פרשת במדבר — Aliyot Bamidbar — 한국어

Hebrew · Sephardic Transliteration · Korean Translation

Shalom Haverim | /Aliyot/bam/bamidbar-ko.html

Parashat Bamidbar / 민수기

이 페이지는 파라샤트 바미드바르의 알리요트를 히브리어 원문, 세파르딕 음역, 한국어 번역 형식으로 제공합니다.

עלייה 1 / Aliyah 1 — Bamidbar 1:1–19 — 한국어

# עברית Transliteración Sefardí 한국어
1:1 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי בְּאֹהֶל מוֹעֵד בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי בַּשָּׁנָה הַשֵּׁנִית לְצֵאתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לֵאמֹר׃ Vayedabbér Adonái el-Moshé bemidbár Sinái beóhel moéd beejád lajódesh hashení bashaná hashenít letsetám meérets Mitsráyim lemór. 이스라엘 자손이 이집트 땅에서 나온 지 둘째 해, 둘째 달 초하루에, 시나이 광야의 회막에서 아도나이께서 모세에게 말씀하셨다.
1:2 שְׂאוּ אֶת־רֹאשׁ כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת כָּל־זָכָר לְגֻלְגְּלֹתָם׃ Seú et-rosh kol-adát bené-Yisrael lemishpejotám levét avotám bemispár shemót kol-zajár legulgelotám. “이스라엘 자손의 온 회중을 그들의 가족과 조상들의 집안에 따라, 이름 수대로, 모든 남자를 머리수대로 세어라.
1:3 מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא בְּיִשְׂרָאֵל תִּפְקְדוּ אֹתָם לְצִבְאֹתָם אַתָּה וְאַהֲרֹן׃ Mibbén esrím shaná vamá‘lah kol-yotsé tsavá beYisrael tifkedú otám letsiveotám attá veAharón. 스무 살 이상으로 이스라엘 가운데 군대에 나갈 수 있는 모든 사람을, 그들의 군대별로 너와 아론이 계수하여라.
1:4 וְאִתְּכֶם יִהְיוּ אִישׁ אִישׁ לַמַּטֶּה אִישׁ רֹאשׁ לְבֵית־אֲבֹתָיו הוּא׃ Veitjem yihyú ish ish lammatté ish rosh levét-avotáv hu. 너희와 함께 각 지파에서 한 사람씩 있어야 하니, 그는 자기 조상 집안의 우두머리인 사람이어야 한다.
1:5 וְאֵלֶּה שְׁמוֹת הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר יַעַמְדוּ אִתְּכֶם לִרְאוּבֵן אֱלִיצוּר בֶּן־שְׁדֵיאוּר׃ Veélleh shemót haanashím ashér ya‘amedú itjem: liReuvén, Elitsúr ben-Shedeiúr. 너희와 함께 설 사람들의 이름은 이러하다. 르우벤 지파에서는 스데우르의 아들 엘리추르,
1:6 לְשִׁמְעוֹן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן־צוּרִישַׁדָּי׃ LeShim‘ón, Shelumiél ben-Tsurishaddái. 시므온 지파에서는 추리샷다이의 아들 셸루미엘,
1:7 לִיהוּדָה נַחְשׁוֹן בֶּן־עַמִּינָדָב׃ LiYehudá, Najshón ben-‘Amminadáv. 유다 지파에서는 암미나답의 아들 나흐숀,
1:8 לְיִשָּׂשכָר נְתַנְאֵל בֶּן־צוּעָר׃ LeYissajar, Netanel ben-Tsu‘ár. 잇사갈 지파에서는 추아르의 아들 느탄엘,
1:9 לִזְבוּלֻן אֱלִיאָב בֶּן־חֵלֹן׃ LiZvulún, Eliáv ben-Jelón. 스불론 지파에서는 헬론의 아들 엘리압,
1:10 לִבְנֵי יוֹסֵף לְאֶפְרַיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן־עַמִּיהוּד לִמְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן־פְּדָהצוּר׃ Livné Yoséf: leEfráyim, Elishamá ben-‘Ammihúd; liMenashé, Gamliél ben-Pedáhtsur. 요셉의 자손 중에서, 에브라임 지파에서는 암미훗의 아들 엘리샤마, 므낫세 지파에서는 프다추르의 아들 가믈리엘,
1:11 לְבִנְיָמִן אֲבִידָן בֶּן־גִּדְעֹנִי׃ LeVinyamín, Avidán ben-Gid‘oní. 베냐민 지파에서는 기드오니의 아들 아비단,
1:12 לְדָן אֲחִיעֶזֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּי׃ LeDan, Aji‘ézer ben-‘Ammishaddái. 단 지파에서는 암미샷다이의 아들 아히에제르,
1:13 לְאָשֵׁר פַּגְעִיאֵל בֶּן־עָכְרָן׃ LeAshér, Pag‘iél ben-‘Ojrán. 아셀 지파에서는 오크란의 아들 파그이엘,
1:14 לְגָד אֶלְיָסָף בֶּן־דְּעוּאֵל׃ LeGad, Elyasáf ben-De‘uél. 갓 지파에서는 드우엘의 아들 엘야삽,
1:15 לְנַפְתָּלִי אֲחִירַע בֶּן־עֵינָן׃ LeNaftalí, Ajirá‘ ben-‘Einán. 납달리 지파에서는 에난의 아들 아히라가 함께할 것이다.”
