עלייה 1 / Aliyah 1 — Bamidbar 1:1–19 — 日本語
| # | עברית | Transliteración Sefardí | 日本語 |
|---|---|---|---|
| 1:1 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי בְּאֹהֶל מוֹעֵד בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי בַּשָּׁנָה הַשֵּׁנִית לְצֵאתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לֵאמֹר׃ | Vayedabbér Adonái el-Moshé bemidbár Sinái beóhel moéd beejád lajódesh hashení bashaná hashenít letsetám meérets Mitsráyim lemór. | イスラエルの子らがエジプトの地を出てから第二年、第二の月の一日に、シナイの荒野の会見の天幕で、アドナイはモシェに語って言われた。 |
| 1:2 | שְׂאוּ אֶת־רֹאשׁ כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת כָּל־זָכָר לְגֻלְגְּלֹתָם׃ | Seú et-rosh kol-adát bené-Yisrael lemishpejotám levét avotám bemispár shemót kol-zajár legulgelotám. | 「イスラエルの子らの全会衆を、その氏族ごと、父祖の家ごとに、名の数に従って、すべての男子を一人ひとり数えよ。 |
| 1:3 | מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא בְּיִשְׂרָאֵל תִּפְקְדוּ אֹתָם לְצִבְאֹתָם אַתָּה וְאַהֲרֹן׃ | Mibbén esrím shaná vamá‘lah kol-yotsé tsavá beYisrael tifkedú otám letsiveotám attá veAharón. | 二十歳以上で、イスラエルの中で軍務に出ることのできるすべての者を、その軍団ごとに、あなたとアハロンが数えなさい。 |
| 1:4 | וְאִתְּכֶם יִהְיוּ אִישׁ אִישׁ לַמַּטֶּה אִישׁ רֹאשׁ לְבֵית־אֲבֹתָיו הוּא׃ | Veitjem yihyú ish ish lammatté ish rosh levét-avotáv hu. | あなたがたと共に、各部族から一人ずつ、その父祖の家の頭である者がいなければならない。 |
| 1:5 | וְאֵלֶּה שְׁמוֹת הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר יַעַמְדוּ אִתְּכֶם לִרְאוּבֵן אֱלִיצוּר בֶּן־שְׁדֵיאוּר׃ | Veélleh shemót haanashím ashér ya‘amedú itjem: liReuvén, Elitsúr ben-Shedeiúr. | あなたがたと共に立つ人々の名はこれである。ルベンからは、シェデウルの子エリツル。 |
| 1:6 | לְשִׁמְעוֹן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן־צוּרִישַׁדָּי׃ | LeShim‘ón, Shelumiél ben-Tsurishaddái. | シメオンからは、ツリシャダイの子シェルミエル。 |
| 1:7 | לִיהוּדָה נַחְשׁוֹן בֶּן־עַמִּינָדָב׃ | LiYehudá, Najshón ben-‘Amminadáv. | ユダからは、アミナダブの子ナフション。 |
| 1:8 | לְיִשָּׂשכָר נְתַנְאֵל בֶּן־צוּעָר׃ | LeYissajar, Netanel ben-Tsu‘ár. | イッサカルからは、ツアルの子ネタネル。 |
| 1:9 | לִזְבוּלֻן אֱלִיאָב בֶּן־חֵלֹן׃ | LiZvulún, Eliáv ben-Jelón. | ゼブルンからは、ヘロンの子エリアブ。 |
| 1:10 | לִבְנֵי יוֹסֵף לְאֶפְרַיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן־עַמִּיהוּד לִמְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן־פְּדָהצוּר׃ | Livné Yoséf: leEfráyim, Elishamá ben-‘Ammihúd; liMenashé, Gamliél ben-Pedáhtsur. | ヨセフの子らのうち、エフライムからは、アミフドの子エリシャマ。メナシェからは、ペダツルの子ガムリエル。 |
| 1:11 | לְבִנְיָמִן אֲבִידָן בֶּן־גִּדְעֹנִי׃ | LeVinyamín, Avidán ben-Gid‘oní. | ビンヤミンからは、ギドオニの子アビダン。 |
| 1:12 | לְדָן אֲחִיעֶזֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּי׃ | LeDan, Aji‘ézer ben-‘Ammishaddái. | ダンからは、アミシャダイの子アヒエゼル。 |
| 1:13 | לְאָשֵׁר פַּגְעִיאֵל בֶּן־עָכְרָן׃ | LeAshér, Pag‘iél ben-‘Ojrán. | アシェルからは、オクランの子パグイエル。 |
| 1:14 | לְגָד אֶלְיָסָף בֶּן־דְּעוּאֵל׃ | LeGad, Elyasáf ben-De‘uél. | ガドからは、デウエルの子エルヤサフ。 |
| 1:15 | לְנַפְתָּלִי אֲחִירַע בֶּן־עֵינָן׃ | LeNaftalí, Ajirá‘ ben-‘Einán. | ナフタリからは、エナンの子アヒラ。」 |
| 1:16 | אֵלֶּה קְרוּאֵי הָעֵדָה נְשִׂיאֵי מַטּוֹת אֲבוֹתָם רָאשֵׁי אַלְפֵי יִשְׂרָאֵל הֵם׃ | Élleh keruéi ha‘edá, nesiéi mattót avotám, rashé alfei Yisrael hem. | これらは会衆の中から召された者たちであり、父祖の部族の長たち、イスラエルの千人隊の頭たちであった。 |
| 1:17 | וַיִּקַּח מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן אֵת הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר נִקְּבוּ בְּשֵׁמֹת׃ | Vayyikkáj Moshé veAharón et haanashím haélleh ashér nikkevú beshemót. | モシェとアハロンは、名を挙げられたこれらの人々を迎えた。 |
| 1:18 | וְאֵת כָּל־הָעֵדָה הִקְהִילוּ בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי וַיִּתְיַלְדוּ עַל־מִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה לְגֻלְגְּלֹתָם׃ | Veét kol-ha‘edá hik’hilú beejád lajódesh hashení, vayyityaledú ‘al-mishpejotám levét avotám bemispár shemót mibbén esrím shaná vamá‘lah legulgelotám. | 彼らは第二の月の一日に全会衆を集めた。人々はその氏族ごと、父祖の家ごとに、二十歳以上の者の名の数に従って、一人ひとり系図に登録された。 |
| 1:19 | כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה וַיִּפְקְדֵם בְּמִדְבַּר סִינָי׃ | Kaashér tsivvá Adonái et-Moshé, vayyifkedém bemidbár Sinái. | アドナイがモシェに命じられたとおり、彼はシナイの荒野で彼らを数えた。 |
עלייה 2 / Aliyah 2 — Bamidbar 1:20–54 — 日本語
| # | עברית | Transliteración Sefardí | 日本語 |
|---|---|---|---|
| 1:20 | וַיִּהְיוּ בְנֵי רְאוּבֵן בְּכוֹר יִשְׂרָאֵל תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת לְגֻלְגְּלֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Vayyihyú vené Reuvén bejór Yisrael, toledotám lemishpejotám levét avotám bemispár shemót legulgelotám kol-zajár mibbén esrím shaná vamá‘lah kol-yotsé tsavá. | イスラエルの長子ルベンの子ら、その氏族ごと、父祖の家ごとに、名の数によって、一人ひとり数えられた。二十歳以上で軍務に出ることのできるすべての男子である。 |
| 1:21 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה רְאוּבֵן שִׁשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ | Pekudeihém lematté Reuvén: shishá vearbba‘ím élef vajamésh meót. | ルベン部族の登録者は四万六千五百人であった。 |
| 1:22 | לִבְנֵי שִׁמְעוֹן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם פְּקֻדָיו בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת לְגֻלְגְּלֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Shim‘ón toledotám lemishpejotám levét avotám pekudáv bemispár shemót legulgelotám kol-zajár mibbén esrím shaná vamá‘lah kol-yotsé tsavá. | シメオンの子らも、その氏族ごと、父祖の家ごとに、名の数によって、一人ひとり登録された。二十歳以上で軍務に出ることのできるすべての男子である。 |
| 1:23 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה שִׁמְעוֹן תִּשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת׃ | Pekudeihém lematté Shim‘ón: tish‘á vajamishím élef ushelósh meót. | シメオン部族の登録者は五万九千三百人であった。 |
| 1:24 | לִבְנֵי גָד תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר הַשֵּׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Gad toledotám lemishpejotám levét avotám bemispár hashemót mibbén esrím shaná vamá‘lah kol-yotsé tsavá. | ガドの子らも、その氏族ごと、父祖の家ごとに、名の数によって数えられた。二十歳以上で軍務に出ることのできるすべての者である。 |
| 1:25 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה גָד חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ | Pekudeihém lematté Gad: jamishá vearbba‘ím élef veshesh meót vajamishím. | ガド部族の登録者は四万五千六百五十人であった。 |
| 1:26 | לִבְנֵי יְהוּדָה תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Yehudá toledotám lemishpejotám levét avotám bemispár shemót mibbén esrím shaná vamá‘lah kol-yotsé tsavá. | ユダの子らも、その氏族ごと、父祖の家ごとに、名の数によって数えられた。二十歳以上で軍務に出ることのできるすべての男子である。 |
| 1:27 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה יְהוּדָה אַרְבָּעָה וְשִׁבְעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת׃ | Pekudeihém lematté Yehudá: arbba‘á veshiv‘ím élef veshesh meót. | ユダ部族の登録者は七万四千六百人であった。 |
| 1:28 | לִבְנֵי יִשָּׂשכָר תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Yissajar toledotám lemishpejotám levét avotám bemispár shemót mibbén esrím shaná vamá‘lah kol-yotsé tsavá. | イッサカルの子らも、その氏族ごと、父祖の家ごとに数えられた。二十歳以上で軍務に出ることのできるすべての男子である。 |
