Aliyot Parashat Bamidbar — فارسی

عبری · آوانویسی سفاردی · فارسی · Haftará Machar Chodesh

Parashat Bamidbar

این صفحه ماتریس علیوت پاراشات بَمیدبار به فارسی را در قالب SH/VCELL4 آماده می‌کند. جایگاه‌های A1 تا A7، مافتیر و هفتارا برای درج متن کامل آماده هستند.

Aliyah 1 — Bamidbar 1:1–19

# עברית Transliteración Sefardí فارسی
1:1 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי בְּאֹהֶל מוֹעֵד בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי בַּשָּׁנָה הַשֵּׁנִית לְצֵאתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לֵאמֹר׃ Vayedabber Adonay el-Moshé bemidbar Sinay beóhel mo‘ed beejad lajodesh hashení bashaná hashenit letzetam meéretz Mitzráyim lemor. ادونای با موشه در بیابان سینای، در خیمهٔ ملاقات، در روز اول ماه دوم، در سال دوم پس از خروج آنان از سرزمین مصر، سخن گفت و فرمود:
1:2 שְׂאוּ אֶת־רֹאשׁ כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת כָּל־זָכָר לְגֻלְגְּלֹתָם׃ Seú et-rosh kol-adat bené Yisrael lemishpejotam levet avotam bemispar shemot kol-zajar legulgelotam. «سرشماری تمام جماعت بنی‌اسرائیل را انجام دهید؛ بر پایهٔ خاندان‌هایشان و خانه‌های پدرانشان، با شمارش نام‌ها، هر مرد را جداگانه سر به سر بشمارید.
1:3 מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא בְּיִשְׂרָאֵל תִּפְקְדוּ אֹתָם לְצִבְאֹתָם אַתָּה וְאַהֲרֹן׃ Mibbén esrim shaná vamá‘la kol-yotzé tzavá beYisrael tifkedú otam letzivotam atá veAharón. از بیست ساله و بالاتر، هر کسی را که در اسرائیل برای خدمت سپاه بیرون می‌رود، تو و اهرون بر پایهٔ لشکرهایشان بشمارید.
1:4 וְאִתְּכֶם יִהְיוּ אִישׁ אִישׁ לַמַּטֶּה אִישׁ רֹאשׁ לְבֵית־אֲבֹתָיו הוּא׃ Veitjem yihyú ish ish lammaté ish rosh levet-avotav hu. همراه شما از هر قبیله یک مرد باشد؛ مردی که رئیس خانهٔ پدران خویش است.
1:5 וְאֵלֶּה שְׁמוֹת הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר יַעַמְדוּ אִתְּכֶם לִרְאוּבֵן אֱלִיצוּר בֶּן־שְׁדֵיאוּר׃ Veéle shemot haanashim asher ya‘amedú itjem: liReuvén, Elitzur ben-Shedeur. نام مردانی که همراه شما خواهند ایستاد چنین است: برای رئوبن، الیتصور پسر شِدئور.
1:6 לְשִׁמְעוֹן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן־צוּרִישַׁדָּי׃ LeShim‘ón, Shelumiel ben-Tzurishadday. برای شمعون، شلومی‌ئل پسر تسوریشدای.
1:7 לִיהוּדָה נַחְשׁוֹן בֶּן־עַמִּינָדָב׃ LiYehudá, Najshón ben-‘Amminadav. برای یهودا، نحشون پسر عمیناداو.
1:8 לְיִשָּׂשכָר נְתַנְאֵל בֶּן־צוּעָר׃ LeYissajar, Netanel ben-Tzu‘ar. برای ییسخار، نتنئل پسر تسوعار.
1:9 לִזְבוּלֻן אֱלִיאָב בֶּן־חֵלֹן׃ LiZevulún, Eliav ben-Jelón. برای زبولون، الی‌آو پسر حِلون.
1:10 לִבְנֵי יוֹסֵף לְאֶפְרַיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן־עַמִּיהוּד לִמְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן־פְּדָהצוּר׃ Livné Yosef: leEfráyim, Elishamá ben-‘Ammihud; liMenashé, Gamliel ben-Pedatzur. برای فرزندان یوسف: برای افراییم، الیشاما پسر عمیهود؛ و برای منشه، گملی‌ئل پسر پداتصور.
1:11 לְבִנְיָמִן אֲבִידָן בֶּן־גִּדְעֹנִי׃ LeVinyamin, Avidan ben-Gid‘oni. برای بنیامین، اویدان پسر گیدعونی.
1:12 לְדָן אֲחִיעֶזֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּי׃ LeDan, Aji‘ezer ben-‘Ammishadday. برای دان، اخیعزر پسر عمیشدای.
1:13 לְאָשֵׁר פַּגְעִיאֵל בֶּן־עָכְרָן׃ LeAsher, Pag‘iel ben-‘Ojrán. برای آشر، پگی‌ئل پسر عخران.
1:14 לְגָד אֶלְיָסָף בֶּן־דְּעוּאֵל׃ LeGad, Elyasaf ben-De‘uel. برای گاد، الیاساف پسر دعوئل.
1:15 לְנַפְתָּלִי אֲחִירַע בֶּן־עֵינָן׃ LeNaftalí, Ajira‘ ben-‘Enan. برای نفتالی، اخیراع پسر عینان.
1:16 אֵלֶּה קְרוּאֵי הָעֵדָה נְשִׂיאֵי מַטּוֹת אֲבוֹתָם רָאשֵׁי אַלְפֵי יִשְׂרָאֵל הֵם׃ Éle kerué ha‘edá, nesié mattot avotam, rashé alfé Yisrael hem. اینان فراخوانده‌شدگان جماعت بودند، سروران قبایل پدرانشان؛ آنان سران هزارگان اسرائیل بودند.
1:17 וַיִּקַּח מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן אֵת הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר נִקְּבוּ בְּשֵׁמֹת׃ Vayikkaj Moshé veAharón et haanashim haéle asher nikkevu beshemot. موشه و اهرون این مردان را که به نام تعیین شده بودند، برگرفتند.
1:18 וְאֵת כָּל־הָעֵדָה הִקְהִילוּ בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי וַיִּתְיַלְדוּ עַל־מִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה לְגֻלְגְּלֹתָם׃ Veet kol-ha‘edá hik’hilú beejad lajodesh hashení, vayityaledú al-mishpejotam levet avotam bemispar shemot mibbén esrim shaná vamá‘la legulgelotam. و تمام جماعت را در روز اول ماه دوم گرد آوردند؛ و آنان بر پایهٔ خاندان‌هایشان و خانه‌های پدرانشان، با شمارش نام‌ها، از بیست ساله و بالاتر، سر به سر ثبت شدند.
1:19 כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה וַיִּפְקְדֵם בְּמִדְבַּר סִינָי׃ Kaasher tzivvá Adonay et-Moshé, vayifkedem bemidbar Sinay. همان‌گونه که ادونای به موشه فرمان داده بود، او آنان را در بیابان سینای شمرد.

