31 | כִּ֣י כָל־הַיָּמִ֗ים אֲשֶׁ֨ר בֶּן־יִשַׁ֤י חַי֙ עַל־הָ֣אֲדָמָ֔ה לֹ֥א תִכּ֖וֹן אַתָּ֣ה וּמַלְכוּתֶ֑ךָ וְעַתָּ֗ה שְׁלַ֤ח וְקַח֙ אֹת֔וֹ אֵלַ֖י כִּ֥י בֶן־מָֽוֶת הֽוּא׃ | Ki kol hayamim asher ben Yishai jai al haadamá, lo tikón atá umaljutéja; veatá shelaj vekaj otó elai ki ben mávet hu. | Porque mientras viva el hijo de Ishai sobre la tierra, ni tú ni tu reino estarán firmes. Ahora pues, envía y tráelo a mí, porque es digno de muerte.” |
| 20:32 | וַיַּ֤עַן יְהוֹנָתָן֙ אֶת־שָׁא֣וּל אָבִ֔יו וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑יו לָ֥מָּה יוּמָ֖ת מֶ֥ה עָשָֽׂה׃ | Vayaán Yehonatán et Shaúl aviv vayómer elav: Lamá yumat? Mé asá? | Y Yonatán respondió a Shaúl su padre y le dijo: “¿Por qué ha de morir? ¿Qué ha hecho?” |
| 20:33 | וַיָּ֨טֶל שָׁא֥וּל אֶת־הַחֲנִ֛ית עָלָ֖יו לְהַכֹּת֑וֹ וַיֵּ֣דַע יְהוֹנָתָ֔ן כִּֽי־כָלָ֥ה הִ֛יא מֵעִ֥ם אָבִ֖יו לְהָמִ֥ית אֶת־דָּוִֽד׃ | Vayátel Shaúl et hajanit alav lehakotó; vayéda Yehonatán ki jalá hi meim aviv lehamit et David. | Entonces Shaúl arrojó la lanza contra él para herirlo; y comprendió Yonatán que su padre estaba decidido a matar a David. |
| 20:34 | וַיָּ֧קָם יְהוֹנָתָ֛ן מֵעִ֥ם הַשֻּׁלְחָ֖ן בָּחֳרִי־אָ֑ף וְלֹא־אָכַ֞ל בְּי֤וֹם הַחֹ֙דֶשׁ֙ הַשֵּׁנִ֔י לֶ֖חֶם כִּ֣י נֶעְצַ֔ב אֶל־דָּוִ֖ד כִּֽי־הִכְלִמ֥וֹ אָבִֽיו׃ | Vayákom Yehonatán meim hashulján bojori af, velo ajal beyom hajódesh hashení léjem, ki neetzáv el David ki hijlimó aviv. | Y Yonatán se levantó de la mesa con ardiente ira y no comió pan el segundo día del mes, porque estaba entristecido por David, ya que su padre lo había avergonzado. |
| 20:35 | וַיְהִ֣י בַבֹּ֔קֶר וַיֵּצֵ֥א יְהוֹנָתָ֖ן הַשָּׂדֶ֑ה לְמוֹעֵ֖ד דָּוִ֑ד וְנַ֥עַר קָטֹ֖ן עִמּֽוֹ׃ | Vayehí vabóker vayetzé Yehonatán hasadé lemoed David, venáar katón imó. | Y por la mañana salió Yonatán al campo, al lugar señalado con David, y un muchacho pequeño iba con él. |
| 20:36 | וַיֹּ֣אמֶר לְנַעֲר֗וֹ ר֚וּץ מְצָ֣א נָ֔א אֶת־הַחִצִּ֖ים אֲשֶׁ֣ר אָנֹכִ֣י מוֹרֶ֑ה הַנַּ֣עַר רָ֔ץ וְה֣וּא יָרָ֔ה הַחֵ֖צִי לְהַעֲבִרֽוֹ׃ | Vayómer lenaaró: Rutz metzá na et hajitzim asher anojí moré. Hanaar ratz vehu yará hajetzi lehaaviró. | Y dijo a su muchacho: “Corre y busca las flechas que yo disparo.” Mientras el muchacho corría, él disparó la flecha más allá de él. |