1:16 אֵלֶּה קְרוּאֵי הָעֵדָה נְשִׂיאֵי מַטּוֹת אֲבוֹתָם רָאשֵׁי אַלְפֵי יִשְׂרָאֵל הֵם׃ Élleh keruéi ha‘edá, nesiéi mattót avotám, rashé alfei Yisrael hem. 이들은 회중 가운데 부름을 받은 사람들이며, 자기 조상 지파들의 지도자들이요, 이스라엘의 천부장들이었다.
1:17 וַיִּקַּח מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן אֵת הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר נִקְּבוּ בְּשֵׁמֹת׃ Vayyikkáj Moshé veAharón et haanashím haélleh ashér nikkevú beshemót. 모세와 아론은 이름이 지명된 이 사람들을 데려왔다.
1:18 וְאֵת כָּל־הָעֵדָה הִקְהִילוּ בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי וַיִּתְיַלְדוּ עַל־מִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה לְגֻלְגְּלֹתָם׃ Veét kol-ha‘edá hik’hilú beejád lajódesh hashení, vayyityaledú ‘al-mishpejotám levét avotám bemispár shemót mibbén esrím shaná vamá‘lah legulgelotám. 그들은 둘째 달 초하루에 온 회중을 모았다. 사람들은 자기 가족과 조상들의 집안에 따라, 스무 살 이상 된 이들의 이름 수대로, 머리수대로 계보에 등록되었다.
1:19 כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה וַיִּפְקְדֵם בְּמִדְבַּר סִינָי׃ Kaashér tsivvá Adonái et-Moshé, vayyifkedém bemidbár Sinái. 아도나이께서 모세에게 명령하신 대로, 모세가 시나이 광야에서 그들을 계수하였다.

עלייה 2 / Aliyah 2 — Bamidbar 1:20–54 — 한국어

# עברית Transliteración Sefardí 한국어
1:20 וַיִּהְיוּ בְנֵי רְאוּבֵן בְּכוֹר יִשְׂרָאֵל תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת לְגֻלְגְּלֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ Vayyihyú bené Reuvén bejór Yisrael, toledotám lemishpejotám levét avotám bemispár shemót legulgelotám kol-zajár mibbén esrím shaná vamá‘lah kol-yotsé tsavá. 이스라엘의 장자 르우벤 자손은 그들의 가족과 조상 집안에 따라, 이름 수대로, 스무 살 이상으로 군대에 나갈 수 있는 모든 남자가 머리수대로 등록되었다.
1:21 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה רְאוּבֵן שִׁשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ Pekudeihém lematté Reuvén shishá vearbá‘im élef vajamésh meót. 르우벤 지파의 계수된 자는 사만 육천오백 명이었다.
1:22 לִבְנֵי שִׁמְעוֹן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם פְּקֻדָיו בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת לְגֻלְגְּלֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ Livné Shim‘ón toledotám lemishpejotám levét avotám pekudáv bemispár shemót legulgelotám kol-zajár mibbén esrím shaná vamá‘lah kol-yotsé tsavá. 시므온 자손도 그들의 가족과 조상 집안에 따라, 이름 수대로, 스무 살 이상으로 군대에 나갈 수 있는 모든 남자가 등록되었다.
1:23 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה שִׁמְעוֹן תִּשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת׃ Pekudeihém lematté Shim‘ón tish‘á vajamishím élef ushelósh meót. 시므온 지파의 계수된 자는 오만 구천삼백 명이었다.
1:24 לִבְנֵי גָד תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ Livné Gad toledotám lemishpejotám levét avotám bemispár shemót mibbén esrím shaná vamá‘lah kol-yotsé tsavá. 갓 자손도 그들의 가족과 조상 집안에 따라, 이름 수대로, 스무 살 이상으로 군대에 나갈 수 있는 모든 남자가 등록되었다.
1:25 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה גָד חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ Pekudeihém lematté Gad jamishá vearbá‘im élef veshesh meót vajamishím. 갓 지파의 계수된 자는 사만 오천육백오십 명이었다.
1:26 לִבְנֵי יְהוּדָה תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ Livné Yehudá toledotám lemishpejotám levét avotám bemispár shemót mibbén esrím shaná vamá‘lah kol-yotsé tsavá. 유다 자손도 그들의 가족과 조상 집안에 따라, 이름 수대로, 스무 살 이상으로 군대에 나갈 수 있는 모든 남자가 등록되었다.