Aliyah 2 — Bamidbar 1:20–54

# עברית Transliteración Sefardí فارسی
1:20 וַיִּהְיוּ בְנֵי רְאוּבֵן בְּכוֹר יִשְׂרָאֵל תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת לְגֻלְגְּלֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ Vayihyú vené Reuvén bejor Yisrael, toledotam lemishpejotam levet avotam bemispar shemot legulgelotam kol-zajar mibbén esrim shaná vamá‘la kol-yotzé tzavá. فرزندان رئوبن، نخست‌زادهٔ اسرائیل، بر پایهٔ نسل‌ها، خاندان‌ها و خانه‌های پدرانشان، با شمارش نام‌ها، هر مرد از بیست ساله و بالاتر که توانایی رفتن به جنگ داشت، شمرده شدند.
1:21 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה רְאוּבֵן שִׁשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ Pekudehem lematté Reuvén shishá vearbá‘im élef vajamesh meot. شمرده‌شدگان قبیلهٔ رئوبن چهل و شش هزار و پانصد نفر بودند.
1:22 לִבְנֵי שִׁמְעוֹן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם פְּקֻדָיו בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת לְגֻלְגְּלֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ Livné Shim‘ón toledotam lemishpejotam levet avotam pekudav bemispar shemot legulgelotam kol-zajar mibbén esrim shaná vamá‘la kol-yotzé tzavá. فرزندان شمعون نیز بر پایهٔ خاندان‌ها و خانه‌های پدرانشان، هر مرد از بیست ساله و بالاتر که برای جنگ بیرون می‌رفت، شمرده شدند.
1:23 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה שִׁמְעוֹן תִּשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת׃ Pekudehem lematté Shim‘ón tish‘á vajamishim élef ushlosh meot. شمرده‌شدگان قبیلهٔ شمعون پنجاه و نه هزار و سیصد نفر بودند.
1:24 לִבְנֵי גָד תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ Livné Gad toledotam lemishpejotam levet avotam bemispar shemot mibbén esrim shaná vamá‘la kol-yotzé tzavá. فرزندان جاد بر پایهٔ خاندان‌ها و خانه‌های پدرانشان، از بیست ساله و بالاتر، هر مردی که برای جنگ بیرون می‌رفت، شمرده شدند.
1:25 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה גָד חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ Pekudehem lematté Gad jamishá vearbá‘im élef veshesh meot vajamishim. شمرده‌شدگان قبیلهٔ جاد چهل و پنج هزار و ششصد و پنجاه نفر بودند.
1:26 לִבְנֵי יְהוּדָה תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ Livné Yehudá toledotam lemishpejotam levet avotam bemispar shemot mibbén esrim shaná vamá‘la kol-yotzé tzavá. فرزندان یهودا نیز بر پایهٔ خاندان‌ها و خانه‌های پدرانشان، هر مرد از بیست ساله و بالاتر که برای جنگ بیرون می‌رفت، شمرده شدند.
1:27 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה יְהוּדָה אַרְבָּעָה וְשִׁבְעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת׃ Pekudehem lematté Yehudá arbá‘a veshiv‘im élef veshesh meot. شمرده‌شدگان قبیلهٔ یهودا هفتاد و چهار هزار و ششصد نفر بودند.
1:28 לִבְנֵי יִשָּׂשכָר תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ Livné Yissajar toledotam lemishpejotam levet avotam bemispar shemot mibbén esrim shaná vamá‘la kol-yotzé tzavá. فرزندان ییسخار بر پایهٔ خاندان‌ها و خانه‌های پدرانشان، هر مردی از بیست ساله و بالاتر که برای جنگ بیرون می‌رفت، شمرده شدند.
1:29 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה יִשָּׂשכָר אַרְבָּעָה וְחַמִּשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ Pekudehem lematté Yissajar arbá‘a vajamishim élef vearbá meot. شمرده‌شدگان قبیلهٔ ییسخار پنجاه و چهار هزار و چهارصد نفر بودند.
1:30 לִבְנֵי זְבוּלֻן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ Livné Zevulún toledotam lemishpejotam levet avotam bemispar shemot mibbén esrim shaná vamá‘la kol-yotzé tzavá. فرزندان زبولون بر پایهٔ خاندان‌ها و خانه‌های پدرانشان، هر مردی از بیست ساله و بالاتر که برای جنگ بیرون می‌رفت، شمرده شدند.
1:31 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה זְבוּלֻן שִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ Pekudehem lematté Zevulún shiv‘á vajamishim élef vearbá meot. شمرده‌شدگان قبیلهٔ زبولون پنجاه و هفت هزار و چهارصد نفر بودند.
1:32 לִבְנֵי יוֹסֵף לִבְנֵי אֶפְרַיִם תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ Livné Yosef livné Efráyim toledotam lemishpejotam levet avotam bemispar shemot mibbén esrim shaná vamá‘la kol-yotzé tzavá. برای فرزندان یوسف، یعنی فرزندان افراییم، بر پایهٔ خاندان‌ها و خانه‌های پدرانشان، هر مرد از بیست ساله و بالاتر که برای جنگ بیرون می‌رفت، شمرده شد.
1:33 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה אֶפְרַיִם אַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ Pekudehem lematté Efráyim arbá‘im élef vajamesh meot. شمرده‌شدگان قبیلهٔ افراییم چهل هزار و پانصد نفر بودند.
1:34 לִבְנֵי מְנַשֶּׁה תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ Livné Menashé toledotam lemishpejotam levet avotam bemispar shemot mibbén esrim shaná vamá‘la kol-yotzé tzavá. فرزندان منشه نیز بر پایهٔ خاندان‌ها و خانه‌های پدرانشان، هر مرد از بیست ساله و بالاتر که برای جنگ بیرون می‌رفت، شمرده شدند.
1:35 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה מְנַשֶּׁה שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וּמָאתָיִם׃ Pekudehem lematté Menashé shenáyim ushloshim élef umatáyim. شمرده‌شدگان قبیلهٔ منشه سی و دو هزار و دویست نفر بودند.
1:36 לִבְנֵי בִנְיָמִן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ Livné Vinyamín toledotam lemishpejotam levet avotam bemispar shemot mibbén esrim shaná vamá‘la kol-yotzé tzavá. فرزندان بنیامین بر پایهٔ خاندان‌ها و خانه‌های پدرانشان، هر مرد از بیست ساله و بالاتر که برای جنگ بیرون می‌رفت، شمرده شدند.
1:37 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה בִנְיָמִן חֲמִשָּׁה וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ Pekudehem lematté Vinyamín jamishá ushloshim élef vearbá meot. شمرده‌شدگان قبیلهٔ بنیامین سی و پنج هزار و چهارصد نفر بودند.
1:38 לִבְנֵי דָן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ Livné Dan toledotam lemishpejotam levet avotam bemispar shemot mibbén esrim shaná vamá‘la kol-yotzé tzavá. فرزندان دان بر پایهٔ خاندان‌ها و خانه‌های پدرانشان، هر مرد از بیست ساله و بالاتر که برای جنگ بیرون می‌رفت، شمرده شدند.
1:39 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה דָן שְׁנַיִם וְשִׁשִּׁים אֶלֶף וְשָׁבַע מֵאוֹת׃ Pekudehem lematté Dan shenáyim veshishim élef veshéva meot. شمرده‌شدگان قبیلهٔ دان شصت و دو هزار و هفتصد نفر بودند.
1:40 לִבְנֵי אָשֵׁר תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ Livné Asher toledotam lemishpejotam levet avotam bemispar shemot mibbén esrim shaná vamá‘la kol-yotzé tzavá. فرزندان آشر بر پایهٔ خاندان‌ها و خانه‌های پدرانشان، هر مرد از بیست ساله و بالاتر که برای جنگ بیرون می‌رفت، شمرده شدند.
1:41 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה אָשֵׁר אֶחָד וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ Pekudehem lematté Asher ejad vearbá‘im élef vajamesh meot. شمرده‌شدگان قبیلهٔ آشر چهل و یک هزار و پانصد نفر بودند.
1:42 בְּנֵי נַפְתָּלִי תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ Bené Naftalí toledotam lemishpejotam levet avotam bemispar shemot mibbén esrim shaná vamá‘la kol-yotzé tzavá. فرزندان نفتالی بر پایهٔ خاندان‌ها و خانه‌های پدرانشان، هر مرد از بیست ساله و بالاتر که برای جنگ بیرون می‌رفت، شمرده شدند.
1:43 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה נַפְתָּלִי שְׁלֹשָׁה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ Pekudehem lematté Naftalí shloshá vajamishim élef vearbá meot. شمرده‌شدگان قبیلهٔ نفتالی پنجاه و سه هزار و چهارصد نفر بودند.
1:44 אֵלֶּה הַפְּקֻדִים אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּנְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל שְׁנֵים עָשָׂר אִישׁ אִישׁ־אֶחָד לְבֵית־אֲבֹתָיו הָיוּ׃ Éle hapekudim asher pakad Moshé veAharón unesie Yisrael shenem asar ish, ish-ejad levet-avotav hayú. این‌ها کسانی بودند که موشه و اهرون همراه با سروران اسرائیل شمردند؛ دوازده مرد، هر یک رئیس خانهٔ پدران خود بودند.
1:45 וַיִּהְיוּ כָּל־פְּקוּדֵי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לְבֵית אֲבֹתָם מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא בְּיִשְׂרָאֵל׃ Vayihyú kol-pekudé bené Yisrael levet avotam mibbén esrim shaná vamá‘la kol-yotzé tzavá beYisrael. تمام شمرده‌شدگان بنی‌اسرائیل بر پایهٔ خانه‌های پدرانشان، از بیست ساله و بالاتر، هر مردی که در اسرائیل برای جنگ بیرون می‌رفت، بودند.
1:46 וַיִּהְיוּ כָּל־הַפְּקֻדִים שֵׁשׁ־מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ Vayihyú kol-hapekudim shesh-meot élef ushloshet alafim vajamesh meot vajamishim. تمام شمرده‌شدگان ششصد و سه هزار و پانصد و پنجاه نفر بودند.
1:47 וְהַלְוִיִּם לְמַטֵּה אֲבֹתָם לֹא הָתְפָּקְדוּ בְּתוֹכָם׃ Vehaleviyim lematté avotam lo hotpakedú betojam. اما لاویان بر پایهٔ قبیلهٔ پدرانشان در میان آنان شمرده نشدند.
1:48 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ Vayedabber Adonay el-Moshé lemor. ادونای به موشه فرمود:
1:49 אַךְ אֶת־מַטֵּה לֵוִי לֹא תִפְקֹד וְאֶת־רֹאשָׁם לֹא תִשָּׂא בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ Aj et-matté Levi lo tifkod veet-rosham lo tissá betoj bené Yisrael. «فقط قبیلهٔ لاوی را مشمار و تعداد آنان را در میان بنی‌اسرائیل قرار مده.
1:50 וְאַתָּה הַפְקֵד אֶת־הַלְוִיִּם עַל־מִשְׁכַּן הָעֵדֻת וְעַל כָּל־כֵּלָיו וְעַל כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ הֵמָּה יִשְׂאוּ אֶת־הַמִּשְׁכָּן וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וְהֵם יְשָׁרְתֻהוּ וְסָבִיב לַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ׃ Veatá hafked et-haleviyim al-mishkan haedut veal kol-kelav veal kol-asher-lo; hemá yiseú et-hamishkan veet kol-kelav vehem yesharetuhu vesaviv lamishkan yajanu. بلکه لاویان را بر خیمهٔ شهادت، بر تمام ابزار آن و هر آنچه متعلق به آن است، بگمار. آنان خیمه و تمام ابزارش را حمل خواهند کرد و خدمت آن را انجام خواهند داد و گرداگرد خیمه اردو خواهند زد.
1:51 וּבִנְסֹעַ הַמִּשְׁכָּן יוֹרִידוּ אֹתוֹ הַלְוִיִּם וּבַחֲנֹת הַמִּשְׁכָּן יָקִימוּ אֹתוֹ הַלְוִיִּם וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃ Uvinsóa hamishkan yorídu oto haleviyim uvajanot hamishkan yakimu oto haleviyim vehazar hakarév yumat. هنگامی که خیمه حرکت کند، لاویان آن را باز خواهند کرد؛ و هنگامی که خیمه برپا شود، لاویان آن را برپا خواهند نمود. هر بیگانه‌ای که نزدیک شود، کشته خواهد شد.
1:52 וְחָנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ עַל־מַחֲנֵהוּ וְאִישׁ עַל־דִּגְלוֹ לְצִבְאֹתָם׃ Vejanú bené Yisrael ish al-majanéhu veish al-digló letzivotam. بنی‌اسرائیل هر یک در اردوگاه خود و زیر پرچم خود، بر پایهٔ لشکرهایشان اردو خواهند زد.
1:53 וְהַלְוִיִּם יַחֲנוּ סָבִיב לְמִשְׁכַּן הָעֵדֻת וְלֹא־יִהְיֶה קֶצֶף עַל־עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְשָׁמְרוּ הַלְוִיִּם אֶת־מִשְׁמֶרֶת מִשְׁכַּן הָעֵדֻת׃ Vehaleviyim yajanu saviv lemishkan haedut velo yihyé ketzef al-adat bené Yisrael veshamerú haleviyim et-mishmeret mishkan haedut. لاویان گرداگرد خیمهٔ شهادت اردو خواهند زد تا غضب بر جماعت بنی‌اسرائیل نازل نشود؛ و لاویان نگهبانی خیمهٔ شهادت را نگاه خواهند داشت.
1:54 וַיַּעֲשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה כֵּן עָשׂוּ׃ Vaya‘asú bené Yisrael kekhol asher tzivvá Adonay et-Moshé ken asú. و بنی‌اسرائیل هر آنچه را که ادونای به موشه فرمان داده بود، همان‌گونه انجام دادند.