| 1:29 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה יִשָּׂשכָר אַרְבָּעָה וְחַמִּשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Pekudeihém lematté Yissajar: arbba‘á vajamishím élef vearbba meót. | イッサカル部族の登録者は五万四千四百人であった。 |
| 1:30 | לִבְנֵי זְבוּלֻן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Zvulún toledotám lemishpejotám levét avotám bemispár shemót mibbén esrím shaná vamá‘lah kol-yotsé tsavá. | ゼブルンの子らも、その氏族ごと、父祖の家ごとに数えられた。二十歳以上で軍務に出ることのできるすべての男子である。 |
| 1:31 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה זְבוּלֻן שִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Pekudeihém lematté Zvulún: shiv‘á vajamishím élef vearbba meót. | ゼブルン部族の登録者は五万七千四百人であった。 |
| 1:32 | לִבְנֵי יוֹסֵף לִבְנֵי אֶפְרַיִם תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Yoséf livné Efráyim toledotám lemishpejotám levét avotám bemispár shemót mibbén esrím shaná vamá‘lah kol-yotsé tsavá. | ヨセフの子ら、エフライムの子らも、その氏族ごと、父祖の家ごとに数えられた。二十歳以上で軍務に出ることのできるすべての男子である。 |
| 1:33 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה אֶפְרַיִם אַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ | Pekudeihém lematté Efráyim: arbba‘ím élef vajamésh meót. | エフライム部族の登録者は四万五百人であった。 |
| 1:34 | לִבְנֵי מְנַשֶּׁה תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Menashé toledotám lemishpejotám levét avotám bemispár shemót mibbén esrím shaná vamá‘lah kol-yotsé tsavá. | メナシェの子らも、その氏族ごと、父祖の家ごとに数えられた。二十歳以上で軍務に出ることのできるすべての男子である。 |
| 1:35 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה מְנַשֶּׁה שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וּמָאתָיִם׃ | Pekudeihém lematté Menashé: shenáyim usheloshím élef umatáyim. | メナシェ部族の登録者は三万二千二百人であった。 |
| 1:36 | לִבְנֵי בִנְיָמִן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Vinyamín toledotám lemishpejotám levét avotám bemispár shemót mibbén esrím shaná vamá‘lah kol-yotsé tsavá. | ビンヤミンの子らも、その氏族ごと、父祖の家ごとに数えられた。二十歳以上で軍務に出ることのできるすべての男子である。 |
| 1:37 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה בִנְיָמִן חֲמִשָּׁה וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Pekudeihém lematté Vinyamín: jamishá usheloshím élef vearbba meót. | ビンヤミン部族の登録者は三万五千四百人であった。 |
| 1:38 | לִבְנֵי דָן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Dan toledotám lemishpejotám levét avotám bemispár shemót mibbén esrím shaná vamá‘lah kol-yotsé tsavá. | ダンの子らも、その氏族ごと、父祖の家ごとに数えられた。二十歳以上で軍務に出ることのできるすべての男子である。 |
| 1:39 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה דָן שְׁנַיִם וְשִׁשִּׁים אֶלֶף וּשְׁבַע מֵאוֹת׃ | Pekudeihém lematté Dan: shenáyim veshishím élef ushevá meót. | ダン部族の登録者は六万二千七百人であった。 |
| 1:40 | לִבְנֵי אָשֵׁר תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Ashér toledotám lemishpejotám levét avotám bemispár shemót mibbén esrím shaná vamá‘lah kol-yotsé tsavá. | アシェルの子らも、その氏族ごと、父祖の家ごとに数えられた。二十歳以上で軍務に出ることのできるすべての男子である。 |
| 1:41 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה אָשֵׁר אֶחָד וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ | Pekudeihém lematté Ashér: ejád vearbba‘ím élef vajamésh meót. | アシェル部族の登録者は四万一千五百人であった。 |
| 1:42 | לִבְנֵי נַפְתָּלִי תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Naftalí toledotám lemishpejotám levét avotám bemispár shemót mibbén esrím shaná vamá‘lah kol-yotsé tsavá. | ナフタリの子らも、その氏族ごと、父祖の家ごとに数えられた。二十歳以上で軍務に出ることのできるすべての男子である。 |
| 1:43 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה נַפְתָּלִי שְׁלֹשָׁה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Pekudeihém lematté Naftalí: sheloshá vajamishím élef vearbba meót. | ナフタリ部族の登録者は五万三千四百人であった。 |
| 1:44 | אֵלֶּה הַפְּקֻדִים אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּנְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל שְׁנֵים עָשָׂר אִישׁ אִישׁ־אֶחָד לְבֵית־אֲבֹתָיו הָיוּ׃ | Élleh happəkudím asher pakád Moshé veAharón unesíé Yisrael, sheném asár ish; ish-ejád levét-avotáv hayú. | これがモシェとアハロン、およびイスラエルの族長たちによって登録された者たちである。十二人の者がいて、それぞれ父祖の家の代表であった。 |
| 1:45 | וַיִּהְיוּ כָּל־פְּקוּדֵי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לְבֵית אֲבֹתָם מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא בְּיִשְׂרָאֵל׃ | Vayyihyú kol-pekudé vené-Yisrael levét avotám mibbén esrím shaná vamá‘lah kol-yotsé tsavá beYisrael. | イスラエルの中で二十歳以上、軍務に出ることのできるすべての者が、その父祖の家ごとに登録された。 |
| 1:46 | וַיִּהְיוּ כָּל־הַפְּקֻדִים שֵׁשׁ־מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ | Vayyihyú kol-happekudím shesh-meót élef ushelóshet alafím vajamésh meót vajamishím. | 登録された者の総数は六十万三千五百五十人であった。 |
| 1:47 | וְהַלְוִיִּם לְמַטֵּה אֲבֹתָם לֹא הָתְפָּקְדוּ בְּתוֹכָם׃ | Vehalviyyím lematté avotám lo-hotpeqedú betojám. | しかしレビ人は、その父祖の部族によっては彼らの中に登録されなかった。 |
| 1:48 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ | Vayedabbér Adonái el-Moshé lemór. | アドナイはモシェに語って言われた。 |
| 1:49 | אַךְ אֶת־מַטֵּה לֵוִי לֹא תִפְקֹד וְאֶת־רֹאשָׁם לֹא תִשָּׂא בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ | Aj et-matté Leví lo tifkód veet-roshám lo tissá betój bené Yisrael. | 「ただしレビ部族だけは数えてはならない。イスラエルの子らの中に彼らを含めて登録してはならない。 |
| 1:50 | וְאַתָּה הַפְקֵד אֶת־הַלְוִיִּם עַל־מִשְׁכַּן הָעֵדֻת וְעַל כָּל־כֵּלָיו וְעַל כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ הֵמָּה יִשְׂאוּ אֶת־הַמִּשְׁכָּן וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וְהֵם יְשָׁרְתֻהוּ וְסָבִיב לַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ׃ | Veattá hafqéd et-halviyyím al-mishkán haEdút ve‘al kol-keláv ve‘al kol-asher-lo; hemá yisseú et-hammishkán veet-kol-keláv vehem yesharetúhu vesavív lammishkán yajanu. | あなたはレビ人を証の幕屋、そのすべての器具、そこに属するすべてのものの管理に任命しなさい。彼らは幕屋とその器具を運び、それに仕え、その周囲に宿営しなければならない。 |
| 1:51 | וּבִנְסֹעַ הַמִּשְׁכָּן יוֹרִידוּ אֹתוֹ הַלְוִיִּם וּבַחֲנֹת הַמִּשְׁכָּן יָקִימוּ אֹתוֹ הַלְוִיִּם וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃ | Uvinsoá hammishkán yorídu otó halviyyím uvajanót hammishkán yaqímu otó halviyyím vehazzár haqqarév yumát. | 幕屋が移動するときにはレビ人がそれを解体し、幕屋が宿営するときにはレビ人がそれを建てなければならない。近づく異邦人は死ななければならない。 |
| 1:52 | וְחָנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ עַל־מַחֲנֵהוּ וְאִישׁ עַל־דִּגְלוֹ לְצִבְאֹתָם׃ | Vajanú bené Yisrael ish al-majanéhu veish al-digló letsiveotám. | イスラエルの子らは、それぞれ自分の宿営に、自分の旗のもとに、その軍団ごとに宿営しなければならない。 |
| 1:53 | וְהַלְוִיִּם יַחֲנוּ סָבִיב לְמִשְׁכַּן הָעֵדֻת וְלֹא־יִהְיֶה קֶצֶף עַל־עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְשָׁמְרוּ הַלְוִיִּם אֶת־מִשְׁמֶרֶת מִשְׁכַּן הָעֵדֻת׃ | Vehalviyyím yajanu savív lemishkán haEdút velo-yihyé qétsef al-adát bené Yisrael; veshamerú halviyyím et-mishméret mishkán haEdút. | レビ人は証の幕屋の周囲に宿営しなければならない。そうすればイスラエルの子らの会衆の上に怒りが臨むことはない。レビ人は証の幕屋の務めを守らなければならない。 |