1:27 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה יְהוּדָה אַרְבָּעָה וְשִׁבְעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת׃ Pekudeihém lematté Yehudá arbá‘á veshiv‘ím élef veshesh meót. 유다 지파의 계수된 자는 칠만 사천육백 명이었다.
1:28 לִבְנֵי יִשָּׂשכָר תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ Livné Yissajar toledotám lemishpejotám levét avotám bemispár shemót mibbén esrím shaná vamá‘lah kol-yotsé tsavá. 잇사갈 자손도 그들의 가족과 조상 집안에 따라, 이름 수대로, 스무 살 이상으로 군대에 나갈 수 있는 모든 남자가 등록되었다.
1:29 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה יִשָּׂשכָר אַרְבָּעָה וְחַמִּשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ Pekudeihém lematté Yissajar arbá‘á vajamishím élef vearbá meót. 잇사갈 지파의 계수된 자는 오만 사천사백 명이었다.
1:30 לִבְנֵי זְבוּלֻן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ Livné Zvulún toledotám lemishpejotám levét avotám bemispár shemót mibbén esrím shaná vamá‘lah kol-yotsé tsavá. 스불론 자손도 그들의 가족과 조상 집안에 따라, 이름 수대로, 스무 살 이상으로 군대에 나갈 수 있는 모든 남자가 등록되었다.
1:31 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה זְבוּלֻן שִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ Pekudeihém lematté Zvulún shiv‘á vajamishím élef vearbá meót. 스불론 지파의 계수된 자는 오만 칠천사백 명이었다.
1:32 לִבְנֵי יוֹסֵף לִבְנֵי אֶפְרַיִם תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ Livné Yoséf livné Efráyim toledotám lemishpejotám levét avotám bemispár shemót mibbén esrím shaná vamá‘lah kol-yotsé tsavá. 요셉 자손 중 에브라임 자손도 그들의 가족과 조상 집안에 따라, 이름 수대로, 스무 살 이상으로 군대에 나갈 수 있는 모든 남자가 등록되었다.
1:33 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה אֶפְרַיִם אַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ Pekudeihém lematté Efráyim arbá‘im élef vajamésh meót. 에브라임 지파의 계수된 자는 사만 오백 명이었다.
1:34 לִבְנֵי מְנַשֶּׁה תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ Livné Menashé toledotám lemishpejotám levét avotám bemispár shemót mibbén esrím shaná vamá‘lah kol-yotsé tsavá. 므낫세 자손도 그들의 가족과 조상 집안에 따라, 이름 수대로, 스무 살 이상으로 군대에 나갈 수 있는 모든 남자가 등록되었다.
1:35 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה מְנַשֶּׁה שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וּמָאתָיִם׃ Pekudeihém lematté Menashé shenáyim usheloshím élef umatáyim. 므낫세 지파의 계수된 자는 삼만 이천이백 명이었다.
1:36 לִבְנֵי בִנְיָמִן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ Livné Vinyamín toledotám lemishpejotám levét avotám bemispár shemót mibbén esrím shaná vamá‘lah kol-yotsé tsavá. 베냐민 자손도 그들의 가족과 조상 집안에 따라, 이름 수대로, 스무 살 이상으로 군대에 나갈 수 있는 모든 남자가 등록되었다.
1:37 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה בִנְיָמִן חֲמִשָּׁה וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ Pekudeihém lematté Vinyamín jamishá usheloshím élef vearbá meót. 베냐민 지파의 계수된 자는 삼만 오천사백 명이었다.
1:38 לִבְנֵי דָן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ Livné Dan toledotám lemishpejotám levét avotám bemispár shemót mibbén esrím shaná vamá‘lah kol-yotsé tsavá. 단 자손도 그들의 가족과 조상 집안에 따라, 이름 수대로, 스무 살 이상으로 군대에 나갈 수 있는 모든 남자가 등록되었다.
1:39 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה דָן שְׁנַיִם וְשִׁשִּׁים אֶלֶף וּשְׁבַע מֵאוֹת׃ Pekudeihém lematté Dan shenáyim veshishím élef ushev‘á meót. 단 지파의 계수된 자는 육만 이천칠백 명이었다.
1:40 לִבְנֵי אָשֵׁר תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ Livné Ashér toledotám lemishpejotám levét avotám bemispár shemót mibbén esrím shaná vamá‘lah kol-yotsé tsavá. 아셀 자손도 그들의 가족과 조상 집안에 따라, 이름 수대로, 스무 살 이상으로 군대에 나갈 수 있는 모든 남자가 등록되었다.
1:41 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה אָשֵׁר אֶחָד וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ Pekudeihém lematté Ashér ejád vearbá‘im élef vajamésh meót. 아셀 지파의 계수된 자는 사만 일천오백 명이었다.