| 20:37 | וַיָּבֹ֤א הַנַּ֙עַר֙ עַד־מְק֣וֹם הַחֵ֔צִי אֲשֶׁ֥ר יָרָ֖ה יְהוֹנָתָ֑ן וַיִּקְרָ֨א יְהוֹנָתָ֜ן אַחֲרֵ֤י הַנַּ֙עַר֙ וַיֹּ֔אמֶר הֲל֥וֹא הַחֵ֖צִי מִמְּךָ֥ וָהָֽלְאָה׃ | Vayavó hanaar ad mekom hajetzi asher yarah Yehonatán; vayikrá Yehonatán ajaréi hanaar vayómer: Halo hajetzi mimejá vahaláh! | Y cuando el muchacho llegó al lugar de la flecha que Yonatán había disparado, Yonatán gritó tras el muchacho y dijo: “¿No está la flecha más allá de ti?” |
| 20:38 | וַיִּקְרָ֨א יְהוֹנָתָ֜ן אַחֲרֵ֤י הַנַּ֙עַר֙ מְהֵרָ֣ה ח֔וּשָׁה אַל־תַּעֲמֹ֑ד וַיְלַקֵּ֤ט נַֽעַר־יְהוֹנָתָן֙ אֶת־הַחִצִּ֔ים וַיָּבֹ֖א אֶל־אֲדֹנָֽיו׃ | Vayikrá Yehonatán ajaréi hanaar: Meherá jushá al taamod! Vayelaket naar Yehonatán et hajitzim vayavó el adonav. | Y volvió Yonatán a gritar tras el muchacho: “¡Date prisa, apresúrate, no te detengas!” Y el muchacho de Yonatán recogió las flechas y volvió a su señor. |
| 20:39 | וְהַנַּ֖עַר לֹ֣א יָדַ֣ע מְא֑וּמָה אַ֣ךְ יְהוֹנָתָ֔ן וְדָוִ֖ד יָדְע֥וּ אֶת־הַדָּבָֽר׃ | Vehanaar lo yadá meumá; aj Yehonatán veDavid yadéu et hadavar. | Pero el muchacho no entendió nada; solamente Yonatán y David comprendían el asunto. |
| 20:40 | וַיִּתֵּ֤ן יְהוֹנָתָן֙ אֶת־כֵּלָ֔יו אֶל־הַנַּ֖עַר אֲשֶׁ֣ר ל֑וֹ וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹ לֵ֖ךְ הָבֵ֥א הָעִֽיר׃ | Vayitén Yehonatán et kelav el hanaar asher lo, vayómer lo: Lej havé hair. | Entonces Yonatán dio sus armas al muchacho que estaba con él y le dijo: “Ve, llévalas a la ciudad.” |
| 20:41 | הַנַּ֣עַר בָּ֔א וְדָוִ֗ד קָ֚ם מֵאֵ֣צֶל הַנֶּ֔גֶב וַיִּפֹּ֥ל לְאַפָּ֖יו אַ֑רְצָה וַיִּשְׁתַּ֙חוּ֙ שָׁלֹ֣שׁ פְּעָמִ֔ים וַיִּשְּׁק֣וּ אִ֣ישׁ אֶת־רֵעֵ֔הוּ וַיִּבְכּ֖וּ אִ֣ישׁ אֶת־רֵעֵ֑הוּ עַד־דָּוִ֖ד הִגְדִּֽיל׃ | Hanaar ba, veDavid kam meétzel hanéguev vayipol leapav artzah vayishtajú shalosh peamim; vayishkú ish et reehu vayivkú ish et reehu, ad David higdil. | Cuando el muchacho se fue, David se levantó del lado del sur, cayó rostro en tierra y se inclinó tres veces; luego se besaron el uno al otro y lloraron juntos, aunque David lloró más. |
| 20:42 | וַיֹּ֧אמֶר יְהוֹנָתָ֛ן לְדָוִ֖ד לֵ֣ךְ לְשָׁל֑וֹם אֲשֶׁר֩ נִשְׁבַּ֨עְנוּ שְׁנֵ֜ינוּ אֲנַ֗חְנוּ בְּשֵׁ֤ם יְהוָה֙ לֵאמֹ֔ר יְהוָ֞ה יִהְיֶ֣ה ׀ בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֗ךָ וּבֵ֤ין זַרְעִי֙ וּבֵ֣ין זַרְעֲךָ֔ עַד־עוֹלָֽם׃ | Vayómer Yehonatán leDavid: Lej leshalom, asher nishbánu sheneinu anájnu beshem Adonai lemor: Adonai yihyé beiní uveinéja uvein zarí uvein zareajá ad olam. | Y Yonatán dijo a David: “Vete en paz, porque ambos hemos jurado en el Nombre del Eterno, diciendo: ‘El Eterno estará entre tú y yo, y entre mi descendencia y tu descendencia, para siempre.’” |