| 1:54 | וַיַּעֲשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה כֵּן עָשׂוּ׃ | Vayya‘asú bené Yisrael kekhól asher-tsivvá Adonái et-Moshé, ken asú. | イスラエルの子らは、アドナイがモシェに命じられたすべてのことを、そのとおりに行った。 |
עלייה 3 / Aliyah 3 — Bamidbar 2:1–34 — 日本語
| # | עברית | Transliteración Sefardí | 日本語 |
|---|---|---|---|
| 2:1 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ | Vayedabbér Adonái el-Moshé veel-Aharón lemór. | アドナイはモシェとアハロンに語って言われた。 |
| 2:2 | אִישׁ עַל־דִּגְלוֹ בְאֹתֹת לְבֵית אֲבֹתָם יַחֲנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִנֶּגֶד סָבִיב לְאֹהֶל־מוֹעֵד יַחֲנוּ׃ | Ish al-digló veotót levét avotám yajanu bené Yisrael; minnégued savív leóhel-moéd yajanu. | 「イスラエルの子らは、それぞれ自分の旗のもとに、父祖の家のしるしによって宿営しなさい。会見の天幕の周囲に向かい合って宿営しなければならない。 |
| 2:3 | וְהַחֹנִים קֵדְמָה מִזְרָחָה דֶּגֶל מַחֲנֵה יְהוּדָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי יְהוּדָה נַחְשׁוֹן בֶּן־עַמִּינָדָב׃ | Vehajoním kedmáh mizrájah dégel majané Yehudá letsiveotám; venasí livné Yehudá Najshón ben-‘Amminadáv. | 東側、日の出の方に宿営するのは、軍団ごとのユダの宿営の旗である。ユダの子らの族長はアミナダブの子ナフションである。 |
| 2:4 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעָה וְשִׁבְעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת׃ | Utsevaó ufekudeihém arbba‘á veshiv‘ím élef veshesh meót. | その軍勢、その登録者は七万四千六百人であった。 |
| 2:5 | וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה יִשָּׂשכָר וְנָשִׂיא לִבְנֵי יִשָּׂשכָר נְתַנְאֵל בֶּן־צוּעָר׃ | Vehajoním aláv matté Yissajar; venasí livné Yissajar Netanel ben-Tsu‘ár. | その隣に宿営するのはイッサカル部族であり、イッサカルの子らの族長はツアルの子ネタネルである。 |
| 2:6 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו אַרְבָּעָה וְחַמִּשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Utsevaó ufekudáv arbba‘á vajamishím élef vearbba meót. | その軍勢、その登録者は五万四千四百人であった。 |
| 2:7 | מַטֵּה זְבוּלֻן וְנָשִׂיא לִבְנֵי זְבוּלֻן אֱלִיאָב בֶּן־חֵלֹן׃ | Matté Zvulún; venasí livné Zvulún Eliáv ben-Jelón. | ゼブルン部族、ゼブルンの子らの族長はヘロンの子エリアブである。 |
| 2:8 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו שִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Utsevaó ufekudáv shiv‘á vajamishím élef vearbba meót. | その軍勢、その登録者は五万七千四百人であった。 |
| 2:9 | כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה יְהוּדָה מְאַת אֶלֶף וּשְׁמֹנִים אֶלֶף וְשֵׁשֶׁת אֲלָפִים וְאַרְבַּע מֵאוֹת לְצִבְאֹתָם רִאשֹׁנָה יִסָּעוּ׃ | Kol-happekudím lemajané Yehudá meát élef ushemoním élef veshéshet alafím vearbba meót letsiveotám; rishoná yissá‘u. | ユダの宿営の登録者の総数は十八万六千四百人で、その軍団ごとであった。彼らが最初に進軍する。 |
| 2:10 | דֶּגֶל מַחֲנֵה רְאוּבֵן תֵּימָנָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי רְאוּבֵן אֱלִיצוּר בֶּן־שְׁדֵיאוּר׃ | Dégel majané Reuvén teimánah letsiveotám; venasí livné Reuvén Elitsúr ben-Shedeiúr. | 南側には、軍団ごとのルベンの宿営の旗がある。ルベンの子らの族長はシェデウルの子エリツルである。 |
| 2:11 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו שִׁשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ | Utsevaó ufekudáv shishá vearbba‘ím élef vajamésh meót. | その軍勢、その登録者は四万六千五百人であった。 |
| 2:12 | וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה שִׁמְעוֹן וְנָשִׂיא לִבְנֵי שִׁמְעוֹן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן־צוּרִישַׁדָּי׃ | Vehajoním aláv matté Shim‘ón; venasí livné Shim‘ón Shelumiél ben-Tsurishaddái. | その隣に宿営するのはシメオン部族であり、シメオンの子らの族長はツリシャダイの子シェルミエルである。 |
| 2:13 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם תִּשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת׃ | Utsevaó ufekudeihém tish‘á vajamishím élef ushelósh meót. | その軍勢、その登録者は五万九千三百人であった。 |
| 2:14 | וּמַטֵּה גָד וְנָשִׂיא לִבְנֵי גָד אֶלְיָסָף בֶּן־דְּעוּאֵל׃ | Umatté Gad; venasí livné Gad Elyasáf ben-De‘uél. | ガド部族、ガドの子らの族長はデウエルの子エルヤサフである。 |
| 2:15 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ | Utsevaó ufekudáv jamishá vearbba‘ím élef veshesh meót vajamishím. | その軍勢、その登録者は四万五千六百五十人であった。 |
| 2:16 | כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה רְאוּבֵן מְאַת אֶלֶף וְאֶחָד וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים לְצִבְאֹתָם וּשְׁנִיִּם יִסָּעוּ׃ | Kol-happekudím lemajané Reuvén meát élef veejád vajamishím élef vearbba meót vajamishím letsiveotám; ushniyím yissá‘u. | ルベンの宿営の登録者の総数は十五万一千四百五十人で、その軍団ごとであった。彼らが第二に進軍する。 |
| 2:17 | וְנָסַע אֹהֶל־מוֹעֵד מַחֲנֵה הַלְוִיִּם בְּתוֹךְ הַמַּחֲנֹת כַּאֲשֶׁר יַחֲנוּ כֵּן יִסָּעוּ אִישׁ עַל־יָדוֹ לְדִגְלֵיהֶם׃ | Venassá óhel-moéd majané halviyyím betój hammajanót; kaashér yajanu ken yissá‘u, ish al-yadó ledigleihem. | 会見の天幕、すなわちレビ人の宿営は、諸宿営の中央で進軍しなければならない。彼らは宿営した順序どおりに、それぞれ自分の旗のもとに進軍する。 |
| 2:18 | דֶּגֶל מַחֲנֵה אֶפְרַיִם לְצִבְאֹתָם יָמָּה וְנָשִׂיא לִבְנֵי אֶפְרַיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן־עַמִּיהוּד׃ | Dégel majané Efráyim letsiveotám yammáh; venasí livné Efráyim Elishamá ben-‘Ammihúd. | 西側には、軍団ごとのエフライムの宿営の旗がある。エフライムの子らの族長はアミフドの子エリシャマである。 |
| 2:19 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ | Utsevaó ufekudeihém arbba‘ím élef vajamésh meót. | その軍勢、その登録者は四万五百人であった。 |
| 2:20 | וְעָלָיו מַטֵּה מְנַשֶּׁה וְנָשִׂיא לִבְנֵי מְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן־פְּדָהצוּר׃ | Ve‘aláv matté Menashé; venasí livné Menashé Gamliél ben-Pedáhtsur. | その隣にはメナシェ部族が宿営し、メナシェの子らの族長はペダツルの子ガムリエルである。 |
| 2:21 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וּמָאתָיִם׃ | Utsevaó ufekudeihém shenáyim usheloshím élef umatáyim. | その軍勢、その登録者は三万二千二百人であった。 |
| 2:22 | וּמַטֵּה בִנְיָמִן וְנָשִׂיא לִבְנֵי בִנְיָמִן אֲבִידָן בֶּן־גִּדְעֹנִי׃ | Umatté Vinyamín; venasí livné Vinyamín Avidán ben-Gid‘oní. | ビンヤミン部族、ビンヤミンの子らの族長はギドオニの子アビダンである。 |
| 2:23 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם חֲמִשָּׁה וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Utsevaó ufekudeihém jamishá usheloshím élef vearbba meót. | その軍勢、その登録者は三万五千四百人であった。 |
| 2:24 | כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה אֶפְרַיִם מְאַת אֶלֶף וּשְׁמֹנֶה אֲלָפִים וּמֵאָה לְצִבְאֹתָם וּשְׁלִשִׁים יִסָּעוּ׃ | Kol-happekudím lemajané Efráyim meát élef ushemoné alafím umeá letsiveotám; ushelishím yissá‘u. | エフライムの宿営の登録者の総数は十万八千百人で、その軍団ごとであった。彼らが第三に進軍する。 |
| 2:25 | דֶּגֶל מַחֲנֵה־דָן צָפֹנָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי דָן אֲחִיעֶזֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּי׃ | Dégel majané-Dan tsafónah letsiveotám; venasí livné Dan Aji‘ézer ben-‘Ammishaddái. | 北側には、軍団ごとのダンの宿営の旗がある。ダンの子らの族長はアミシャダイの子アヒエゼルである。 |
| 2:26 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וְשִׁשִּׁים אֶלֶף וּשְׁבַע מֵאוֹת׃ | Utsevaó ufekudeihém shenáyim veshishím élef ushevá meót. | その軍勢、その登録者は六万二千七百人であった。 |