1:42 לִבְנֵי נַפְתָּלִי תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ Livné Naftalí toledotám lemishpejotám levét avotám bemispár shemót mibbén esrím shaná vamá‘lah kol-yotsé tsavá. 납달리 자손도 그들의 가족과 조상 집안에 따라, 이름 수대로, 스무 살 이상으로 군대에 나갈 수 있는 모든 남자가 등록되었다.
1:43 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה נַפְתָּלִי שְׁלֹשָׁה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ Pekudeihém lematté Naftalí sheloshá vajamishím élef vearbá meót. 납달리 지파의 계수된 자는 오만 삼천사백 명이었다.
1:44 אֵלֶּה הַפְּקֻדִים אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּנְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל שְׁנֵים עָשָׂר אִישׁ אִישׁ־אֶחָד לְבֵית־אֲבֹתָיו הָיוּ׃ Élleh happkudím ashér pakád Moshé veAharón unesíei Yisrael sheném asár ish, ish-ejád levét-avotáv hayú. 이들은 모세와 아론과 이스라엘의 지도자들, 곧 각 조상 집안을 대표하는 열두 사람이 계수한 자들이었다.
1:45 וַיִּהְיוּ כָּל־פְּקוּדֵי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לְבֵית אֲבֹתָם מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא בְּיִשְׂרָאֵל׃ Vayyihyú kol-pekudéi bené-Yisrael levét avotám mibbén esrím shaná vamá‘lah kol-yotsé tsavá beYisrael. 이스라엘 가운데 스무 살 이상으로 군대에 나갈 수 있는 모든 사람이 조상 집안에 따라 계수되었다.
1:46 וַיִּהְיוּ כָּל־הַפְּקֻדִים שֵׁשׁ־מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ Vayyihyú kol-happkudím shesh-meót élef ushelóshet alafím vajamésh meót vajamishím. 계수된 총수는 육십만 삼천오백오십 명이었다.
1:47 וְהַלְוִיִּם לְמַטֵּה אֲבֹתָם לֹא הָתְפָּקְדוּ בְּתוֹכָם׃ Vehalviyyím lematté avotám lo hotpekedú betojám. 그러나 레위인들은 자기 조상 지파에 따라 그들 가운데 계수되지 않았다.
1:48 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ Vayedabbér Adonái el-Moshé lemór. 아도나이께서 모세에게 말씀하셨다.
1:49 אַךְ אֶת־מַטֵּה לֵוִי לֹא תִפְקֹד וְאֶת־רֹאשָׁם לֹא תִשָּׂא בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ Aj et-matté Leví lo tifkód veet-roshám lo tissá betój bené Yisrael. “오직 레위 지파만은 계수하지 말며, 이스라엘 자손 가운데서 그들의 수를 세지 말아라.
1:50 וְאַתָּה הַפְקֵד אֶת־הַלְוִיִּם עַל־מִשְׁכַּן הָעֵדֻת וְעַל כָּל־כֵּלָיו וְעַל כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ הֵמָּה יִשְׂאוּ אֶת־הַמִּשְׁכָּן וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וְהֵם יְשָׁרְתֻהוּ וְסָבִיב לַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ׃ Veattá hafkéd et-halviyyím al-Mishkán haEdút ve‘al kol-keláv ve‘al kol-asher-lo; hemá yiseú et-hammishkán veet-kol-keláv vehem yesharetúhu vesavív lammishkán yajanu. 너는 레위인들을 증거의 성막과 그 모든 기구와 그에 속한 모든 것을 맡게 하여라. 그들이 성막과 모든 기구를 운반하고 섬기며, 성막 주위에 진을 쳐야 한다.
1:51 וּבִנְסֹעַ הַמִּשְׁכָּן יוֹרִידוּ אֹתוֹ הַלְוִיִּם וּבַחֲנֹת הַמִּשְׁכָּן יָקִימוּ אֹתוֹ הַלְוִיִּם וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃ Uvinsoá hammishkán yorídu otó halviyyím uvajanót hammishkán yakímu otó halviyyím vehazzár hakkarév yumát. 성막이 이동할 때에는 레위인들이 그것을 해체하고, 성막이 진칠 때에는 레위인들이 그것을 세워야 한다. 가까이 오는 타인은 죽임을 당할 것이다.
1:52 וְחָנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ עַל־מַחֲנֵהוּ וְאִישׁ עַל־דִּגְלוֹ לְצִבְאֹתָם׃ Vejanú bené Yisrael ish al-majanéhu veish al-digló letsiveotám. 이스라엘 자손은 각자 자기 진영과 자기 깃발 아래, 군대별로 진을 칠 것이다.
1:53 וְהַלְוִיִּם יַחֲנוּ סָבִיב לְמִשְׁכַּן הָעֵדֻת וְלֹא־יִהְיֶה קֶצֶף עַל־עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְשָׁמְרוּ הַלְוִיִּם אֶת־מִשְׁמֶרֶת מִשְׁכַּן הָעֵדֻת׃ Vehalviyyím yajanu savív leMishkán haEdút velo-yihyé kétsef al-adát bené Yisrael veshamerú halviyyím et-mishméret Mishkán haEdút. 레위인들은 증거의 성막 주위에 진을 쳐서, 이스라엘 회중 위에 진노가 임하지 않게 해야 한다. 레위인들은 증거의 성막을 지키는 책임을 맡아야 한다.