Aliyah 3 — Bamidbar 2:1–34

# עברית Transliteración Sefardí فارسی
2:1 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ Vayedabber Adonay el-Moshé veel-Aharón lemor. ادونای با موشه و اهرون سخن گفت و فرمود:
2:2 אִישׁ עַל־דִּגְלוֹ בְאֹתֹת לְבֵית אֲבֹתָם יַחֲנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִנֶּגֶד סָבִיב לְאֹהֶל־מוֹעֵד יַחֲנוּ׃ Ish al-digló veotot levet avotam yajanu bené Yisrael; minnégued saviv leóhel-mo‘ed yajanu. «بنی‌اسرائیل هر یک زیر پرچم خود، با نشانه‌های خاندان پدرانشان اردو خواهند زد؛ آنان در اطراف خیمهٔ ملاقات و روبه‌روی آن اردو خواهند داشت.
2:3 וְהַחֹנִים קֵדְמָה מִזְרָחָה דֶּגֶל מַחֲנֵה יְהוּדָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי יְהוּדָה נַחְשׁוֹן בֶּן־עַמִּינָדָב׃ Vehajonim kedma mizrája dégel majané Yehudá letzivotam; venasí livné Yehudá Najshón ben-‘Amminadav. کسانی که در سمت شرق، به سوی طلوع خورشید اردو خواهند زد، اردوگاه پرچم یهودا بر پایهٔ لشکرهایشان است؛ و رئیس فرزندان یهودا، نحشون پسر عمیناداو خواهد بود.
2:4 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעָה וְשִׁבְעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת׃ Utzvaó ufekudehem arbá‘a veshiv‘im élef veshesh meot. لشکر او و شمرده‌شدگانش هفتاد و چهار هزار و ششصد نفر بودند.
2:5 וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה יִשָּׂשכָר וְנָשִׂיא לִבְנֵי יִשָּׂשכָר נְתַנְאֵל בֶּן־צוּעָר׃ Vehajonim alav matté Yissajar; venasí livné Yissajar Netanel ben-Tzu‘ar. در کنار او قبیلهٔ ییسخار اردو خواهد زد؛ و رئیس فرزندان ییسخار، نتنئل پسر تسوعار است.
2:6 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו אַרְבָּעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ Utzvaó ufekudav arbá‘a vajamishim élef vearbá meot. لشکر او و شمرده‌شدگانش پنجاه و چهار هزار و چهارصد نفر بودند.
2:7 מַטֵּה זְבוּלֻן וְנָשִׂיא לִבְנֵי זְבוּלֻן אֱלִיאָב בֶּן־חֵלֹן׃ Matté Zevulún; venasí livné Zevulún Eliav ben-Jelón. سپس قبیلهٔ زبولون؛ و رئیس فرزندان زبولون، الی‌آو پسر حِلون خواهد بود.
2:8 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו שִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ Utzvaó ufekudav shiv‘á vajamishim élef vearbá meot. لشکر او و شمرده‌شدگانش پنجاه و هفت هزار و چهارصد نفر بودند.
2:9 כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה יְהוּדָה מְאַת אֶלֶף וּשְׁמֹנִים אֶלֶף וְשֵׁשֶׁת אֲלָפִים וְאַרְבַּע מֵאוֹת לְצִבְאֹתָם רִאשֹׁנָה יִסָּעוּ׃ Kol-hapekudim lemajané Yehudá meát élef ushmonim élef veshéshet alafim vearbá meot letzivotam; rishoná yissa‘u. تمام شمرده‌شدگان اردوگاه یهودا، صد و هشتاد و شش هزار و چهارصد نفر بودند؛ آنان نخست حرکت خواهند کرد.
2:10 דֶּגֶל מַחֲנֵה רְאוּבֵן תֵּימָנָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי רְאוּבֵן אֱלִיצוּר בֶּן־שְׁדֵיאוּר׃ Dégel majané Reuvén temána letzivotam; venasí livné Reuvén Elitzur ben-Shedeur. پرچم اردوگاه رئوبن در سمت جنوب بر پایهٔ لشکرهایشان خواهد بود؛ و رئیس فرزندان رئوبن، الیتصور پسر شِدئور است.
2:11 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו שִׁשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ Utzvaó ufekudav shishá vearbá‘im élef vajamesh meot. لشکر او و شمرده‌شدگانش چهل و شش هزار و پانصد نفر بودند.
2:12 וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה שִׁמְעוֹן וְנָשִׂיא לִבְנֵי שִׁמְעוֹן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן־צוּרִישַׁדָּי׃ Vehajonim alav matté Shim‘ón; venasí livné Shim‘ón Shelumiel ben-Tzurishadday. در کنار او قبیلهٔ شمعون اردو خواهد زد؛ و رئیس فرزندان شمعون، شلومی‌ئل پسر تسوریشدای است.
2:13 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם תִּשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת׃ Utzvaó ufekudehem tish‘á vajamishim élef ushlosh meot. لشکر او و شمرده‌شدگانش پنجاه و نه هزار و سیصد نفر بودند.
2:14 וּמַטֵּה גָד וְנָשִׂיא לִבְנֵי גָד אֶלְיָסָף בֶּן־רְעוּאֵל׃ Umatté Gad; venasí livné Gad Elyasaf ben-Re‘uel. و قبیلهٔ جاد؛ و رئیس فرزندان جاد، الیاساف پسر رعوئل است.
2:15 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ Utzvaó ufekudehem jamishá vearbá‘im élef veshesh meot vajamishim. لشکر او و شمرده‌شدگانش چهل و پنج هزار و ششصد و پنجاه نفر بودند.
2:16 כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה רְאוּבֵן מְאַת אֶלֶף וְאֶחָד וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים לְצִבְאֹתָם וּשְׁנִיִּם יִסָּעוּ׃ Kol-hapekudim lemajané Reuvén meát élef veejad vajamishim élef vearbá meot vajamishim letzivotam; usheniyyim yissa‘u. تمام شمرده‌شدگان اردوگاه رئوبن، صد و پنجاه و یک هزار و چهارصد و پنجاه نفر بودند؛ آنان دوم حرکت خواهند کرد.
2:17 וְנָסַע אֹהֶל־מוֹעֵד מַחֲנֵה הַלְוִיִּם בְּתוֹךְ הַמַּחֲנֹת כַּאֲשֶׁר יַחֲנוּ כֵּן יִסָּעוּ אִישׁ עַל־יָדוֹ לְדִגְלֵיהֶם׃ Venasá óhel-mo‘ed majané haleviyim betoj hammajanot; kaasher yajanu ken yissa‘u, ish al-yadó lediglehem. سپس خیمهٔ ملاقات، همراه با اردوگاه لاویان، در میان اردوگاه‌ها حرکت خواهد کرد؛ همان‌گونه که اردو زده‌اند، همان‌گونه نیز حرکت خواهند نمود، هر کس در جای خود زیر پرچمش.
2:18 דֶּגֶל מַחֲנֵה אֶפְרַיִם לְצִבְאֹתָם יָמָּה וְנָשִׂיא לִבְנֵי אֶפְרַיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן־עַמִּיהוּד׃ Dégel majané Efráyim letzivotam yamma; venasí livné Efráyim Elishamá ben-‘Ammihud. پرچم اردوگاه افراییم در سمت غرب بر پایهٔ لشکرهایشان خواهد بود؛ و رئیس فرزندان افراییم، الیشاما پسر عمیهود است.
2:19 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ Utzvaó ufekudehem arbá‘im élef vajamesh meot. لشکر او و شمرده‌شدگانش چهل هزار و پانصد نفر بودند.
2:20 וְעָלָיו מַטֵּה מְנַשֶּׁה וְנָשִׂיא לִבְנֵי מְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן־פְּדָהצוּר׃ Vealav matté Menashé; venasí livné Menashé Gamliel ben-Pedatzur. در کنار او قبیلهٔ منشه خواهد بود؛ و رئیس فرزندان منشه، گملی‌ئل پسر پداتصور است.
2:21 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וּמָאתָיִם׃ Utzvaó ufekudehem shenáyim ushloshim élef umatáyim. لشکر او و شمرده‌شدگانش سی و دو هزار و دویست نفر بودند.
2:22 וּמַטֵּה בִנְיָמִן וְנָשִׂיא לִבְנֵי בִנְיָמִן אֲבִידָן בֶּן־גִּדְעֹנִי׃ Umatté Vinyamín; venasí livné Vinyamín Avidan ben-Gid‘oni. و قبیلهٔ بنیامین؛ و رئیس فرزندان بنیامین، اویدان پسر گیدعونی است.
2:23 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם חֲמִשָּׁה וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ Utzvaó ufekudehem jamishá ushloshim élef vearbá meot. لشکر او و شمرده‌شدگانش سی و پنج هزار و چهارصد نفر بودند.
2:24 כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה אֶפְרַיִם מְאַת אֶלֶף וּשְׁמֹנֶה אֲלָפִים וּמֵאָה לְצִבְאֹתָם וּשְׁלִשִׁים יִסָּעוּ׃ Kol-hapekudim lemajané Efráyim meát élef ushmoné alafim umeá letzivotam; ushelishim yissa‘u. تمام شمرده‌شدگان اردوگاه افراییم، صد و هشت هزار و یکصد نفر بودند؛ آنان سوم حرکت خواهند کرد.
2:25 דֶּגֶל מַחֲנֵה דָן צָפֹנָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי דָן אֲחִיעֶזֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּי׃ Dégel majané Dan tzafóna letzivotam; venasí livné Dan Aji‘ezer ben-‘Ammishadday. پرچم اردوگاه دان در سمت شمال بر پایهٔ لشکرهایشان خواهد بود؛ و رئیس فرزندان دان، اخیعزر پسر عمیشدای است.
2:26 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וְשִׁשִּׁים אֶלֶף וְשָׁבַע מֵאוֹת׃ Utzvaó ufekudehem shenáyim veshishim élef veshéva meot. لشکر او و شمرده‌شدگانش شصت و دو هزار و هفتصد نفر بودند.
2:27 וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה אָשֵׁר וְנָשִׂיא לִבְנֵי אָשֵׁר פַּגְעִיאֵל בֶּן־עָכְרָן׃ Vehajonim alav matté Asher; venasí livné Asher Pag‘iel ben-‘Ojrán. در کنار او قبیلهٔ آشر اردو خواهد زد؛ و رئیس فرزندان آشر، پگی‌ئل پسر عخران است.
2:28 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אֶחָד וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ Utzvaó ufekudehem ejad vearbá‘im élef vajamesh meot. لشکر او و شمرده‌شدگانش چهل و یک هزار و پانصد نفر بودند.
2:29 וּמַטֵּה נַפְתָּלִי וְנָשִׂיא לִבְנֵי נַפְתָּלִי אֲחִירַע בֶּן־עֵינָן׃ Umatté Naftalí; venasí livné Naftalí Ajira‘ ben-‘Enan. و قبیلهٔ نفتالی؛ و رئیس فرزندان نفتالی، اخیراع پسر عینان است.
2:30 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ Utzvaó ufekudehem shloshá vajamishim élef vearbá meot. لشکر او و شمرده‌شدگانش پنجاه و سه هزار و چهارصد نفر بودند.
2:31 כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה דָן מְאַת אֶלֶף וְשִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת לָאַחֲרֹנָה יִסָּעוּ לְדִגְלֵיהֶם׃ Kol-hapekudim lemajané Dan meát élef veshiv‘á vajamishim élef veshesh meot; laajaroná yissa‘u lediglehem. تمام شمرده‌شدگان اردوگاه دان، صد و پنجاه و هفت هزار و ششصد نفر بودند؛ آنان آخرین گروه خواهند بود که زیر پرچم‌هایشان حرکت می‌کنند.
2:32 אֵלֶּה פְּקוּדֵי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לְבֵית אֲבֹתָם כָּל־פְּקוּדֵי הַמַּחֲנֹת לְצִבְאֹתָם שֵׁשׁ־מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ Éle pekudé bené Yisrael levet avotam; kol-pekudé hammajanot letzivotam: shesh-meot élef ushloshet alafim vajamesh meot vajamishim. این‌ها شمرده‌شدگان بنی‌اسرائیل بر پایهٔ خانه‌های پدرانشان بودند؛ تمام شمرده‌شدگان اردوگاه‌ها بر پایهٔ لشکرهایشان، ششصد و سه هزار و پانصد و پنجاه نفر بودند.
2:33 וְהַלְוִיִּם לֹא הָתְפָּקְדוּ בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ Vehaleviyim lo hotpakedú betoj bené Yisrael kaasher tzivvá Adonay et-Moshé. اما لاویان در میان بنی‌اسرائیل شمرده نشدند، همان‌گونه که ادونای به موشه فرمان داده بود.
2:34 וַיַּעֲשׂוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה כֵּן חָנוּ לְדִגְלֵיהֶם וְכֵן נָסָעוּ אִישׁ לְמִשְׁפְּחֹתָיו עַל־בֵּית אֲבֹתָיו׃ Vaya‘asú bené Yisrael kekhol asher-tzivvá Adonay et-Moshé; ken janú lediglehem vekhen nasa‘u, ish lemishpejotav al-bet avotav. و بنی‌اسرائیل هر آنچه را که ادونای به موشه فرمان داده بود انجام دادند؛ آنان زیر پرچم‌های خود اردو زدند و همان‌گونه حرکت کردند، هر کس بر پایهٔ خاندان و خانهٔ پدرانش.