| 2:27 | וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה אָשֵׁר וְנָשִׂיא לִבְנֵי אָשֵׁר פַּגְעִיאֵל בֶּן־עָכְרָן׃ | Vehajoním aláv matté Ashér; venasí livné Ashér Pag‘iél ben-‘Ojrán. | その隣に宿営するのはアシェル部族であり、アシェルの子らの族長はオクランの子パグイエルである。 |
| 2:28 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אֶחָד וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ | Utsevaó ufekudeihém ejád vearbba‘ím élef vajamésh meót. | その軍勢、その登録者は四万一千五百人であった。 |
| 2:29 | וּמַטֵּה נַפְתָּלִי וְנָשִׂיא לִבְנֵי נַפְתָּלִי אֲחִירַע בֶּן־עֵינָן׃ | Umatté Naftalí; venasí livné Naftalí Ajirá‘ ben-‘Einán. | ナフタリ部族、ナフタリの子らの族長はエナンの子アヒラである。 |
| 2:30 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Utsevaó ufekudeihém sheloshá vajamishím élef vearbba meót. | その軍勢、その登録者は五万三千四百人であった。 |
| 2:31 | כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה דָן מְאַת אֶלֶף וְשִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת לָאַחֲרֹנָה יִסָּעוּ לְדִגְלֵיהֶם׃ | Kol-happekudím lemajané Dan meát élef veshiv‘á vajamishím élef veshesh meót; laajarónah yissá‘u ledigleihem. | ダンの宿営の登録者の総数は十五万七千六百人であった。彼らが最後に、その旗ごとに進軍する。 |
| 2:32 | אֵלֶּה פְּקוּדֵי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לְבֵית אֲבֹתָם כָּל־פְּקוּדֵי הַמַּחֲנֹת לְצִבְאֹתָם שֵׁשׁ־מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ | Élleh pekudé vené-Yisrael levét avotám; kol-pekudé hammajanót letsiveotám: shesh-meót élef ushelóshet alafím vajamésh meót vajamishím. | これが父祖の家ごとに登録されたイスラエルの子らである。諸宿営の登録者の総数、その軍団ごとは六十万三千五百五十人であった。 |
| 2:33 | וְהַלְוִיִּם לֹא הָתְפָּקְדוּ בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ | Vehalviyyím lo-hotpeqedú betój bené Yisrael kaashér tsivvá Adonái et-Moshé. | レビ人は、アドナイがモシェに命じられたとおり、イスラエルの子らの中には登録されなかった。 |
| 2:34 | וַיַּעֲשׂוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה כֵּן חָנוּ לְדִגְלֵיהֶם וְכֵן נָסָעוּ אִישׁ לְמִשְׁפְּחֹתָיו עַל־בֵּית אֲבֹתָיו׃ | Vayya‘asú vené Yisrael kekhól asher-tsivvá Adonái et-Moshé; ken janú ledigleihem vekhen nassá‘u, ish lemishpejotáv al-bét avotáv. | イスラエルの子らは、アドナイがモシェに命じられたすべてのことをそのとおりに行った。彼らはそれぞれ自分の旗のもとに宿営し、それぞれ氏族ごと、父祖の家ごとに進軍した。 |
עלייה 4 / Aliyah 4 — Bamidbar 3:1–13 — 日本語
| # | עברית | Transliteración Sefardí | 日本語 |
|---|---|---|---|
| 3:1 | וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת אַהֲרֹן וּמֹשֶׁה בְּיוֹם דִּבֶּר יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה בְּהַר סִינָי׃ | Veélleh toledót Aharón uMoshé beyóm dibbér Adonái et-Moshé behar Sinái. | アドナイがシナイ山でモシェに語られた日における、アハロンとモシェの系譜はこれである。 |
| 3:2 | וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי־אַהֲרֹן הַבְּכוֹר נָדָב וַאֲבִיהוּא אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר׃ | Veélleh shemót bené-Aharón: habbejór Nadáv vaAvihú, El‘azár veItamár. | アハロンの子らの名はこれである。長子ナダブ、アビフ、エルアザル、イタマル。 |
| 3:3 | אֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי־אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים הַמְּשֻׁחִים אֲשֶׁר־מִלֵּא יָדָם לְכַהֵן׃ | Élleh shemót bené-Aharón hakkohanim hammeshujím ashér-millé yadám lejakhén. | これらはアハロンの子ら、すなわち油注がれた祭司たちの名であり、祭司として仕えるために任職された者たちである。 |
| 3:4 | וַיָּמָת נָדָב וַאֲבִיהוּא לִפְנֵי יְהוָה בְּהַקְרִבָם אֵשׁ זָרָה לִפְנֵי יְהוָה בְּמִדְבַּר סִינַי וּבָנִים לֹא־הָיוּ לָהֶם וַיְכַהֵן אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר עַל־פְּנֵי אַהֲרֹן אֲבִיהֶם׃ | Vayamót Nadáv vaAvihú lifné Adonái behakrivám esh zará lifné Adonái bemidbár Sinái; uvaním lo-hayú lahém, vayejakhén El‘azár veItamár al-pené Aharón avihém. | ナダブとアビフは、シナイの荒野でアドナイの前に異なる火をささげた時、アドナイの前で死んだ。彼らには子がなかった。それでエルアザルとイタマルが、父アハロンの前で祭司として仕えた。 |
| 3:5 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ | Vayedabbér Adonái el-Moshé lemór. | アドナイはモシェに語って言われた。 |
| 3:6 | הַקְרֵב אֶת־מַטֵּה לֵוִי וְהַעֲמַדְתָּ אֹתוֹ לִפְנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֵן וְשֵׁרְתוּ אֹתוֹ׃ | Hakrév et-matté Leví veha‘amadta otó lifné Aharón hakkohén veshéretú otó. | 「レビの部族を近くに連れて来て、祭司アハロンの前に立たせなさい。彼らはアハロンに仕えなければならない。 |
| 3:7 | וְשָׁמְרוּ אֶת־מִשְׁמַרְתּוֹ וְאֶת־מִשְׁמֶרֶת כָּל־הָעֵדָה לִפְנֵי אֹהֶל מוֹעֵד לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן׃ | Veshamerú et-mishmartó veet-mishméret kol-ha‘edá lifné óhel moéd la‘avód et-avodát hammishkán. | 彼らは会見の天幕の前で、アハロンの務めと全会衆の務めを守り、幕屋の奉仕を行わなければならない。 |
| 3:8 | וְשָׁמְרוּ אֶת־כָּל־כְּלֵי אֹהֶל מוֹעֵד וְאֶת־מִשְׁמֶרֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן׃ | Veshamerú et-kol-kelé óhel moéd veet-mishméret bené Yisrael la‘avód et-avodát hammishkán. | 彼らは会見の天幕のすべての器具を守り、イスラエルの子らの務めを守って、幕屋の奉仕を行わなければならない。 |
| 3:9 | וְנָתַתָּה אֶת־הַלְוִיִּם לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו נְתוּנִם נְתוּנִם הֵמָּה לוֹ מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ | Venatattá et-halviyyím leAharón ulevanáv; netuním netuním hemá lo meét bené Yisrael. | あなたはレビ人をアハロンとその子らに与えなさい。彼らはイスラエルの子らの中から、完全にアハロンに与えられた者たちである。 |
| 3:10 | וְאֶת־אַהֲרֹן וְאֶת־בָּנָיו תִּפְקֹד וְשָׁמְרוּ אֶת־כְּהֻנָּתָם וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃ | Veet-Aharón veet-banáv tifkód, veshamerú et-kehunatám; vehazzár hakkarév yumát. | あなたはアハロンとその子らを任命し、彼らに祭司職を守らせなさい。近づく異なる者は死ななければならない。」 |
| 3:11 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ | Vayedabbér Adonái el-Moshé lemór. | アドナイはモシェに語って言われた。 |
| 3:12 | וַאֲנִי הִנֵּה לָקַחְתִּי אֶת־הַלְוִיִּם מִתּוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תַּחַת כָּל־בְּכוֹר פֶּטֶר רֶחֶם מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהָיוּ לִי הַלְוִיִּם׃ | Vaaní hinné lakájti et-halviyyím mittój bené Yisrael tájat kol-bejór péter réjem mibbené Yisrael, vehayú li halviyyím. | 「見よ、わたしはイスラエルの子らの中からレビ人を取った。イスラエルの子らのうち、胎を開くすべての長子の代わりである。レビ人はわたしのものとなる。 |
| 3:13 | כִּי לִי כָּל־בְּכוֹר בְּיוֹם הַכֹּתִי כָל־בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם הִקְדַּשְׁתִּי לִי כָל־בְּכוֹר בְּיִשְׂרָאֵל מֵאָדָם עַד־בְּהֵמָה לִי יִהְיוּ אֲנִי יְהוָה׃ | Ki li kol-bejór; beyóm hakkotí kol-bejór beérets Mitsráyim hiqdáshti li kol-bejór beYisrael, meadám ad-behemá; li yihyú, Aní Adonái. | すべての長子はわたしのものだからである。わたしがエジプトの地ですべての長子を打った日に、イスラエルの中のすべての長子を、人から家畜に至るまで、わたしのために聖別した。彼らはわたしのものとなる。わたしはアドナイである。」 |
עלייה 5 / Aliyah 5 — Bamidbar 3:14–39 — 日本語
| # | עברית | Transliteración Sefardí | 日本語 |
|---|---|---|---|
| 3:14 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי לֵאמֹר׃ | Vayedabbér Adonái el-Moshé bemidbár Sinái lemór. | アドナイはシナイの荒野でモシェに語って言われた。 |
| 3:15 | פְּקֹד אֶת־בְּנֵי לֵוִי לְבֵית אֲבֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה תִּפְקְדֵם׃ | Pekód et-bené Leví levét avotám lemishpejotám; kol-zajár mibben-jódesh vamá‘lah tifqedém. | 「レビの子らを、その父祖の家ごと、氏族ごとに数えなさい。一か月以上のすべての男子を数えなければならない。」 |