1:54 וַיַּעֲשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה כֵּן עָשׂוּ׃ Vayya‘asú bené Yisrael kekhól asher-tsivvá Adonái et-Moshé ken asú. 이스라엘 자손은 아도나이께서 모세에게 명령하신 모든 것을 그대로 행하였다.

עלייה 3 / Aliyah 3 — Bamidbar 2:1–34 — 한국어

# עברית Transliteración Sefardí 한국어
2:1 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ Vayedabbér Adonái el-Moshé veel-Aharón lemór. 아도나이께서 모세와 아론에게 말씀하셨다.
2:2 אִישׁ עַל־דִּגְלוֹ בְאֹתֹת לְבֵית אֲבֹתָם יַחֲנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִנֶּגֶד סָבִיב לְאֹהֶל־מוֹעֵד יַחֲנוּ׃ Ish al-digló veotót levét avotám yajanu bené Yisrael minnégued savív leóhel-moéd yajanu. “이스라엘 자손은 각자 자기 깃발 아래, 조상 집안의 표식에 따라 진을 쳐야 한다. 그들은 회막을 마주 보며 그 둘레에 진을 쳐야 한다.
2:3 וְהַחֹנִים קֵדְמָה מִזְרָחָה דֶּגֶל מַחֲנֵה יְהוּדָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי יְהוּדָה נַחְשׁוֹן בֶּן־עַמִּינָדָב׃ Vehajoním kedmá mizrajá dégel majané Yehudá letsiveotám, venasí livné Yehudá Najshón ben-‘Amminadáv. 동쪽, 곧 해 뜨는 쪽에 진을 칠 자들은 유다 진영의 깃발 아래, 그들의 군대별로 진을 칠 것이다. 유다 자손의 지도자는 암미나답의 아들 나흐숀이다.
2:4 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעָה וְשִׁבְעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת׃ Utsvaó ufekudeihém arbá‘á veshiv‘ím élef veshesh meót. 그의 군대와 계수된 자는 칠만 사천육백 명이다.
2:5 וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה יִשָּׂשכָר וְנָשִׂיא לִבְנֵי יִשָּׂשכָר נְתַנְאֵל בֶּן־צוּעָר׃ Vehajoním aláv matté Yissajar, venasí livné Yissajar Netanel ben-Tsu‘ár. 그 곁에 진을 칠 자들은 잇사갈 지파이며, 잇사갈 자손의 지도자는 추아르의 아들 느탄엘이다.
2:6 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו אַרְבָּעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ Utsvaó ufekudáv arbá‘á vajamishím élef vearbá meót. 그의 군대와 계수된 자는 오만 사천사백 명이다.
2:7 מַטֵּה זְבוּלֻן וְנָשִׂיא לִבְנֵי זְבוּלֻן אֱלִיאָב בֶּן־חֵלֹן׃ Matté Zvulún, venasí livné Zvulún Eliáv ben-Jelón. 또 스불론 지파이며, 스불론 자손의 지도자는 헬론의 아들 엘리압이다.
2:8 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו שִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ Utsvaó ufekudáv shiv‘á vajamishím élef vearbá meót. 그의 군대와 계수된 자는 오만 칠천사백 명이다.
2:9 כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה יְהוּדָה מְאַת אֶלֶף וּשְׁמֹנִים אֶלֶף וְשֵׁשֶׁת־אֲלָפִים וְאַרְבַּע־מֵאוֹת לְצִבְאֹתָם רִאשֹׁנָה יִסָּעוּ׃ Kol-happekudím leMajané Yehudá meát élef ushemoním élef veshéshet alafím vearbá-meót letsiveotám; rishoná yissa‘ú. 유다 진영에 속하여 그 군대별로 계수된 모든 자는 십팔만 육천사백 명이다. 그들이 첫 번째로 행진할 것이다.
2:10 דֶּגֶל מַחֲנֵה רְאוּבֵן תֵּימָנָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי רְאוּבֵן אֱלִיצוּר בֶּן־שְׁדֵיאוּר׃ Dégel majané Reuvén teimánah letsiveotám, venasí livné Reuvén Elitsúr ben-Shedeiúr. 남쪽에는 르우벤 진영의 깃발 아래, 그들의 군대별로 진을 칠 것이다. 르우벤 자손의 지도자는 스데우르의 아들 엘리추르이다.
2:11 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו שִׁשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ Utsvaó ufekudáv shishá vearbá‘im élef vajamésh meót. 그의 군대와 계수된 자는 사만 육천오백 명이다.