Aliyah 4 — Bamidbar 3:1–13

# עברית Transliteración Sefardí فارسی
3:1 וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת אַהֲרֹן וּמֹשֶׁה בְּיוֹם דִּבֶּר יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה בְּהַר סִינָי׃ Veéle toledot Aharón uMoshé beyom dibber Adonay et-Moshé behar Sinay. این‌ها نسل‌های اهرون و موشه هستند، در روزی که ادونای با موشه در کوه سینای سخن گفت.
3:2 וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי אַהֲרֹן הַבְּכוֹר נָדָב וַאֲבִיהוּא אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר׃ Veéle shemot bené Aharón: habekhor Nadav vaAvihu, El‘azar veItamar. و این‌ها نام‌های پسران اهرون هستند: نخست‌زاده، ناداو؛ و اویهو، العازار و ایتامار.
3:3 אֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים הַמְּשֻׁחִים אֲשֶׁר־מִלֵּא יָדָם לְכַהֵן׃ Éle shemot bené Aharón hakohanim hameshujim asher-millé yadam lejahén. این‌ها نام‌های پسران اهرون، کاهنان مسح‌شده، هستند؛ کسانی که برای خدمت کاهنی منصوب شدند.
3:4 וַיָּמָת נָדָב וַאֲבִיהוּא לִפְנֵי יְהוָה בְּהַקְרִבָם אֵשׁ זָרָה לִפְנֵי יְהוָה בְּמִדְבַּר סִינַי וּבָנִים לֹא־הָיוּ לָהֶם וַיְכַהֵן אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר עַל־פְּנֵי אַהֲרֹן אֲבִיהֶם׃ Vayamot Nadav vaAvihu lifné Adonay behakrivam esh zará lifné Adonay bemidbar Sinay; uvanim lo-hayú lahem, vayjahén El‘azar veItamar al-pené Aharón avihem. ناداو و اویهو در حضور ادونای مردند، هنگامی که در بیابان سینای آتشی بیگانه در حضور ادونای تقدیم کردند؛ و آنان فرزندی نداشتند. پس العازار و ایتامار در حضور پدرشان اهرون خدمت کاهنی کردند.
3:5 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ Vayedabber Adonay el-Moshé lemor. ادونای با موشه سخن گفت و فرمود:
3:6 הַקְרֵב אֶת־מַטֵּה לֵוִי וְהַעֲמַדְתָּ אֹתוֹ לִפְנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֵן וְשֵׁרְתוּ אֹתוֹ׃ Hakrev et-matté Levi veha‘amadtá oto lifné Aharón hakohén vesheretú oto. «قبیلهٔ لاوی را نزدیک بیاور و آنان را در برابر اهرونِ کاهن قرار بده تا او را خدمت کنند.
3:7 וְשָׁמְרוּ אֶת־מִשְׁמַרְתּוֹ וְאֶת־מִשְׁמֶרֶת כָּל־הָעֵדָה לִפְנֵי אֹהֶל מוֹעֵד לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן׃ Veshamerú et-mishmartó veet-mishmeret kol-haedá lifné óhel mo‘ed la‘avod et-avodat hamishkan. آنان وظیفهٔ او و وظیفهٔ تمام جماعت را در برابر خیمهٔ ملاقات نگاه خواهند داشت، تا خدمت خیمه را انجام دهند.
3:8 וְשָׁמְרוּ אֶת־כָּל־כְּלֵי אֹהֶל מוֹעֵד וְאֶת־מִשְׁמֶרֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן׃ Veshamerú et-kol-kelé óhel mo‘ed veet-mishmeret bené Yisrael la‘avod et-avodat hamishkan. آنان همهٔ ابزارهای خیمهٔ ملاقات و وظیفهٔ بنی‌اسرائیل را نگاه خواهند داشت، تا خدمت خیمه را انجام دهند.
3:9 וְנָתַתָּה אֶת־הַלְוִיִּם לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו נְתוּנִם נְתוּנִם הֵמָּה לוֹ מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ Venatattá et-haleviyim leAharón ulevanav; netunim netunim hemá lo meét bené Yisrael. لاویان را به اهرون و پسرانش بده؛ آنان از میان بنی‌اسرائیل کاملاً به او داده شده‌اند.
3:10 וְאֶת־אַהֲרֹן וְאֶת־בָּנָיו תִּפְקֹד וְשָׁמְרוּ אֶת־כְּהֻנָּתָם וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃ Veet-Aharón veet-banav tifkod veshamerú et-kehunatam; vehazar hakarév yumat. اهارون و پسرانش را منصوب کن؛ آنان خدمت کاهنی خود را نگاه خواهند داشت. هر بیگانه‌ای که نزدیک شود، کشته خواهد شد.»
3:11 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ Vayedabber Adonay el-Moshé lemor. ادونای با موشه سخن گفت و فرمود:
3:12 וַאֲנִי הִנֵּה לָקַחְתִּי אֶת־הַלְוִיִּם מִתּוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תַּחַת כָּל־בְּכוֹר פֶּטֶר רֶחֶם מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהָיוּ לִי הַלְוִיִּם׃ Vaaní hinné lakájti et-haleviyim mitoj bené Yisrael tajat kol-bekhor peter réjem mibbené Yisrael vehayú li haleviyim. «و من، اینک، لاویان را از میان بنی‌اسرائیل گرفته‌ام، به جای هر نخست‌زاده‌ای که رحم را در میان بنی‌اسرائیل می‌گشاید؛ و لاویان از آنِ من خواهند بود.
3:13 כִּי לִי כָּל־בְּכוֹר בְּיוֹם הַכֹּתִי כָל־בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם הִקְדַּשְׁתִּי לִי כָּל־בְּכוֹר בְּיִשְׂרָאֵל מֵאָדָם עַד־בְּהֵמָה לִי יִהְיוּ אֲנִי יְהוָה׃ Ki li kol-bekhor beyom hakotí kol-bekhor beeretz Mitzráyim hikdashtí li kol-bekhor beYisrael meadam ad-behemá li yihyú; Aní Adonay. زیرا هر نخست‌زاده از آنِ من است. در روزی که هر نخست‌زاده را در سرزمین مصر زدم، هر نخست‌زاده را در اسرائیل، از انسان تا حیوان، برای خود مقدس ساختم. آنان از آنِ من خواهند بود. من ادونای هستم.»