| 3:16 | וַיִּפְקֹד אֹתָם מֹשֶׁה עַל־פִּי יְהוָה כַּאֲשֶׁר צֻוָּה׃ | Vayyifqód otám Moshé al-pí Adonái kaashér tsuvvá. | モシェはアドナイの命令によって、命じられたとおり彼らを数えた。 |
| 3:17 | וַיִּהְיוּ־אֵלֶּה בְנֵי־לֵוִי בִּשְׁמֹתָם גֵּרְשׁוֹן וּקְהָת וּמְרָרִי׃ | Vayyihyú-élleh vené-Leví bishmotám: Gershón, Uqehát, Umerarí. | レビの子らの名は、ゲルション、ケハト、メラリであった。 |
| 3:18 | וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי־גֵרְשׁוֹן לְמִשְׁפְּחֹתָם לִבְנִי וְשִׁמְעִי׃ | Veélleh shemót bené-Gershón lemishpejotám: Livní veShim‘í. | ゲルションの子らの名は、その氏族ごとに、リブニとシムイであった。 |
| 3:19 | וּבְנֵי קְהָת לְמִשְׁפְּחֹתָם עַמְרָם וְיִצְהָר חֶבְרוֹן וְעֻזִּיאֵל׃ | Uvené Qehát lemishpejotám: ‘Amrám, Veyitshár, Jevrón, Ve‘Uzziél. | ケハトの子らは、その氏族ごとに、アムラム、イツハル、ヘブロン、ウジエルであった。 |
| 3:20 | וּבְנֵי מְרָרִי לְמִשְׁפְּחֹתָם מַחְלִי וּמוּשִׁי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַלְוִיִּם לְבֵית אֲבֹתָם׃ | Uvené Merarí lemishpejotám: Majlí Umushí. Él’leh hem mishpejót halviyyím levét avotám. | メラリの子らは、その氏族ごとに、マフリとムシであった。これらが父祖の家ごとのレビ人の氏族である。 |
| 3:21 | לְגֵרְשׁוֹן מִשְׁפַּחַת הַלִּבְנִי וּמִשְׁפַּחַת הַשִּׁמְעִי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַגֵּרְשֻׁנִּי׃ | LeGershón mishpájat hallivní umishpájat hashim‘í; élleh hem mishpejót haggershunní. | ゲルションには、リブニ族とシムイ族が属していた。これらがゲルション人の氏族である。 |
| 3:22 | פְּקֻדֵיהֶם בְּמִסְפַּר כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה פְּקֻדֵיהֶם שִׁבְעַת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ | Pekudeihém bemispár kol-zajár mibben-jódesh vamá‘lah; pekudeihém shiv‘át alafím vajamésh meót. | 一か月以上のすべての男子の登録者数は七千五百人であった。 |
| 3:23 | מִשְׁפְּחֹת הַגֵּרְשֻׁנִּי אַחֲרֵי הַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ יָמָּה׃ | Mishpejót haggershunní ajaré hammishkán yajanu yammáh. | ゲルション人の氏族は幕屋の後ろ、西側に宿営しなければならない。 |
| 3:24 | וּנְשִׂיא בֵּית־אָב לַגֵּרְשֻׁנִּי אֶלְיָסָף בֶּן־לָאֵל׃ | Unesí vét-av laggershunní Elyasáf ben-Laél. | ゲルション人の父祖の家の族長はラエルの子エルヤサフであった。 |
| 3:25 | וּמִשְׁמֶרֶת בְּנֵי־גֵרְשׁוֹן בְּאֹהֶל מוֹעֵד הַמִּשְׁכָּן וְהָאֹהֶל מִכְסֵהוּ וּמָסַךְ פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃ | Umishméret bené-Gershón beóhel moéd: hammishkán vehaóhel, mikhsehu umasáj pétaj óhel moéd. | 会見の天幕におけるゲルションの子らの務めは、幕屋、天幕、その覆い、会見の天幕の入口の幕であった。 |
| 3:26 | וְקַלְעֵי הֶחָצֵר וְאֶת־מָסַךְ פֶּתַח הֶחָצֵר אֲשֶׁר עַל־הַמִּשְׁכָּן וְעַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב וְאֵת מֵיתָרָיו לְכֹל עֲבֹדָתוֹ׃ | Veqal‘éi hejatsér veet-masáj pétaj hejatsér asher al-hammishkán ve‘al-hammizbéaj savív, veét meitaráv lejól avodató. | また、中庭の幕、中庭の入口の幕、幕屋と祭壇の周囲の縄、そしてそのすべての奉仕に関するものであった。 |
| 3:27 | וְלִקְהָת מִשְׁפַּחַת הָעַמְרָמִי וּמִשְׁפַּחַת הַיִּצְהָרִי וּמִשְׁפַּחַת הַחֶבְרֹנִי וּמִשְׁפַּחַת הָעָזִּיאֵלִי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי׃ | Veliqehát mishpájat ha‘amramí umishpájat hayyitsharí umishpájat hajevroní umishpájat ha‘uzziélí; élleh hem mishpejót haqqehatí. | ケハトには、アムラム族、イツハル族、ヘブロン族、ウジエル族が属していた。これらがケハト人の氏族である。 |
| 3:28 | בְּמִסְפַּר כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה שְׁמֹנַת אֲלָפִים וְשֵׁשׁ מֵאוֹת שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ׃ | Bemispár kol-zajár mibben-jódesh vamá‘lah: shemónat alafím veshesh meót, shomré mishméret haqqódesh. | 一か月以上のすべての男子の数は八千六百人であり、彼らは聖所の務めを守る者たちであった。 |
| 3:29 | מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי־קְהָת יַחֲנוּ עַל־יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן תֵּימָנָה׃ | Mishpejót bené-Qehát yajanu al-yérekh hammishkán teimánah. | ケハトの子らの氏族は幕屋の南側に宿営しなければならない。 |
| 3:30 | וּנְשִׂיא בֵּית־אָב לְמִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי אֱלִיצָפָן בֶּן־עֻזִּיאֵל׃ | Unesí vét-av lemishpejót haqqehatí Elitsafán ben-‘Uzziél. | ケハト人の氏族の父祖の家の族長はウジエルの子エリツァファンであった。 |
| 3:31 | וּמִשְׁמַרְתָּם הָאָרֹן וְהַשֻּׁלְחָן וְהַמְּנֹרָה וְהַמִּזְבְּחֹת וּכְלֵי הַקֹּדֶשׁ אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ־בָם וְהַמָּסָךְ וְכֹל עֲבֹדָתוֹ׃ | Umishmartám haArón vehashulján vehammenorá vehammizbejót ukhelé haqqódesh asher yesharetú-vám vehammasáj vejól avodató. | 彼らの務めは、契約の箱、机、燭台、祭壇、奉仕に用いる聖なる器具、幕、そしてそれに関するすべての奉仕であった。 |
| 3:32 | וּנְשִׂיא נְשִׂיאֵי הַלֵּוִי אֶלְעָזָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן פְּקֻדַּת שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ׃ | Unesí nesié hallévi El‘azár ben-Aharón hakkohén; pequddát shomré mishméret haqqódesh. | レビ人の族長たちの上に立つ者は、祭司アハロンの子エルアザルであり、聖所の務めを守る者たちを監督した。 |
| 3:33 | לִמְרָרִי מִשְׁפַּחַת הַמַּחְלִי וּמִשְׁפַּחַת הַמּוּשִׁי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת מְרָרִי׃ | LiMerarí mishpájat hammajli umishpájat hammushí; élleh hem mishpejót Merarí. | メラリには、マフリ族とムシ族が属していた。これらがメラリ人の氏族である。 |
| 3:34 | וּפְקֻדֵיהֶם בְּמִסְפַּר כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה שֵׁשֶׁת אֲלָפִים וּמָאתָיִם׃ | Ufekudeihém bemispár kol-zajár mibben-jódesh vamá‘lah: shéshet alafím umatáyim. | 一か月以上のすべての男子の登録者数は六千二百人であった。 |
| 3:35 | וּנְשִׂיא בֵּית־אָב לְמִשְׁפְּחֹת מְרָרִי צוּרִיאֵל בֶּן־אֲבִיחָיִל עַל־יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ צָפֹנָה׃ | Unesí vét-av lemishpejót Merarí Tsuriél ben-Avijáyil; al-yérekh hammishkán yajanu tsafónah. | メラリ人の氏族の父祖の家の族長はアビハイルの子ツリエルであった。彼らは幕屋の北側に宿営しなければならない。 |
| 3:36 | וּפְקֻדַּת מִשְׁמֶרֶת בְּנֵי מְרָרִי קַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן וּבְרִיחָיו וְעַמֻּדָיו וַאֲדָנָיו וְכָל־כֵּלָיו וְכֹל עֲבֹדָתוֹ׃ | Ufequddát mishméret bené Merarí: qarshé hammishkán uverijáv ve‘ammudáv vaadanáv vekhol-keláv vejól avodató. | メラリの子らの務めは、幕屋の板、横木、柱、台座、そのすべての器具、そしてそれに関するすべての奉仕であった。 |
| 3:37 | וְעַמֻּדֵי הֶחָצֵר סָבִיב וְאַדְנֵיהֶם וִיתֵדֹתָם וּמֵיתְרֵיהֶם׃ | Ve‘ammudé hejatsér savív veadnéhem viteidotám umeitreihém. | また、周囲の中庭の柱、その台座、杭、縄も含まれていた。 |
| 3:38 | וְהַחֹנִים לִפְנֵי הַמִּשְׁכָּן קֵדְמָה לִפְנֵי אֹהֶל־מוֹעֵד מִזְרָחָה מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּבָנָיו שֹׁמְרִים מִשְׁמֶרֶת הַמִּקְדָּשׁ לְמִשְׁמֶרֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃ | Vehajoním lifné hammishkán kedmáh lifné óhel-moéd mizrájah: Moshé veAharón uvanáv, shomerím mishméret hammikdásh lemishméret bené Yisrael; vehazzár haqqarév yumát. | 幕屋の前、すなわち会見の天幕の東側には、モシェとアハロンおよびその子らが宿営し、イスラエルの子らのために聖所の務めを守っていた。近づく異なる者は死ななければならなかった。 |
| 3:39 | כָּל־פְּקוּדֵי הַלְוִיִּם אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן עַל־פִּי יְהוָה לְמִשְׁפְּחֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים אָלֶף׃ | Kol-pequdé halléviím asher pakád Moshé veAharón al-pí Adonái lemishpejotám, kol-zajár mibben-jódesh vamá‘lah: shenáyim veesrím álef. | モシェとアハロンがアドナイの命令によって、その氏族ごとに数えたレビ人の登録者、すなわち一か月以上のすべての男子は、合計二万二千人であった。 |