2:12 וְהַחוֹנִם עָלָיו מַטֵּה שִׁמְעוֹן וְנָשִׂיא לִבְנֵי שִׁמְעוֹן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן־צוּרִי שַׁדָּי׃ Vehajoním aláv matté Shim‘ón, venasí livné Shim‘ón Shelumiél ben-Tsurishaddái. 그 곁에 진을 칠 자들은 시므온 지파이며, 시므온 자손의 지도자는 추리샷다이의 아들 셸루미엘이다.
2:13 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם תִּשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת׃ Utsvaó ufekudeihém tish‘á vajamishím élef ushelósh meót. 그의 군대와 계수된 자는 오만 구천삼백 명이다.
2:14 וּמַטֵּה גָּד וְנָשִׂיא לִבְנֵי גָד אֶלְיָסָף בֶּן־רְעוּאֵל׃ Umatté Gad, venasí livné Gad Elyasáf ben-Re‘uél. 또 갓 지파이며, 갓 자손의 지도자는 르우엘의 아들 엘야삽이다.
2:15 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ Utsvaó ufekudeihém jamishá vearbá‘im élef veshesh meót vajamishím. 그의 군대와 계수된 자는 사만 오천육백오십 명이다.
2:16 כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה רְאוּבֵן מְאַת אֶלֶף וְאֶחָד וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע־מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים לְצִבְאֹתָם וּשְׁנִיִּם יִסָּעוּ׃ Kol-happekudím leMajané Reuvén meát élef veejád vajamishím élef vearbá-meót vajamishím letsiveotám; ushniyyím yissa‘ú. 르우벤 진영에 속하여 그 군대별로 계수된 모든 자는 십오만 일천사백오십 명이다. 그들이 두 번째로 행진할 것이다.
2:17 וְנָסַע אֹהֶל־מוֹעֵד מַחֲנֵה הַלְוִיִּם בְּתוֹךְ הַמַּחֲנֹת כַּאֲשֶׁר יַחֲנוּ כֵּן יִסָּעוּ אִישׁ עַל־יָדוֹ לְדִגְלֵיהֶם׃ Venasá óhel-moéd majané halviyyím betój hammajanót; kaashér yajanu ken yissa‘ú, ish al-yadó ledigleihém. 그다음 회막, 곧 레위인 진영이 여러 진영 가운데서 행진할 것이다. 그들이 진을 치는 순서대로 행진하며, 각자는 자기 위치에서 자기 깃발을 따라 행진할 것이다.
2:18 דֶּגֶל מַחֲנֵה אֶפְרַיִם לְצִבְאֹתָם יָמָּה וְנָשִׂיא לִבְנֵי אֶפְרַיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן־עַמִּיהוּד׃ Dégel majané Efráyim letsiveotám yammáh, venasí livné Efráyim Elishamá ben-‘Ammihúd. 서쪽에는 에브라임 진영의 깃발 아래, 그들의 군대별로 진을 칠 것이다. 에브라임 자손의 지도자는 암미훗의 아들 엘리샤마이다.
2:19 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ Utsvaó ufekudeihém arbá‘im élef vajamésh meót. 그의 군대와 계수된 자는 사만 오백 명이다.
2:20 וְעָלָיו מַטֵּה מְנַשֶּׁה וְנָשִׂיא לִבְנֵי מְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן־פְּדָהצוּר׃ Ve‘aláv matté Menashé, venasí livné Menashé Gamliél ben-Pedáhtsur. 그 곁에는 므낫세 지파가 있으며, 므낫세 자손의 지도자는 프다추르의 아들 가믈리엘이다.
2:21 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וּמָאתָיִם׃ Utsvaó ufekudeihém shenáyim usheloshím élef umatáyim. 그의 군대와 계수된 자는 삼만 이천이백 명이다.
2:22 וּמַטֵּה בִּנְיָמִן וְנָשִׂיא לִבְנֵי בִנְיָמִן אֲבִידָן בֶּן־גִּדְעֹנִי׃ Umatté Vinyamín, venasí livné Vinyamín Avidán ben-Gid‘oní. 또 베냐민 지파이며, 베냐민 자손의 지도자는 기드오니의 아들 아비단이다.
2:23 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם חֲמִשָּׁה וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ Utsvaó ufekudeihém jamishá usheloshím élef vearbá meót. 그의 군대와 계수된 자는 삼만 오천사백 명이다.
2:24 כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה אֶפְרַיִם מְאַת אֶלֶף וּשְׁמֹנַת־אֲלָפִים וּמֵאָה לְצִבְאֹתָם וּשְׁלִשִׁים יִסָּעוּ׃ Kol-happekudím leMajané Efráyim meát élef ushemonat-alafím uméah letsiveotám; ushelishím yissa‘ú. 에브라임 진영에 속하여 그 군대별로 계수된 모든 자는 십만 팔천일백 명이다. 그들이 세 번째로 행진할 것이다.