Aliyah 5 — Bamidbar 3:14–39

# עברית Transliteración Sefardí فارسی
3:14 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי לֵאמֹר׃ Vayedabber Adonay el-Moshé bemidbar Sinay lemor. ادونای در بیابان سینای با موشه سخن گفت و فرمود:
3:15 פְּקֹד אֶת־בְּנֵי לֵוִי לְבֵית אֲבֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה תִּפְקְדֵם׃ Pekod et-bené Levi levet avotam lemishpejotam; kol-zajar mibben-jodesh vamá‘la tifkedem. «فرزندان لاوی را بر پایهٔ خانه‌های پدرانشان و خاندان‌هایشان بشمار؛ هر مرد از یک ماهه و بالاتر را بشمار.»
3:16 וַיִּפְקֹד אֹתָם מֹשֶׁה עַל־פִּי יְהוָה כַּאֲשֶׁר צֻוָּה׃ Vayifkod otam Moshé al-pi Adonay kaasher tzuvvá. پس موشه آنان را به فرمان ادونای، همان‌گونه که دستور داده شده بود، شمرد.
3:17 וַיִּהְיוּ־אֵלֶּה בְנֵי־לֵוִי בִּשְׁמֹתָם גֵּרְשׁוֹן וּקְהָת וּמְרָרִי׃ Vayihyú-éle vené-Levi bishmotam: Gershón, Kehat uMerarí. و این‌ها نام‌های پسران لاوی بودند: گرشون، قهات و مراری.
3:18 וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי־גֵרְשׁוֹן לְמִשְׁפְּחֹתָם לִבְנִי וְשִׁמְעִי׃ Veéle shemot bené-Gershón lemishpejotam: Livní veShim‘í. و این‌ها نام‌های پسران گرشون بر پایهٔ خاندان‌هایشان بودند: لیونی و شمعی.
3:19 וּבְנֵי קְהָת לְמִשְׁפְּחֹתָם עַמְרָם וְיִצְהָר חֶבְרוֹן וְעֻזִּיאֵל׃ Uvené Kehat lemishpejotam: Amram veYitzhar, Jevrón veUzziel. و پسران قهات بر پایهٔ خاندان‌هایشان: عمرام، یصهار، حبرون و عوزی‌ئل.
3:20 וּבְנֵי מְרָרִי לְמִשְׁפְּחֹתָם מַחְלִי וּמוּשִׁי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַלֵּוִי לְבֵית אֲבֹתָם׃ Uvené Merarí lemishpejotam: Majlí uMushí; éle hem mishpejot haleví levet avotam. و پسران مراری بر پایهٔ خاندان‌هایشان: محلی و موشی. این‌ها خاندان‌های لاوی بر پایهٔ خانه‌های پدرانشان بودند.
3:21 לְגֵרְשׁוֹן מִשְׁפַּחַת הַלִּבְנִי וּמִשְׁפַּחַת הַשִּׁמְעִי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַגֵּרְשֻׁנִּי׃ LeGershón mishpajat hallivní umishpajat hashim‘í; éle hem mishpejot hagershunní. برای گرشون، خاندان لیونی و خاندان شمعی؛ این‌ها خاندان‌های گرشونی بودند.
3:22 פְּקֻדֵיהֶם בְּמִסְפַּר כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה פְּקֻדֵיהֶם שִׁבְעַת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ Pekudehem bemispar kol-zajar mibben-jodesh vamá‘la; pekudehem shiv‘at alafim vajamesh meot. شمرده‌شدگان آنان، هر مرد از یک ماهه و بالاتر، هفت هزار و پانصد نفر بودند.
3:23 מִשְׁפְּחֹת הַגֵּרְשֻׁנִּי אַחֲרֵי הַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ יָמָּה׃ Mishpejot hagershunní ajaré hamishkan yajanu yamma. خاندان‌های گرشونی در پشت خیمه، در سمت غرب، اردو خواهند زد.
3:24 וּנְשִׂיא בֵּית־אָב לַגֵּרְשֻׁנִּי אֶלְיָסָף בֶּן־לָאֵל׃ Unesí vet-av lagershunní Elyasaf ben-Laél. و رئیس خانهٔ پدران گرشونیان، الیاساف پسر لاعیل بود.
3:25 וּמִשְׁמֶרֶת בְּנֵי־גֵרְשׁוֹן בְּאֹהֶל מוֹעֵד הַמִּשְׁכָּן וְהָאֹהֶל מִכְסֵהוּ וּמָסַךְ פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃ Umishmeret bené-Gershón beóhel mo‘ed: hamishkan vehaohel, mijséhu umasaj pétaj óhel mo‘ed. و مسئولیت فرزندان گرشون در خیمهٔ ملاقات شامل خیمه، پوشش آن و پردهٔ ورودی خیمهٔ ملاقات بود.
3:26 וְקַלְעֵי הֶחָצֵר וְאֶת־מָסַךְ פֶּתַח הֶחָצֵר אֲשֶׁר עַל־הַמִּשְׁכָּן וְעַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב וְאֵת מֵיתָרָיו לְכֹל עֲבֹדָתוֹ׃ Vekal‘é hejatzér veet-masaj pétaj hejatzér asher al-hamishkan veal-hammizbéaj saviv veet meitarav lejol avodató. همچنین پرده‌های حیاط، پردهٔ ورودی حیاط که گرداگرد خیمه و مذبح بود، و طناب‌های آن برای تمام خدمتش.
3:27 וְלִקְהָת מִשְׁפַּחַת הָעַמְרָמִי וּמִשְׁפַּחַת הַיִּצְהָרִי וּמִשְׁפַּחַת הַחֶבְרֹנִי וּמִשְׁפַּחַת הָעָזִּיאֵלִי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי׃ Velikhat mishpajat haamramí umishpajat hayitzharí umishpajat hajevroní umishpajat haazzielí; éle hem mishpejot hakkehati. و برای قهات، خاندان عمرامی، خاندان یصهاری، خاندان حبرونی و خاندان عوزی‌ئیلی؛ این‌ها خاندان‌های قهاتی بودند.
3:28 בְּמִסְפַּר כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה שְׁמֹנַת אֲלָפִים וְשֵׁשׁ מֵאוֹת שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ׃ Bemispar kol-zajar mibben-jodesh vamá‘la, shemonat alafim veshesh meot, shomré mishmeret hakkodesh. بر پایهٔ شمارش هر مرد از یک ماهه و بالاتر، هشت هزار و ششصد نفر بودند که نگهبانی مقدس را نگاه می‌داشتند.
3:29 מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי־קְהָת יַחֲנוּ עַל־יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן תֵּימָנָה׃ Mishpejot bené-Kehat yajanu al-yérej hamishkan temána. خاندان‌های پسران قهات در سمت جنوب خیمه اردو خواهند زد.
3:30 וּנְשִׂיא בֵּית־אָב לְמִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי אֱלִיצָפָן בֶּן־עֻזִּיאֵל׃ Unesí vet-av lemishpejot hakkehati Elitzafán ben-Uzziel. و رئیس خانهٔ پدران خاندان‌های قهاتی، الیصافان پسر عوزی‌ئل بود.
3:31 וּמִשְׁמַרְתָּם הָאָרֹן וְהַשֻּׁלְחָן וְהַמְּנֹרָה וְהַמִּזְבְּחֹת וּכְלֵי הַקֹּדֶשׁ אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ־בָם וְהַמָּסָךְ וְכָל־עֲבֹדָתוֹ׃ Umishmartam haArón vehashulján vehamenorá vehammizbejot, ujlé hakkodesh asher yesharetú-vam vehammasaj vejol avodató. و مسئولیت آنان شامل صندوق عهد، میز، منورا، مذبح‌ها، ابزارهای مقدس برای خدمت، پرده و تمام خدمت مربوط به آن بود.
3:32 וּנְשִׂיא נְשִׂיאֵי הַלֵּוִי אֶלְעָזָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן פְּקֻדַּת שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ׃ Unesí nesié haleví El‘azar ben-Aharón hakohén, pekuddat shomré mishmeret hakkodesh. و رئیسِ رؤسای لاویان، العازار پسر اهرونِ کاهن بود، که بر نگهبانان خدمت مقدس نظارت داشت.
3:33 לִמְרָרִי מִשְׁפַּחַת הַמַּחְלִי וּמִשְׁפַּחַת הַמּוּשִׁי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת מְרָרִי׃ LiMerarí mishpajat hammajli umishpajat hammushí; éle hem mishpejot Merarí. برای مراری، خاندان محلی و خاندان موشی؛ این‌ها خاندان‌های مراری بودند.
3:34 וּפְקֻדֵיהֶם בְּמִסְפַּר כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה שֵׁשֶׁת אֲלָפִים וּמָאתָיִם׃ Ufekudehem bemispar kol-zajar mibben-jodesh vamá‘la shéshet alafim umatáyim. و شمرده‌شدگان آنان، هر مرد از یک ماهه و بالاتر، شش هزار و دویست نفر بودند.
3:35 וּנְשִׂיא בֵּית־אָב לְמִשְׁפְּחֹת מְרָרִי צוּרִיאֵל בֶּן־אֲבִיחָיִל עַל־יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ צָפֹנָה׃ Unesí vet-av lemishpejot Merarí Tzuriel ben-Avijáyil; al-yérej hamishkan yajanu tzafóna. و رئیس خانهٔ پدران خاندان‌های مراری، صوری‌ئل پسر اویحایل بود؛ آنان در سمت شمال خیمه اردو خواهند زد.
3:36 וּפְקֻדַּת מִשְׁמֶרֶת בְּנֵי־מְרָרִי קַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן וּבְרִיחָיו וְעַמֻּדָיו וַאֲדָנָיו וְכָל־כֵּלָיו וְכֹל עֲבֹדָתוֹ׃ Ufekuddat mishmeret bené-Merarí: karshé hamishkan uverijav veammudav vaadanav vejol-kelav vejol avodató. و مسئولیت نگهبانی فرزندان مراری شامل تخته‌های خیمه، تیرک‌ها، ستون‌ها، پایه‌ها، تمام ابزار آن و تمام خدمت مربوط به آن بود.
3:37 וְעַמֻּדֵי הֶחָצֵר סָבִיב וְאַדְנֵיהֶם וִיתֵדֹתָם וּמֵיתְרֵיהֶם׃ Veammudé hejatzér saviv veadnéhem viteidotam umeitreihem. همچنین ستون‌های حیاط در اطراف، پایه‌ها، میخ‌ها و طناب‌هایشان.
3:38 וְהַחֹנִים לִפְנֵי הַמִּשְׁכָּן קֵדְמָה לִפְנֵי אֹהֶל־מוֹעֵד מִזְרָחָה מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּבָנָיו שֹׁמְרִים מִשְׁמֶרֶת הַמִּקְדָּשׁ לְמִשְׁמֶרֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃ Vehajonim lifné hamishkan kedma lifné óhel-mo‘ed mizrája: Moshé veAharón uvanav, shomrim mishmeret hammikdash lemishmeret bené Yisrael; vehazar hakarév yumat. و کسانی که در جلوی خیمه، در سمت شرق، روبه‌روی خیمهٔ ملاقات اردو می‌زدند، موشه و اهرون و پسرانش بودند، که نگهبانی مقدس را برای بنی‌اسرائیل نگاه می‌داشتند؛ و هر بیگانه‌ای که نزدیک می‌شد، کشته می‌شد.
3:39 כָּל־פְּקוּדֵי הַלְוִיִּם אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן עַל־פִּי יְהוָה לְמִשְׁפְּחֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים אָלֶף׃ Kol-pekudé haleviyim asher pakad Moshé veAharón al-pi Adonay lemishpejotam, kol-zajar mibben-jodesh vamá‘la: shenáyim veesrim álef. تمام شمرده‌شدگان لاویان که موشه و اهرون به فرمان ادونای، بر پایهٔ خاندان‌هایشان شمردند، هر مرد از یک ماهه و بالاتر، بیست و دو هزار نفر بودند.