עלייה 6 / Aliyah 6 — Bamidbar 3:40–51 — 日本語
| # | עברית | Transliteración Sefardí | 日本語 |
|---|---|---|---|
| 3:40 | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה פְּקֹד כָּל־בְּכוֹר זָכָר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה וְשָׂא אֵת מִסְפַּר שְׁמֹתָם׃ | Vayyómer Adonái el-Moshé: Pekód kol-bejór zajár livné Yisrael mibben-jódesh vamá‘lah, vesá et mispár shemotám. | アドナイはモシェに言われた。「イスラエルの子らのうち、一か月以上のすべての長子の男子を数え、その名の数を記録しなさい。 |
| 3:41 | וְלָקַחְתָּ אֶת־הַלְוִיִּם לִי אֲנִי יְהוָה תַּחַת כָּל־בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֵת בֶּהֱמַת הַלְוִיִּם תַּחַת כָּל־בְּכוֹר בְּבֶהֱמַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ | Velakájta et-halviyyím li, Aní Adonái, tájat kol-bejór bivné Yisrael; veét behemat halviyyím tájat kol-bejór bevehemát bené Yisrael. | わたしはアドナイである。あなたはイスラエルの子らのすべての長子の代わりにレビ人を、またイスラエルの子らの家畜のすべての初子の代わりにレビ人の家畜を取りなさい。 |
| 3:42 | וַיִּפְקֹד מֹשֶׁה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֹתוֹ אֵת כָּל־בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃ | Vayyifqód Moshé kaashér tsivvá Adonái otó et kol-bejór bivné Yisrael. | モシェは、アドナイが彼に命じられたとおり、イスラエルの子らのすべての長子を数えた。 |
| 3:43 | וַיְהִי כָּל־בְּכוֹר זָכָר בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה לִפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים אֶלֶף שְׁלֹשָׁה וְשִׁבְעִים וּמָאתָיִם׃ | Vayehí kol-bejór zajár bemispár shemót mibben-jódesh vamá‘lah lifqudeihém: shenáyim veesrím élef, sheloshá veshiv‘ím umatáyim. | 一か月以上のすべての長子の男子の登録者数は、二万二千二百七十三人であった。 |
| 3:44 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ | Vayedabbér Adonái el-Moshé lemór. | アドナイはモシェに語って言われた。 |
| 3:45 | קַח אֶת־הַלְוִיִּם תַּחַת כָּל־בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֶת־בֶּהֱמַת הַלְוִיִּם תַּחַת בְּהֶמְתָּם וְהָיוּ־לִי הַלְוִיִּם אֲנִי יְהוָה׃ | Káj et-halviyyím tájat kol-bejór bivné Yisrael, veét behemat halviyyím tájat behemtám; vehayú-li halviyyím, Aní Adonái. | 「イスラエルの子らのすべての長子の代わりにレビ人を取り、また彼らの家畜の代わりにレビ人の家畜を取りなさい。レビ人はわたしのものとなる。わたしはアドナイである。 |
| 3:46 | וְאֵת פְּדוּיֵי הַשְּׁלֹשָׁה וְהַשִּׁבְעִים וְהַמָּאתָיִם הָעֹדְפִים עַל־הַלְוִיִּם מִבְּכוֹר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ | Veét peduyéi hasheloshá vehashiv‘ím vehammatáyim ha‘odefím al-halviyyím mibbekhór bené Yisrael. | レビ人の数を超えるイスラエルの子らの長子二百七十三人については、贖いを受けなければならない。 |
| 3:47 | וְלָקַחְתָּ חֲמֵשֶׁת חֲמֵשֶׁת שְׁקָלִים לַגֻּלְגֹּלֶת בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ תִּקָּח עֶשְׂרִים גֵּרָה הַשָּׁקֶל׃ | Velakájta jaméshet jaméshet sheqalím laggulgolet beshéqel haqqódesh tiqqáj; esrím gerá hasháqel. | あなたは一人につき五シェケルずつ、聖所のシェケルによって取りなさい。一シェケルは二十ゲラである。 |
| 3:48 | וְנָתַתָּה הַכֶּסֶף לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו פְּדוּיֵי הָעֹדְפִים בָּהֶם׃ | Venatattá hakkésef leAharón ulevanáv peduyéi ha‘odefím bahém. | あなたはその銀を、彼らのうち余った者たちの贖いとして、アハロンとその子らに与えなさい。」 |
| 3:49 | וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֵת כֶּסֶף הַפִּדְיוֹם מֵאֵת הָעֹדְפִים עַל פְּדוּיֵי הַלְוִיִּם׃ | Vayyikkáj Moshé et-késef happidyóm meét ha‘odefím al-peduyéi halviyyím. | モシェはレビ人によって贖われた者たちを超える者たちから、贖いの銀を取った。 |
| 3:50 | מֵאֵת בְּכוֹר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לָקַח אֶת־הַכָּסֶף חֲמִשָּׁה וְשִׁשִּׁים וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת וָאֶלֶף בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ׃ | Meét bekhór bené Yisrael lakáj et-hakkásef; jamishá veshishím ushelósh meót vaélef beshéqel haqqódesh. | 彼はイスラエルの子らの長子たちから銀を取り、それは聖所のシェケルで千三百六十五シェケルであった。 |
| 3:51 | וַיִּתֵּן מֹשֶׁה אֶת־כֶּסֶף הַפְּדֻיִם לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו עַל־פִּי יְהוָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ | Vayyittén Moshé et-késef happeduyím leAharón ulevanáv al-pí Adonái kaashér tsivvá Adonái et-Moshé. | モシェは、アドナイがモシェに命じられたとおり、アドナイの命令によって、贖われた者たちの銀をアハロンとその子らに与えた。 |
עלייה 7 / Aliyah 7 — Bamidbar 4:1–20 — 日本語
| # | עברית | Transliteración Sefardí | 日本語 |
|---|---|---|---|
| 4:1 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ | Vayedabbér Adonái el-Moshé veel-Aharón lemór. | アドナイはモシェとアハロンに語って言われた。 |
| 4:2 | נָשֹׂא אֶת־רֹאשׁ בְּנֵי קְהָת מִתּוֹךְ בְּנֵי לֵוִי לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם׃ | Nasó et-rosh bené Qehát mittój bené Leví lemishpejotám levét avotám. | 「レビの子らの中から、ケハトの子らを、その氏族ごと、父祖の家ごとに数えなさい。 |
| 4:3 | מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה וְעַד בֶּן־חֲמִשִּׁים שָׁנָה כָּל־בָּא לַצָּבָא לַעֲשׂוֹת מְלָאכָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד׃ | Mibbén sheloshím shaná vamá‘lah ve‘ad ben-jamishím shaná, kol-bá latsavá la‘asót melajá beóhel moéd. | 三十歳から五十歳までの、会見の天幕で奉仕を行うために務めに就くすべての者を数えなさい。 |
| 4:4 | זֹאת עֲבֹדַת בְּנֵי־קְהָת בְּאֹהֶל מוֹעֵד קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים׃ | Zót avodát bené-Qehát beóhel moéd: qódesh haqqodashím. | 会見の天幕におけるケハトの子らの務めは、至聖所に関するものである。 |
| 4:5 | וּבָא אַהֲרֹן וּבָנָיו בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה וְהוֹרִדוּ אֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ וְכִסּוּ־בָהּ אֵת אֲרֹן הָעֵדֻת׃ | Uvá Aharón uvanáv binsoá hammajaneh, vehorídu et-parójet hammasáj vekhissú-vá et Arón haEdút. | 宿営が進む時には、アハロンとその子らが来て、垂れ幕を取り下ろし、それで契約の箱を覆わなければならない。 |
| 4:6 | וְנָתְנוּ עָלָיו כְּסוּי עוֹר תַּחַשׁ וּפָרְשׂוּ בֶגֶד כְּלִיל תְּכֵלֶת מִלְמָעְלָה וְשָׂמוּ בַּדָּיו׃ | Venatnú aláv kesúy or tájash ufar’sú bégued kelíl tekhélet milmá‘lah vesamú baddáv. | その上にタハシュの皮の覆いを置き、その上から青い布を広げ、その棒を差し込まなければならない。 |
| 4:7 | וְעַל שֻׁלְחַן הַפָּנִים יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת־הַקְּעָרֹת וְאֶת־הַכַּפֹּת וְאֶת־הַמְּנַקִּיֹּת וְאֵת קְשׂוֹת הַנָּסֶךְ וְלֶחֶם הַתָּמִיד עָלָיו יִהְיֶה׃ | Ve‘al shulján happaním yifresú bégued tekhélet venatnú aláv et-haq‘arót veet-hakkappót veet-hammenaqqiyyót veét qesót hannásekh; velejem hattamíd aláv yihyé. | 供えのパンの机の上には青い布を広げ、その上に皿、杯、注ぎの器を置かなければならない。常供のパンもその上に置かれたままである。 |
| 4:8 | וּפָרְשׂוּ עֲלֵיהֶם בֶּגֶד תּוֹלַעַת שָׁנִי וְכִסּוּ אֹתוֹ בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְשָׂמוּ אֶת־בַּדָּיו׃ | Ufar’sú aleihém bégued tola‘at shaní vekhissú otó bemikhsé or tájash vesamú et-baddáv. | 彼らはその上に紅の布を広げ、さらにタハシュの皮で覆い、その棒を差し込まなければならない。 |
| 4:9 | וְלָקְחוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אֶת־מְנֹרַת הַמָּאוֹר וְאֶת־נֵרֹתֶיהָ וְאֶת־מַלְקָחֶיהָ וְאֶת־מַחְתֹּתֶיהָ וְאֵת כָּל־כְּלֵי שַׁמְנָהּ אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ־לָהּ בָּהֶם׃ | Velakjú bégued tekhélet vekhissú et-menorát hammáor veet-nerotéha veet-malqajeha veet-majtoteha veét kol-kelé shamnáh asher yesharetú-lá bahém. | 彼らは青い布を取り、燭台、そのともしび皿、芯切りばさみ、火皿、および奉仕に用いる油の器具を覆わなければならない。 |