2:25 דֶּגֶל מַחֲנֵה דָן צָפֹנָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי דָן אֲחִיעֶזֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּי׃ Dégel majané Dan tsafónah letsiveotám, venasí livné Dan Aji‘ézer ben-‘Ammishaddái. 북쪽에는 단 진영의 깃발 아래, 그들의 군대별로 진을 칠 것이다. 단 자손의 지도자는 암미샷다이의 아들 아히에제르이다.
2:26 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וְשִׁשִּׁים אֶלֶף וּשְׁבַע מֵאוֹת׃ Utsvaó ufekudeihém shenáyim veshishím élef ushev‘á meót. 그의 군대와 계수된 자는 육만 이천칠백 명이다.
2:27 וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה אָשֵׁר וְנָשִׂיא לִבְנֵי אָשֵׁר פַּגְעִיאֵל בֶּן־עָכְרָן׃ Vehajoním aláv matté Ashér, venasí livné Ashér Pag‘iél ben-‘Ojrán. 그 곁에 진을 칠 자들은 아셀 지파이며, 아셀 자손의 지도자는 오크란의 아들 파그이엘이다.
2:28 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אֶחָד וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ Utsvaó ufekudeihém ejád vearbá‘im élef vajamésh meót. 그의 군대와 계수된 자는 사만 일천오백 명이다.
2:29 וּמַטֵּה נַפְתָּלִי וְנָשִׂיא לִבְנֵי נַפְתָּלִי אֲחִירַע בֶּן־עֵינָן׃ Umatté Naftalí, venasí livné Naftalí Ajirá‘ ben-‘Einán. 또 납달리 지파이며, 납달리 자손의 지도자는 에난의 아들 아히라이다.
2:30 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ Utsvaó ufekudeihém sheloshá vajamishím élef vearbá meót. 그의 군대와 계수된 자는 오만 삼천사백 명이다.
2:31 כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה דָן מְאַת אֶלֶף וְשִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת לָאַחֲרֹנָה יִסְעוּ לְדִגְלֵיהֶם׃ Kol-happekudím leMajané Dan meát élef veshiv‘á vajamishím élef veshesh meót; laajaroná yise‘ú ledigleihém. 단 진영에 속하여 계수된 모든 자는 십오만 칠천육백 명이다. 그들은 자기 깃발을 따라 마지막으로 행진할 것이다.”
2:32 אֵלֶּה פְּקוּדֵי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לְבֵית אֲבֹתָם כָּל־פְּקוּדֵי הַמַּחֲנֹת לְצִבְאֹתָם שֵׁשׁ־מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ Élleh pekudéi bené-Yisrael levét avotám; kol-pekudéi hammajanót letsiveotám shesh-meót élef ushelóshet alafím vajamésh meót vajamishím. 이들이 조상 집안에 따라 계수된 이스라엘 자손이다. 각 진영에서 그 군대별로 계수된 모든 자는 육십만 삼천오백오십 명이었다.
2:33 וְהַלְוִיִּם לֹא הָתְפָּקְדוּ בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ Vehalviyyím lo hotpekedú betój bené Yisrael kaashér tsivvá Adonái et-Moshé. 그러나 레위인들은 이스라엘 자손 가운데 계수되지 않았다. 이는 아도나이께서 모세에게 명령하신 그대로였다.
2:34 וַיַּעֲשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה כֵּן־חָנוּ לְדִגְלֵיהֶם וְכֵן נָסָעוּ אִישׁ לְמִשְׁפְּחֹתָיו עַל־בֵּית אֲבֹתָיו׃ Vayya‘asú bené Yisrael kekhól asher-tsivvá Adonái et-Moshé; ken-janú ledigleihém vekhen nasa‘ú, ish lemishpejotáv al-bét avotáv. 이스라엘 자손은 아도나이께서 모세에게 명령하신 모든 것을 그대로 행하였다. 그들은 자기 깃발에 따라 진을 쳤고, 각자 자기 가족과 조상 집안에 따라 행진하였다.

עלייה 4 / Aliyah 4 — Bamidbar 3:1–13 — 한국어

# עברית Transliteración Sefardí 한국어
3:1 וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת אַהֲרֹן וּמֹשֶׁה בְּיוֹם דִּבֶּר יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה בְּהַר סִינָי׃ Veélleh toledót Aharón uMoshé beyóm dibbér Adonái et-Moshé behar Sinái. 아도나이께서 시나이 산에서 모세에게 말씀하시던 날의 아론과 모세의 계보는 이러하다.
3:2 וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי־אַהֲרֹן הַבְּכוֹר נָדָב וַאֲבִיהוּא אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר׃ Veélleh shemót bené-Aharón: habbejór Nadáv vaAvihú, El‘azár veItamár. 아론의 아들들의 이름은 이러하다. 맏아들 나답, 그리고 아비후, 엘르아자르와 이다말이다.
3:3 אֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי־אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים הַמְּשֻׁחִים אֲשֶׁר־מִלֵּא יָדָם לְכַהֵן׃ Élleh shemót bené-Aharón hakkohanim hammeshujím ashér-millé yadám lejakhén. 이들은 아론의 아들들, 곧 기름 부음을 받은 제사장들이며, 제사장 직분을 맡도록 위임받은 사람들이다.