Aliyah 6 — Bamidbar 3:40–51

# עברית Transliteración Sefardí فارسی
3:40 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה פְּקֹד כָּל־בְּכוֹר זָכָר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה וְשָׂא אֵת מִסְפַּר שְׁמֹתָם׃ Vayómer Adonay el-Moshé: pekod kol-bekhor zajar livné Yisrael mibben-jodesh vamá‘la, vesa et mispar shemotam. ادونای به موشه فرمود: «تمام نخست‌زادگانِ مردِ بنی‌اسرائیل را، از یک ماهه و بالاتر، بشمار و تعداد نام‌های آنان را ثبت کن.
3:41 וְלָקַחְתָּ אֶת־הַלְוִיִּם לִי אֲנִי יְהוָה תַּחַת כָּל־בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֵת בֶּהֱמַת הַלְוִיִּם תַּחַת כָּל־בְּכוֹר בְּבֶהֱמַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ Velakajtá et-haleviyim li, Aní Adonay, tajat kol-bekhor bivné Yisrael; veet behemat haleviyim tajat kol-bekhor bevehemat bené Yisrael. و لاویان را برای من بگیر ـ من ادونای هستم ـ به جای تمام نخست‌زادگان در میان بنی‌اسرائیل؛ و چهارپایان لاویان را به جای تمام نخست‌زادگان چهارپایان بنی‌اسرائیل.
3:42 וַיִּפְקֹד מֹשֶׁה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֹתוֹ אֶת־כָּל־בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃ Vayifkod Moshé kaasher tzivvá Adonay oto et-kol-bekhor bivné Yisrael. پس موشه، همان‌گونه که ادونای به او فرمان داده بود، تمام نخست‌زادگان بنی‌اسرائیل را شمرد.
3:43 וַיְהִי כָּל־בְּכוֹר זָכָר בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה לִפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים אֶלֶף שְׁלֹשָׁה וְשִׁבְעִים וּמָאתָיִם׃ Vayehí kol-bekhor zajar bemispar shemot mibben-jodesh vamá‘la lifkudehem: shenáyim veesrim élef, shloshá veshiv‘im umatáyim. و تمام نخست‌زادگان مرد، بر پایهٔ شمارش نام‌ها، از یک ماهه و بالاتر، بیست و دو هزار و دویست و هفتاد و سه نفر بودند.
3:44 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ Vayedabber Adonay el-Moshé lemor. ادونای با موشه سخن گفت و فرمود:
3:45 קַח אֶת־הַלְוִיִּם תַּחַת כָּל־בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֶת־בֶּהֱמַת הַלְוִיִּם תַּחַת בְּהֶמְתָּם וְהָיוּ־לִי הַלְוִיִּם אֲנִי יְהוָה׃ Kaj et-haleviyim tajat kol-bekhor bivné Yisrael, veet-behemat haleviyim tajat behemtam; vehayú-li haleviyim, Aní Adonay. «لاویان را به جای تمام نخست‌زادگان بنی‌اسرائیل بگیر، و چهارپایان لاویان را به جای چهارپایان آنان؛ و لاویان از آنِ من خواهند بود. من ادونای هستم.
3:46 וְאֵת פְּדוּיֵי הַשְּׁלֹשָׁה וְהַשִּׁבְעִים וְהַמָּאתָיִם הָעֹדְפִים עַל־הַלְוִיִּם מִבְּכוֹר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ Veet peduyé hashloshá vehashiv‘im vehamatáyim haodfim al-haleviyim mibbekhor bené Yisrael. و برای بازخرید آن دویست و هفتاد و سه نفر اضافی از نخست‌زادگان بنی‌اسرائیل که بیش از تعداد لاویان هستند،
3:47 לָקַחְתָּ חֲמֵשֶׁת חֲמֵשֶׁת שְׁקָלִים לַגֻּלְגֹּלֶת בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ תִּקָּח עֶשְׂרִים גֵּרָה הַשָּׁקֶל׃ Lakajtá jaméshet jaméshet shekalim lagulgólet; beshékel hakkodesh tikkaj, esrim gerá hashákel. باید برای هر نفر پنج شِکِل، بر پایهٔ شِکِل مقدس، بگیری؛ هر شِکِل بیست گِرا است.
3:48 וְנָתַתָּה הַכֶּסֶף לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו פְּדוּיֵי הָעֹדְפִים בָּהֶם׃ Venatattá hakkésef leAharón ulevanav, peduyé haodfim bahem. و آن پول را به اهرون و پسرانش بده، به عنوان بهای بازخرید افراد اضافی.
3:49 וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֵת כֶּסֶף הַפִּדְיוֹם מֵאֵת הָעֹדְפִים עַל פְּדוּיֵי הַלְוִיִּם׃ Vayikkaj Moshé et-késef happidyon meét haodfim al-peduyé haleviyim. پس موشه پول بازخرید را از کسانی که بیش از شمار بازخریدشدگان لاویان بودند، گرفت.
3:50 מֵאֵת בְּכוֹר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לָקַח אֶת־הַכָּסֶף חֲמִשָּׁה וְשִׁשִּׁים וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת וָאָלֶף בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ׃ Meét bekhor bené Yisrael lakaj et-hakkásef: jamishá veshishim ushlosh meot vaálef beshékel hakkodesh. او این پول را از نخست‌زادگان بنی‌اسرائیل گرفت: هزار و سیصد و شصت و پنج شِکِل، بر پایهٔ شِکِل مقدس.
3:51 וַיִּתֵּן מֹשֶׁה אֶת־כֶּסֶף הַפְּדֻיִם לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו עַל־פִּי יְהוָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ Vayittén Moshé et-késef happeduyim leAharón ulevanav al-pi Adonay kaasher tzivvá Adonay et-Moshé. و موشه پول بازخریدشدگان را به اهرون و پسرانش داد، به فرمان ادونای، همان‌گونه که ادونای به موشه دستور داده بود.