| 4:10 | וְנָתְנוּ אֹתָהּ וְאֶת־כָּל־כֵּלֶיהָ אֶל־מִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְנָתְנוּ עַל־הַמּוֹט׃ | Venatnú otáh veet-kol-keléha el-mikhsé or tájash venatnú al-hammót. | 彼らはそれとそのすべての器具をタハシュの皮の覆いの中に入れ、担ぎ棒の上に置かなければならない。 |
| 4:11 | וְעַל מִזְבַּח הַזָּהָב יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אֹתוֹ בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְשָׂמוּ אֶת־בַּדָּיו׃ | Ve‘al mizbéaj hazzaháv yifresú bégued tekhélet vekhissú otó bemikhsé or tájash vesamú et-baddáv. | 金の祭壇の上にも青い布を広げ、タハシュの皮で覆い、その棒を差し込まなければならない。 |
| 4:12 | וְלָקְחוּ אֵת כָּל־כְּלֵי הַשָּׁרֵת אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ־בָם בַּקֹּדֶשׁ וְנָתְנוּ אֶל־בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אוֹתָם בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְנָתְנוּ עַל־הַמּוֹט׃ | Velakjú et kol-kelé hasharét asher yesharetú-vám baqqódesh venatnú el-bégued tekhélet vekhissú otám bemikhsé or tájash venatnú al-hammót. | 彼らは聖所で奉仕に用いるすべての器具を取り、青い布に包み、タハシュの皮で覆い、担ぎ棒の上に置かなければならない。 |
| 4:13 | וְדִשְּׁנוּ אֶת־הַמִּזְבֵּחַ וּפָרְשׂוּ עָלָיו בֶּגֶד אַרְגָּמָן׃ | Vedishshnú et-hammizbéaj ufar’sú aláv bégued argamán. | 彼らは祭壇の灰を取り除き、その上に紫色の布を広げなければならない。 |
| 4:14 | וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת־כָּל־כֵּלָיו אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ עָלָיו בָּהֶם אֶת־הַמַּחְתֹּת אֶת־הַמִּזְלָגֹת וְאֶת־הַיָּעִים וְאֶת־הַמִּזְרָקֹת כֹּל כְּלֵי הַמִּזְבֵּחַ וּפָרְשׂוּ עָלָיו כְּסוּי עוֹר־תַּחַשׁ וְשָׂמוּ בַדָּיו׃ | Venatnú aláv et-kol-keláv asher yesharetú aláv bahém: et-hammajtót et-hammizlagót veet-hayyá‘ím veet-hammizraqót, kol kelé hammizbéaj; ufar’sú aláv kesúy or-tájash vesamú baddáv. | 彼らは祭壇で奉仕に用いるすべての器具、すなわち火皿、肉刺し、灰取り、鉢など祭壇の器具をその上に置き、その上にタハシュの皮の覆いを広げ、その棒を差し込まなければならない。 |
| 4:15 | וְכִלָּה אַהֲרֹן וּבָנָיו לְכַסֹּת אֶת־הַקֹּדֶשׁ וְאֶת־כָּל־כְּלֵי הַקֹּדֶשׁ בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה וְאַחֲרֵי־כֵן יָבֹאוּ בְנֵי־קְהָת לָשֵׂאת וְלֹא־יִגְּעוּ אֶל־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ אֵלֶּה מַשָּׂא בְנֵי־קְהָת בְּאֹהֶל מוֹעֵד׃ | Vekhillä Aharón uvanáv lekhassót et-haqqódesh veet-kol-kelé haqqódesh binsoá hammajaneh; veajaré-khén yavóu vené-Qehát lasét velo-yigg‘ú el-haqqódesh vamétu. Él’leh massá vené-Qehát beóhel moéd. | アハロンとその子らが、宿営の進行の際に聖所とそのすべての器具を覆い終えた後、ケハトの子らがそれを担ぎに来なければならない。しかし彼らは聖なるものに触れてはならない。さもなければ死ぬ。これが会見の天幕におけるケハトの子らの運搬任務である。 |
| 4:16 | וּפְקֻדַּת אֶלְעָזָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן שֶׁמֶן הַמָּאוֹר וּקְטֹרֶת הַסַּמִּים וּמִנְחַת הַתָּמִיד וְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה פְּקֻדַּת כָּל־הַמִּשְׁכָּן וְכָל־אֲשֶׁר־בּוֹ בַּקֹּדֶשׁ וּבְכֵלָיו׃ | Ufequddát El‘azár ben-Aharón hakkohén: shémen hammáor uqetóret hassammím uminját hattamíd veshemen hammishjá; pequddát kol-hammishkán vekhol-asher-bo baqqódesh uvkheláv. | 祭司アハロンの子エルアザルの監督は、燭台の油、香料の香、常供の穀物の供え物、注ぎ油、そして幕屋全体とその中にある聖所とその器具すべてに及んでいた。 |
| 4:17 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ | Vayedabbér Adonái el-Moshé veel-Aharón lemór. | アドナイはモシェとアハロンに語って言われた。 |
| 4:18 | אַל־תַּכְרִיתוּ אֶת־שֵׁבֶט מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי מִתּוֹךְ הַלְוִיִּם׃ | Al-takhrítu et-shévet mishpejót haqqehatí mittój halviyyím. | 「ケハト人の氏族の部族をレビ人の中から絶やしてはならない。 |
| 4:19 | וְזֹאת עֲשׂוּ לָהֶם וְחָיוּ וְלֹא יָמֻתוּ בְּגִשְׁתָּם אֶת־קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים אַהֲרֹן וּבָנָיו יָבֹאוּ וְשָׂמוּ אוֹתָם אִישׁ אִישׁ עַל־עֲבֹדָתוֹ וְאֶל־מַשָּׂאוֹ׃ | Vezót asú lahém vejayú velo yamútu begishtám et-qódesh haqqodashím; Aharón uvanáv yavóu vesamú otám ish ish al-avodató veel-massaó. | 彼らが至聖所に近づく時に死なずに生きるためには、こうしなさい。アハロンとその子らが入り、各人にその務めと担うべき物を割り当てなければならない。 |
| 4:20 | וְלֹא־יָבֹאוּ לִרְאוֹת כְּבַלַּע אֶת־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ׃ | Velo-yavóu lirót kevalá et-haqqódesh vamétu. | 彼らは聖なるものが覆われる時に見に入ってはならない。さもなければ死ぬ。」 |
מפטיר / Maftir — Bamidbar 4:17–20 — 日本語
| # | עברית | Transliteración Sefardí | 日本語 |
|---|---|---|---|
| 4:17 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ | Vayedabbér Adonái el-Moshé veel-Aharón lemór. | アドナイはモシェとアハロンに語って言われた。 |
| 4:18 | אַל־תַּכְרִיתוּ אֶת־שֵׁבֶט מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי מִתּוֹךְ הַלְוִיִּם׃ | Al-takhrítu et-shévet mishpejót haqqehatí mittój halviyyím. | 「ケハト人の氏族の部族をレビ人の中から絶やしてはならない。 |
| 4:19 | וְזֹאת עֲשׂוּ לָהֶם וְחָיוּ וְלֹא יָמֻתוּ בְּגִשְׁתָּם אֶת־קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים אַהֲרֹן וּבָנָיו יָבֹאוּ וְשָׂמוּ אוֹתָם אִישׁ אִישׁ עַל־עֲבֹדָתוֹ וְאֶל־מַשָּׂאוֹ׃ | Vezót asú lahém vejayú velo yamútu begishtám et-qódesh haqqodashím; Aharón uvanáv yavóu vesamú otám ish ish al-avodató veel-massaó. | 彼らが至聖所に近づく時に死なずに生きるためには、こうしなさい。アハロンとその子らが入り、各人にその務めと担うべき物を割り当てなければならない。 |
| 4:20 | וְלֹא־יָבֹאוּ לִרְאוֹת כְּבַלַּע אֶת־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ׃ | Velo-yavóu lirót kevalá et-haqqódesh vamétu. | 彼らは聖なるものが覆われる時に見に入ってはならない。さもなければ死ぬ。」 |
הפטרה / Haftará — 1 Samuel 20:18–42 — 日本語
| # | עברית | Transliteración Sefardí | 日本語 |
|---|---|---|---|
| 20:18 | וַיֹּאמֶר־לוֹ יְהוֹנָתָן מָחָר חֹדֶשׁ וְנִפְקַדְתָּ כִּי־יִפָּקֵד מוֹשָׁבֶךָ׃ | Vayyómer-lo Yehonatán: Majár Jódesh, venifqádta ki-yippaqéd moshavéja. | ヨナタンは彼に言った。「明日は新月だ。あなたの席が空くので、あなたがいないことが気づかれるだろう。 |
| 20:19 | וְשִׁלַּשְׁתָּ תֵּרֵד מְאֹד וּבָאתָ אֶל־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר־נִסְתַּרְתָּ שָׁם בְּיוֹם הַמַּעֲשֶׂה וְיָשַׁבְתָּ אֵצֶל הָאֶבֶן הָאָזֶל׃ | Veshillashtá teréd meód uváta el-hammakóm asher-nistárta sham beyóm hamma‘asé, veyashávta étsel haéven haÁzel. | 三日目には深く身を隠し、この出来事の日に隠れていた場所へ行き、『エゼルの石』のそばにいなさい。 |
| 20:20 | וַאֲנִי שְׁלֹשֶׁת הַחִצִּים צִדָּה אוֹרֶה לְשַׁלַּח־לִי לְמַטָּרָה׃ | Va’aní sheloshet hajitsím tsiddá oré leshallaj-li lemattará. | 私は三本の矢を的に向かって射るように放つ。 |
| 20:21 | וְהִנֵּה אֶשְׁלַח אֶת־הַנַּעַר לֵךְ מְצָא אֶת־הַחִצִּים אִם־אָמֹר אֹמַר לַנַּעַר הִנֵּה הַחִצִּים מִמְּךָ וָהֵנָּה קָחֶנּוּ וָבֹאָה כִּי־שָׁלוֹם לְךָ וְאֵין דָּבָר חַי־יְהוָה׃ | Vehinné eshláj et-hanná‘ar: Lej metsá et-hajitsím. Im-amór omár lanná‘ar: Hinné hajitsím mimméja vahénnah, qajénnu vavoá; ki-shalóm lejá veéin davár, jai-Adonái. | その後、少年を遣わして矢を探させる。もし私が少年に、『矢はお前のこちら側にある。取って来い』と言えば、来なさい。アドナイは生きておられる。あなたに平安があり、危険はないという意味だ。 |
| 20:22 | וְאִם־כֹּה אֹמַר לָעֶלֶם הִנֵּה הַחִצִּים מִמְּךָ וָהָלְאָה לֵךְ כִּי שִׁלַּחֲךָ יְהוָה׃ | Veim-kó omár la‘élem: Hinné hajitsím mimméja vahál’ah, lej ki shillajajá Adonái. | しかしもし、『矢はもっと向こうだ』と言えば、行きなさい。アドナイがあなたを去らせるのだから。 |