Aliyah 7 — Bamidbar 4:1–20

# עברית Transliteración Sefardí فارسی
4:1 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ Vayedabber Adonay el-Moshé veel-Aharón lemor. ادونای با موشه و اهرون سخن گفت و فرمود:
4:2 נָשֹׂא אֶת־רֹאשׁ בְּנֵי קְהָת מִתּוֹךְ בְּנֵי לֵוִי לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם׃ Naso et-rosh bené Kehat mitoj bené Levi lemishpejotam levet avotam. «سرشماری فرزندان قهات را از میان بنی‌لاوی، بر پایهٔ خاندان‌ها و خانه‌های پدرانشان انجام بده.
4:3 מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה וְעַד בֶּן־חֲמִשִּׁים שָׁנָה כָּל־בָּא לַצָּבָא לַעֲשׂוֹת מְלָאכָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד׃ Mibbén sheloshim shaná vamá‘la vead ben-jamishim shaná, kol-ba latzavá la‘asot melajá beóhel mo‘ed. از سی ساله و بالاتر تا پنجاه ساله، هر کسی که برای خدمت و انجام کار در خیمهٔ ملاقات وارد می‌شود.
4:4 זֹאת עֲבֹדַת בְּנֵי־קְהָת בְּאֹהֶל מוֹעֵד קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים׃ Zot avodat bené-Kehat beóhel mo‘ed: kodesh hakkodashim. این است خدمت فرزندان قهات در خیمهٔ ملاقات، مربوط به مقدس‌ترین چیزها.
4:5 וּבָא אַהֲרֹן וּבָנָיו בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה וְהוֹרִדוּ אֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ וְכִסּוּ־בָהּ אֵת אֲרֹן הָעֵדֻת׃ Uva Aharón uvanav binsóa hammajané, vehorídu et-parójet hammasaj vejissú-vah et Arón haedut. وقتی اردوگاه حرکت می‌کند، اهرون و پسرانش داخل شوند و پردهٔ پوشش را پایین آورند و صندوق شهادت را با آن بپوشانند.
4:6 וְנָתְנוּ עָלָיו כְּסוּי עוֹר תַּחַשׁ וּפָרְשׂוּ בֶגֶד כְּלִיל תְּכֵלֶת מִלְמָעְלָה וְשָׂמוּ בַּדָּיו׃ Venatnú alav kesúy or tajash ufar’sú veged kelíl tejélet milmá‘la vesamú baddav. و روی آن پوششی از پوست تحش قرار دهند و پارچه‌ای سراسر آبی بر روی آن بگسترانند و چوب‌های حملش را در جای خود بگذارند.
4:7 וְעַל שֻׁלְחַן הַפָּנִים יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת־הַקְּעָרֹת וְאֶת־הַכַּפֹּת וְאֶת־הַמְּנַקִּיֹּת וְאֵת קְשׂוֹת הַנָּסֶךְ וְלֶחֶם הַתָּמִיד עָלָיו יִהְיֶה׃ Veal shulján happanim yifresú veged tejélet venatnú alav et-hakke‘arot veet-hakkappot veet-hamenakkiyot veet kesot hannésej; velejem hattamid alav yihyé. و بر میز نان حضور، پارچه‌ای آبی بگسترانند و کاسه‌ها، قاشق‌ها، جام‌ها و ظرف‌های ریختنی را بر آن بگذارند؛ و نان دائمی نیز بر آن باشد.
4:8 וּפָרְשׂוּ עֲלֵיהֶם בֶּגֶד תּוֹלַעַת שָׁנִי וְכִסּוּ אֹתוֹ בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְשָׂמוּ אֶת־בַּדָּיו׃ Ufar’sú alehem veged tola‘at shaní vejissú oto bemijsé or tajash vesamú et-baddav. و روی آن‌ها پارچه‌ای ارغوانی بگسترانند و آن را با پوششی از پوست تحش بپوشانند و چوب‌هایش را در جای خود بگذارند.
4:9 וְלָקְחוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אֶת־מְנֹרַת הַמָּאוֹר וְאֶת־נֵרֹתֶיהָ וְאֶת־מַלְקָחֶיהָ וְאֶת־מַחְתֹּתֶיהָ וְאֵת כָּל־כְּלֵי שַׁמְנָהּ אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ־לָהּ בָּהֶם׃ Velakejú veged tejélet vejissú et-menorat hamaor veet-nerotéha veet-melkajeha veet-majtoteha veet kol-kelé shamnáh asher yesharetú-lah bahem. سپس پارچه‌ای آبی بردارند و منورای روشنایی و چراغ‌ها، انبرها، خاکسترگیرها و تمام ابزار روغن آن را که برای خدمت به کار می‌رود، بپوشانند.
4:10 וְנָתְנוּ אֹתָהּ וְאֶת־כָּל־כֵּלֶיהָ אֶל־מִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְנָתְנוּ עַל־הַמּוֹט׃ Venatnú otáh veet-kol-keléha el-mijsé or tajash venatnú al-hammot. و آن و تمام ابزارش را در پوششی از پوست تحش قرار دهند و بر تیر حمل بگذارند.
4:11 וְעַל מִזְבַּח הַזָּהָב יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אֹתוֹ בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְשָׂמוּ אֶת־בַּדָּיו׃ Veal mizbaj hazzahav yifresú veged tejélet vejissú oto bemijsé or tajash vesamú et-baddav. و بر مذبح زرین پارچه‌ای آبی بگسترانند و آن را با پوششی از پوست تحش بپوشانند و چوب‌هایش را در جای خود بگذارند.
4:12 וְלָקְחוּ אֶת־כָּל־כְּלֵי הַשָּׁרֵת אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ־בָם בַּקֹּדֶשׁ וְנָתְנוּ אֶל־בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אוֹתָם בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְנָתְנוּ עַל־הַמּוֹט׃ Velakejú et-kol-kelé hasharet asher yesharetú-vam bakkodesh venatnú el-veged tejélet vejissú otam bemijsé or tajash venatnú al-hammot. و تمام ابزار خدمت را که در مکان مقدس برای خدمت استفاده می‌شود، بردارند و در پارچه‌ای آبی بپیچند و با پوششی از پوست تحش بپوشانند و بر تیر حمل قرار دهند.
4:13 וְדִשְּׁנוּ אֶת־הַמִּזְבֵּחַ וּפָרְשׂוּ עָלָיו בֶּגֶד אַרְגָּמָן׃ Vedishnú et-hammizbéaj ufar’sú alav veged argamán. و خاکستر مذبح را بردارند و پارچه‌ای ارغوانی بر آن بگسترانند.
4:14 וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת־כָּל־כֵּלָיו אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ עָלָיו בָּהֶם אֶת־הַמַּחְתֹּת אֶת־הַמִּזְלָגֹת וְאֶת־הַיָּעִים וְאֶת־הַמִּזְרָקֹת כֹּל כְּלֵי הַמִּזְבֵּחַ וּפָרְשׂוּ עָלָיו כְּסוּי עוֹר תַּחַשׁ וְשָׂמוּ בַדָּיו׃ Venatnú alav et-kol-kelav asher yesharetú alav bahem: et-hammajtot, et-hamizlagot veet-haye‘im veet-hammizrakot, kol kelé hammizbéaj; ufar’sú alav kesúy or tajash vesamú baddav. و تمام ابزارهای خدمت مذبح، آتشدان‌ها، چنگال‌ها، خاک‌اندازها و کاسه‌ها را بر آن بگذارند؛ و آن را با پوششی از پوست تحش بپوشانند و چوب‌هایش را در جای خود قرار دهند.
4:15 וְכִלָּה אַהֲרֹן וּבָנָיו לְכַסֹּת אֶת־הַקֹּדֶשׁ וְאֶת־כָּל־כְּלֵי הַקֹּדֶשׁ בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה וְאַחֲרֵי־כֵן יָבֹאוּ בְנֵי־קְהָת לָשֵׂאת וְלֹא־יִגְּעוּ אֶל־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ אֵלֶּה מַשָּׂא בְנֵי־קְהָת בְּאֹהֶל מוֹעֵד׃ Vejillá Aharón uvanav lejassot et-hakkodesh veet-kol-kelé hakkodesh binsóa hammajané; veajaré-jen yavóu bené-Kehat lasét velo-yigge‘u el-hakkodesh vametu. Éle massá bené-Kehat beóhel mo‘ed. وقتی اهرون و پسرانش پوشاندن مکان مقدس و تمام ابزار مقدس را در زمان حرکت اردوگاه به پایان رساندند، پس از آن فرزندان قهات بیایند تا آن‌ها را حمل کنند؛ اما نباید به چیز مقدس دست بزنند، وگرنه خواهند مرد. این‌ها بارِ فرزندان قهات در خیمهٔ ملاقات است.
4:16 וּפְקֻדַּת אֶלְעָזָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן שֶׁמֶן הַמָּאוֹר וּקְטֹרֶת הַסַּמִּים וּמִנְחַת הַתָּמִיד וְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה פְּקֻדַּת כָּל־הַמִּשְׁכָּן וְכָל־אֲשֶׁר־בּוֹ בַּקֹּדֶשׁ וּבְכֵלָיו׃ Ufekuddat El‘azar ben-Aharón hakohén: shemen hamaor, uketóret hassammim uminjat hattamid veshemen hammishjá; pekuddat kol-hamishkan vejol-asher-bo bakkodesh uvjelav. و مسئولیت العازار پسر اهرونِ کاهن شامل روغن روشنایی، بخور خوشبو، هدیهٔ دائمی و روغن مسح بود؛ همچنین مسئولیت تمام خیمه و هر آنچه در آن است، در مکان مقدس و ابزارهایش.
4:17 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ Vayedabber Adonay el-Moshé veel-Aharón lemor. ادونای با موشه و اهرون سخن گفت و فرمود:
4:18 אַל־תַּכְרִיתוּ אֶת־שֵׁבֶט מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי מִתּוֹךְ הַלְוִיִּם׃ Al-tajritú et-shevet mishpejot hakkehati mitoj haleviyim. «مبادا قبیلهٔ خاندان‌های قهاتی را از میان لاویان نابود کنید.
4:19 וְזֹאת עֲשׂוּ לָהֶם וְחָיוּ וְלֹא יָמֻתוּ בְּגִשְׁתָּם אֶת־קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים אַהֲרֹן וּבָנָיו יָבֹאוּ וְשָׂמוּ אוֹתָם אִישׁ אִישׁ עַל־עֲבֹדָתוֹ וְאֶל־מַשָּׂאוֹ׃ Vezot asú lahem vejayú velo yamútu begishtam et-kodesh hakkodashim; Aharón uvanav yavóu vesamú otam ish ish al-avodató veel-massaó. بلکه این کار را برای آنان انجام دهید تا زنده بمانند و نمیرند، هنگامی که به مقدس‌ترین چیزها نزدیک می‌شوند: اهرون و پسرانش داخل شوند و هر یک را برای خدمت و بار مخصوصش تعیین کنند.
4:20 וְלֹא־יָבֹאוּ לִרְאוֹת כְּבַלַּע אֶת־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ׃ Velo-yavóu lir’ot kevalla et-hakkodesh vametu. و آنان نباید حتی برای لحظه‌ای وارد شوند تا به چیز مقدس نگاه کنند، وگرنه خواهند مرد.»

Maftir — Bamidbar 4:17–20

# עברית Transliteración Sefardí فارسی
4:17 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ Vayedabber Adonay el-Moshé veel-Aharón lemor. ادونای با موشه و اهرون سخن گفت و فرمود:
4:18 אַל־תַּכְרִיתוּ אֶת־שֵׁבֶט מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי מִתּוֹךְ הַלְוִיִּם׃ Al-tajritú et-shevet mishpejot hakkehati mitoj haleviyim. «مبادا قبیلهٔ خاندان‌های قهاتی را از میان لاویان نابود کنید.
4:19 וְזֹאת עֲשׂוּ לָהֶם וְחָיוּ וְלֹא יָמֻתוּ בְּגִשְׁתָּם אֶת־קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים אַהֲרֹן וּבָנָיו יָבֹאוּ וְשָׂמוּ אוֹתָם אִישׁ אִישׁ עַל־עֲבֹדָתוֹ וְאֶל־מַשָּׂאוֹ׃ Vezot asú lahem vejayú velo yamútu begishtam et-kodesh hakkodashim; Aharón uvanav yavóu vesamú otam ish ish al-avodató veel-massaó. بلکه این کار را برای آنان انجام دهید تا زنده بمانند و نمیرند، هنگامی که به مقدس‌ترین چیزها نزدیک می‌شوند: اهرون و پسرانش داخل شوند و هر یک را برای خدمت و بار مخصوصش تعیین کنند.
4:20 וְלֹא־יָבֹאוּ לִרְאוֹת כְּבַלַּע אֶת־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ׃ Velo-yavóu lir’ot kevalla et-hakkodesh vametu. و آنان نباید حتی برای لحظه‌ای وارد شوند تا به چیز مقدس نگاه کنند، وگرنه خواهند مرد.»

Haftará — 1 Samuel 20:18–42

# עברית Transliteración Sefardí فارسی
20:18 וַיֹּאמֶר־לוֹ יְהוֹנָתָן מָחָר חֹדֶשׁ וְנִפְקַדְתָּ כִּי־יִפָּקֵד מוֹשָׁבֶךָ׃ Vayómer lo Yehonatán: majar jodesh, venifkadta ki-yippaked moshavéja. یوناتان به او گفت: «فردا روش‌خودش است، و نبودنت احساس خواهد شد، زیرا جای تو خالی خواهد بود.
20:19 וְשִׁלַּשְׁתָּ תֵּרֵד מְאֹד וּבָאתָ אֶל־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר־נִסְתַּרְתָּ שָּׁם בְּיוֹם הַמַּעֲשֶׂה וְיָשַׁבְתָּ אֵצֶל הָאֶבֶן הָאָזֶל׃ Veshillashta tered meod uvata el-hammakom asher-nistarta sham beyom hama‘aseh veyashavta etzel haeven haazel. در روز سوم به‌خوبی پایین برو و به همان جایی که در روز آن واقعه پنهان شده بودی بازگرد و نزد سنگ اِزِل بمان.
20:20 וַאֲנִי שְׁלֹשֶׁת הַחִצִּים צִדָּה אוֹרֶה לְשַׁלַּח־לִי לְמַטָּרָה׃ Va’aní sheloshet hajitzim tziddá oré leshallaj-li lemattará. و من سه تیر به سوی آن سمت پرتاب خواهم کرد، گویی به سوی هدفی تیراندازی می‌کنم.
20:21 וְהִנֵּה אֶשְׁלַח אֶת־הַנַּעַר לֵךְ מְצָא אֶת־הַחִצִּים אִם־אָמֹר אֹמַר לַנַּעַר הִנֵּה הַחִצִּים מִמְּךָ וָהֵנָּה קָחֶנּוּ וָבֹאָה כִּי־שָׁלוֹם לְךָ וְאֵין דָּבָר חַי־יְהוָה׃ Vehinné eshlaj et-hanná‘ar: lekh metza et-hajitzim. Im amór omar lanná‘ar: hinné hajitzim mimmejá vahénna, kajénnu vavoá ki-shalom lekha veein davar, jai-Adonay. سپس نوجوان را می‌فرستم تا تیرها را پیدا کند. اگر به نوجوان بگویم: «تیرها این‌طرف تو هستند، آن‌ها را بردار و بیا»، آن‌گاه بیا، زیرا به سلامتی خواهی بود و خطری نیست، به حیات ادونای.
20:22 וְאִם־כֹּה אֹמַר לָעֶלֶם הִנֵּה הַחִצִּים מִמְּךָ וָהָלְאָה לֵךְ כִּי שִׁלַּחֲךָ יְהוָה׃ Veim-koh omar la‘élem: hinné hajitzim mimmejá vahalá, lekh ki shillajaja Adonay. اما اگر به آن جوان بگویم: «تیرها آن‌طرف‌تر از تو هستند»، برو، زیرا ادونای تو را فرستاده است.
20:23 וְהַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְנוּ אֲנִי וָאָתָּה הִנֵּה יְהוָה בֵּינִי וּבֵינְךָ עַד־עוֹלָם׃ Vehaddavar asher dibbarnu aní vaattá, hinné Adonay beini uveinejá ad-olam. و دربارهٔ سخنی که من و تو گفته‌ایم، اینک ادونای تا ابد میان من و تو شاهد است.
20:24 וַיִּסָּתֵר דָּוִד בַּשָּׂדֶה וַיְהִי הַחֹדֶשׁ וַיֵּשֶׁב הַמֶּלֶךְ אֶל־הַלֶּחֶם לֶאֱכוֹל׃ Vayissater David bassadé; vayehi hajodesh vayéshev hammélej el-halléjem leejol. پس داوید در صحرا پنهان شد؛ و هنگامی که ماه نو فرا رسید، پادشاه برای خوردن غذا نشست.
20:25 וַיֵּשֶׁב הַמֶּלֶךְ עַל־מוֹשָׁבוֹ כְּפַעַם בְּפַעַם אֶל־מוֹשַׁב הַקִּיר וַיָּקָם יְהוֹנָתָן וַיֵּשֶׁב אַבְנֵר מִצַּד שָׁאוּל וַיִּפָּקֵד מְקוֹם דָּוִד׃ Vayéshev hammélej al-moshavó kepa‘am bepa‘am el-moshav hakkir; vayákom Yehonatán vayéshev Avner mitzád Shaúl vayippaked mekom David. پادشاه در جای همیشگی خود کنار دیوار نشست؛ یوناتان برخاست و اَبنیر کنار شائول نشست، اما جای داوید خالی بود.
20:26 וְלֹא־דִבֶּר שָׁאוּל מְאוּמָה בַּיּוֹם הַהוּא כִּי אָמַר מִקְרֶה הוּא בִּלְתִּי טָהוֹר הוּא כִּי־לֹא טָהוֹר׃ Velo dibber Shaúl meumá bayom hahu ki amar: mikré hu, bilti tahor hu ki-lo tahor. شائول در آن روز چیزی نگفت، زیرا فکر کرد اتفاقی افتاده و او پاک نیست؛ حتماً ناپاک شده است.
20:27 וַיְהִי מִמָּחֳרַת הַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי וַיִּפָּקֵד מְקוֹם דָּוִד וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל־יְהוֹנָתָן בְּנוֹ מַדּוּעַ לֹא־בָא בֶן־יִשַׁי גַּם־תְּמוֹל גַּם־הַיּוֹם אֶל־הַלָּחֶם׃ Vayehi mimmájorat hajodesh hashení vayippaked mekom David; vayómer Shaúl el-Yehonatán beno: maddua lo-va ben-Yishay gam-temol gam-hayom el-hallájem? اما در روز دوم ماه نو نیز جای داوید خالی بود؛ پس شائول به پسرش یوناتان گفت: «چرا پسر یِشای نه دیروز و نه امروز برای غذا نیامده است؟»
20:28 וַיַּעַן יְהוֹנָתָן אֶת־שָׁאוּל נִשְׁאֹל נִשְׁאַל דָּוִד מֵעִמָּדִי עַד־בֵּית לָחֶם׃ Vaya‘an Yehonatán et-Shaúl: nishol nishal David meimmadí ad-Bet Lájem. یوناتان به شائول پاسخ داد: «داوید از من خواهش کرد که به بیت‌لِحِم برود.
20:29 וַיֹּאמֶר שַׁלְּחֵנִי נָּא כִּי זֶבַח מִשְׁפָּחָה לָנוּ בָּעִיר וְהוּא צִוָּה־לִי אָחִי וְעַתָּה אִם־מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ אִמָּלְטָה נָּא וְאֶרְאֶה אֶת־אֶחָי עַל־כֵּן לֹא־בָא אֶל־שֻׁלְחַן הַמֶּלֶךְ׃ Vayómer: shallejéni na ki zévaj mishpajá lanu ba‘ir vehu tzivvá-li ají; veattá im-matzatí jen be‘enéja immaletá na veer’é et-ejay; al-ken lo-va el-shulján hammélej. و گفت: “اجازه بده بروم، زیرا خاندان ما در شهر قربانی خانوادگی دارد و برادرم مرا فراخوانده است؛ و اکنون اگر در نظر تو لطف یافته‌ام، اجازه بده بروم و برادرانم را ببینم.” به همین دلیل به سفرهٔ پادشاه نیامده است.»