| 20:23 | וְהַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְנוּ אֲנִי וָאָתָּה הִנֵּה יְהוָה בֵּינִי וּבֵינְךָ עַד־עוֹלָם׃ | Vehaddavár asher dibbarnú aní vaattá, hinné Adonái beiní uveinéja ad-olám. | 私とあなたが語り合ったこのことについては、見よ、アドナイが永遠に私とあなたとの間におられる。」 |
| 20:24 | וַיִּסָּתֵר דָּוִד בַּשָּׂדֶה וַיְהִי הַחֹדֶשׁ וַיֵּשֶׁב הַמֶּלֶךְ אֶל־הַלֶּחֶם לֶאֱכוֹל׃ | Vayyissátér David bassadéh; vayehí hajódesh vayéshev hammélej el-halléjem leejól. | ダビデは野に身を隠した。新月の日になると、王は食事をするため席に着いた。 |
| 20:25 | וַיֵּשֶׁב הַמֶּלֶךְ עַל־מוֹשָׁבוֹ כְּפַעַם בְּפַעַם אֶל־מוֹשַׁב הַקִּיר וַיָּקָם יְהוֹנָתָן וַיֵּשֶׁב אַבְנֵר מִצַּד שָׁאוּל וַיִּפָּקֵד מְקוֹם דָּוִד׃ | Vayyéshev hammélej al-moshavó kepá‘am bepá‘am el-mosháv haqqír; vayáqom Yehonatán vayéshev Avnér mittsad Shaúl, vayippaqéd meqóm David. | 王はいつものように壁際の席に着いた。ヨナタンは立ち、アブネルはサウルのそばに座ったが、ダビデの席は空いていた。 |
| 20:26 | וְלֹא־דִבֶּר שָׁאוּל מְאוּמָה בַּיּוֹם הַהוּא כִּי אָמַר מִקְרֶה הוּא בִּלְתִּי טָהוֹר הוּא כִּי־לֹא טָהוֹר׃ | Velo-dibbér Shaúl meúmah bayóm hahu ki amár: Miqré hu, bilti tahór hu ki-lo tahór. | その日、サウルは何も言わなかった。彼は「何かがあったのだろう。彼は清くないに違いない」と思ったからである。 |
| 20:27 | וַיְהִי מִמָּחֳרַת הַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי וַיִּפָּקֵד מְקוֹם דָּוִד וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל־יְהוֹנָתָן בְּנוֹ מַדּוּעַ לֹא־בָא בֶן־יִשַׁי גַּם־תְּמוֹל גַּם־הַיּוֹם אֶל־הַלָּחֶם׃ | Vayehí mimmájorat hajódesh hashení vayippaqéd meqóm David; vayyómer Shaúl el-Yehonatán benó: Maddúa lo-vá Ven-Yishái gam-temól gam-hayyóm el-hallájem? | 新月の翌日、二日目にもダビデの席は空いていた。サウルは息子ヨナタンに言った。「なぜエッサイの子は昨日も今日も食事に来ないのだ。」 |
| 20:28 | וַיַּעַן יְהוֹנָתָן אֶת־שָׁאוּל נִשְׁאֹל נִשְׁאַל דָּוִד מֵעִמָּדִי עַד־בֵּית לָחֶם׃ | Vayya‘an Yehonatán et-Shaúl: Nishól nishál David me‘immadí ad-Bét Lájem. | ヨナタンはサウルに答えた。「ダビデはベツレヘムへ行かせてほしいと私に頼みました。 |
| 20:29 | וַיֹּאמֶר שַׁלְּחֵנִי נָּא כִּי זֶבַח מִשְׁפָּחָה לָנוּ בָּעִיר וְהוּא צִוָּה־לִי אָחִי וְעַתָּה אִם־מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ אִמָּלְטָה נָּא וְאֶרְאֶה אֶת־אֶחָי עַל־כֵּן לֹא־בָא אֶל־שֻׁלְחַן הַמֶּלֶךְ׃ | Vayyómer: Shallejéní na ki zévaj mishpajá lánu ba‘ír vehú tsivvá-li ají; veattá im-matsáti jén be‘enéja immaletá na veer’é et-ejái. Al-kén lo-vá el-shulján hammélej. | 彼は言いました。『どうか行かせてください。町で一族のいけにえがあり、兄が私を呼んでいるのです。もしあなたのご好意を得られるなら、兄弟たちに会いに行かせてください。』それで王の食卓に来なかったのです。」 |
| 20:30 | וַיִּחַר־אַף שָׁאוּל בִּיהוֹנָתָן וַיֹּאמֶר לוֹ בֶּן־נַעֲוַת הַמַּרְדּוּת הֲלוֹא יָדַעְתִּי כִּי־בֹחֵר אַתָּה לְבֶן־יִשַׁי לְבָשְׁתְּךָ וּלְבֹשֶׁת עֶרְוַת אִמֶּךָ׃ | Vayyíjar-af Shaúl biYehonatán vayyómer lo: Ben-na‘avat hammardút! Halo yadá‘ti ki-bojér attá leven-Yishái levoshtejá ulevóshet ervát imméja? | サウルはヨナタンに激怒して言った。「この反逆の女の子よ。お前がエッサイの子を選んで、自分と母の恥をさらしていることを、私は知らないと思うのか。 |
| 20:31 | כִּי כָּל־הַיָּמִים אֲשֶׁר בֶּן־יִשַׁי חַי עַל־הָאֲדָמָה לֹא תִכּוֹן אַתָּה וּמַלְכוּתֶךָ וְעַתָּה שְׁלַח וְקַח אֹתוֹ אֵלַי כִּי בֶן־מָוֶת הוּא׃ | Ki kol-hayyamím asher Ben-Yishái jai al-haadamá lo tikkón attá umalkhutejá; veattá sheláj veqáj otó elái ki ben-mávet hu. | エッサイの子が地上に生きている限り、お前もお前の王国も確立されない。今すぐ彼を連れて来い。彼は死ぬべき者だ。」 |
| 20:32 | וַיַּעַן יְהוֹנָתָן אֶת־שָׁאוּל אָבִיו וַיֹּאמֶר אֵלָיו לָמָּה יוּמָת מֶה עָשָׂה׃ | Vayya‘an Yehonatán et-Shaúl avív vayyómer eláv: Lámmah yumát? Mé asá? | ヨナタンは父サウルに答えて言った。「なぜ彼は死ななければならないのですか。何をしたというのですか。」 |
| 20:33 | וַיָּטֶל שָׁאוּל אֶת־הַחֲנִית עָלָיו לְהַכֹּתוֹ וַיֵּדַע יְהוֹנָתָן כִּי־כָלָה הִיא מֵעִם אָבִיו לְהָמִית אֶת־דָּוִד׃ | Vayyátel Shaúl et-hajánit aláv lehakkotó; vayéda Yehonatán ki-jalá hi me‘im avív lehamít et-David. | サウルは彼を打とうとして槍を投げつけた。ヨナタンは、父がダビデを殺そうと決意していることを悟った。 |
| 20:34 | וַיָּקָם יְהוֹנָתָן מֵעִם הַשֻּׁלְחָן בָּחֳרִי־אָף וְלֹא־אָכַל בְּיוֹם־הַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי לֶחֶם כִּי נֶעְצַב אֶל־דָּוִד כִּי הִכְלִמוֹ אָבִיו׃ | Vayyáqom Yehonatán me‘im hashulján bojorí-af velo-ajál beyóm-hajódesh hashení léjem, ki ne‘etsáv el-David ki hikhlimó avív. | ヨナタンは激怒して食卓から立ち上がり、新月の二日目には食事をしなかった。彼はダビデのことで悲しみ、父が彼を辱めたからである。 |
| 20:35 | וַיְהִי בַבֹּקֶר וַיֵּצֵא יְהוֹנָתָן הַשָּׂדֶה לְמוֹעֵד דָּוִד וְנַעַר קָטֹן עִמּוֹ׃ | Vayehí vabbóqer vayyetsé Yehonatán hassadéh lemo‘éd David, vena‘ar qatón ‘immó. | 朝になると、ヨナタンはダビデとの約束のために野へ出て行き、一人の少年を連れていた。 |
| 20:36 | וַיֹּאמֶר לְנַעֲרוֹ רוּץ מְצָא־נָא אֶת־הַחִצִּים אֲשֶׁר אָנֹכִי מוֹרֶה הַנַּעַר רָץ וְהוּא־יָרָה הַחֵצִי לְהַעֲבִרוֹ׃ | Vayyómer lena‘aró: Rúts metsá-na et-hajitsím asher anojí moréh. Hanná‘ar rats vehú-yará hajjétsi leha‘aviró. | ヨナタンは少年に言った。「走って、私が射る矢を探して来なさい。」少年が走って行くと、彼はその先へ矢を射た。 |
| 20:37 | וַיָּבֹא הַנַּעַר עַד־מְקוֹם הַחֵצִי אֲשֶׁר יָרָה יְהוֹנָתָן וַיִּקְרָא יְהוֹנָתָן אַחֲרֵי הַנַּעַר וַיֹּאמֶר הֲלוֹא הַחֵצִי מִמְּךָ וָהָלְאָה׃ | Vayyavó hanná‘ar ad-meqóm hajétsi asher yará Yehonatán; vayiqrá Yehonatán ajaré hanná‘ar vayyómer: Haló hajjétsi mimméja vahál’ah? | 少年がヨナタンの射た矢の場所に来ると、ヨナタンはその後ろから叫んだ。「矢はお前のもっと向こうではないか。」 |
| 20:38 | וַיִּקְרָא יְהוֹנָתָן אַחֲרֵי הַנַּעַר מְהֵרָה חוּשָׁה אַל־תַּעֲמֹד וַיְלַקֵּט נַעַר יְהוֹנָתָן אֶת־הַחִצִּים וַיָּבֹא אֶל־אֲדֹנָיו׃ | Vayiqrá Yehonatán ajaré hanná‘ar: Mehérá jushá al-ta‘amód! Vaylaqét na‘ar Yehonatán et-hajitsím vayyavó el-adonáv. | ヨナタンはまた少年の後ろから叫んだ。「急げ、早く、立ち止まるな。」ヨナタンの少年は矢を拾い、主人のもとへ戻った。 |
| 20:39 | וְהַנַּעַר לֹא־יָדַע מְאוּמָה אַךְ יְהוֹנָתָן וְדָוִד יָדְעוּ אֶת־הַדָּבָר׃ | Vehanná‘ar lo-yadá meúmah; aj Yehonatán veDavid yad‘ú et-haddavár. | 少年は何も知らなかった。ただヨナタンとダビデだけがその意味を知っていた。 |
| 20:40 | וַיִּתֵּן יְהוֹנָתָן אֶת־כֵּלָיו אֶל־הַנַּעַר אֲשֶׁר־לוֹ וַיֹּאמֶר לוֹ לֵךְ הָבֵא הָעִיר׃ | Vayyittén Yehonatán et-keláv el-hanná‘ar asher-lo; vayyómer lo: Lej havé ha‘ír. | ヨナタンは自分の武器を少年に渡して言った。「町へ持って帰りなさい。」 |
| 20:41 | הַנַּעַר בָּא וְדָוִד קָם מֵאֵצֶל הַנֶּגֶב וַיִּפֹּל לְאַפָּיו אַרְצָה וַיִּשְׁתַּחוּ שָׁלֹשׁ פְּעָמִים וַיִּשְּׁקוּ אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ וַיִּבְכּוּ אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ עַד־דָּוִד הִגְדִּיל׃ | Hanná‘ar bá veDavid qám meétsel hanéguev; vayippól leappáv artsáh vayishtajú shalósh pe‘amím; vayishsheqú ish et-re‘éhu vayivkú ish et-re‘éhu, ad-David higdíl. | 少年が去ると、ダビデは南側から出て来て地にひれ伏し、三度礼をした。二人は互いに口づけし、共に泣いたが、ダビデはいっそう激しく泣いた。 |
| 20:42 | וַיֹּאמֶר יְהוֹנָתָן לְדָוִד לֵךְ לְשָׁלוֹם אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְנוּ שְׁנֵינוּ אֲנַחְנוּ בְּשֵׁם יְהוָה לֵאמֹר יְהוָה יִהְיֶה בֵּינִי וּבֵינֶךָ וּבֵין זַרְעִי וּבֵין זַרְעֲךָ עַד־עוֹלָם׃ | Vayyómer Yehonatán leDavid: Lej leshalóm, asher nishba‘nú shenéinu anájnu beshém Adonái lemór: Adonái yihyé beiní uveinéja uvein zar‘í uvein zar‘ajá ad-olám. | ヨナタンはダビデに言った。「平安のうちに行きなさい。私たち二人はアドナイの御名によって誓った。『アドナイが私とあなたの間、私の子孫とあなたの子孫との間に永遠におられますように』と。」 |