3:4 וַיָּמָת נָדָב וַאֲבִיהוּא לִפְנֵי יְהוָה בְּהַקְרִבָם אֵשׁ זָרָה לִפְנֵי יְהוָה בְּמִדְבַּר סִינַי וּבָנִים לֹא־הָיוּ לָהֶם וַיְכַהֵן אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר עַל־פְּנֵי אַהֲרֹן אֲבִיהֶם׃ Vayamót Nadáv vaAvihú lifné Adonái behakrivám esh zará lifné Adonái bemidbár Sinái, uvaním lo-hayú lahém; vayejakhén El‘azár veItamár al-pené Aharón avihém. 나답과 아비후는 시나이 광야에서 아도나이 앞에 다른 불을 드리다가 아도나이 앞에서 죽었다. 그들에게는 아들이 없었다. 그래서 엘르아자르와 이다말이 그들의 아버지 아론 앞에서 제사장 직분을 수행하였다.
3:5 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ Vayedabbér Adonái el-Moshé lemór. 아도나이께서 모세에게 말씀하셨다.
3:6 הַקְרֵב אֶת־מַטֵּה לֵוִי וְהַעֲמַדְתָּ אֹתוֹ לִפְנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֵן וְשֵׁרְתוּ אֹתוֹ׃ Hakrév et-matté Leví veha‘amadta otó lifné Aharón hakkohén veshéretú otó. “레위 지파를 가까이 데려와 제사장 아론 앞에 세워라. 그들이 그를 섬기게 하여라.
3:7 וְשָׁמְרוּ אֶת־מִשְׁמַרְתּוֹ וְאֶת־מִשְׁמֶרֶת כָּל־הָעֵדָה לִפְנֵי אֹהֶל מוֹעֵד לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן׃ Veshamerú et-mishmartó veet-mishméret kol-ha‘edá lifné óhel moéd la‘avód et-avodát hammishkán. 그들은 회막 앞에서 아론의 직무와 온 회중의 직무를 지켜, 성막의 일을 섬기게 하여라.
3:8 וְשָׁמְרוּ אֶת־כָּל־כְּלֵי אֹהֶל מוֹעֵד וְאֶת־מִשְׁמֶרֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן׃ Veshamerú et-kol-kelé óhel moéd veet-mishméret bené Yisrael la‘avód et-avodát hammishkán. 그들은 회막의 모든 기구와 이스라엘 자손의 직무를 지켜, 성막의 일을 섬기게 하여라.
3:9 וְנָתַתָּה אֶת־הַלְוִיִּם לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו נְתוּנִם נְתוּנִם הֵמָּה לוֹ מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ Venatattá et-halviyyím leAharón ulevanáv; netuním netuním hemá lo meét bené Yisrael. 너는 레위인들을 아론과 그의 아들들에게 주어라. 그들은 이스라엘 자손 가운데서 아론에게 온전히 주어진 자들이다.
3:10 וְאֶת־אַהֲרֹן וְאֶת־בָּנָיו תִּפְקֹד וְשָׁמְרוּ אֶת־כְּהֻנָּתָם וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃ Veet-Aharón veet-banáv tifkód, veshamerú et-kehunatám; vehazzár hakkarév yumát. 너는 아론과 그의 아들들을 세워 그들의 제사장 직분을 지키게 하여라. 가까이 오는 타인은 죽임을 당할 것이다.”
3:11 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ Vayedabbér Adonái el-Moshé lemór. 아도나이께서 모세에게 말씀하셨다.
3:12 וַאֲנִי הִנֵּה לָקַחְתִּי אֶת־הַלְוִיִּם מִתּוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תַּחַת כָּל־בְּכוֹר פֶּטֶר רֶחֶם מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהָיוּ לִי הַלְוִיִּם׃ Vaaní hinné lakájti et-halviyyím mittój bené Yisrael tájat kol-bejór péter réjem mibbené Yisrael, vehayú li halviyyím. “보라, 나는 이스라엘 자손 가운데서 레위인들을 택하였다. 이스라엘 자손 가운데 태를 처음 여는 모든 맏아들을 대신하여 레위인들이 내 것이 될 것이다.
3:13 כִּי לִי כָּל־בְּכוֹר בְּיוֹם הַכֹּתִי כָל־בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם הִקְדַּשְׁתִּי לִי כָל־בְּכוֹר בְּיִשְׂרָאֵל מֵאָדָם עַד־בְּהֵמָה לִי יִהְיוּ אֲנִי יְהוָה׃ Ki li kol-bejór; beyóm hakkotí kol-bejór beérets Mitsráyim hikdáshti li kol-bejór beYisrael, meadám ad-behemá; li yihyú, Aní Adonái. 모든 맏아들은 내 것이다. 내가 이집트 땅의 모든 맏아들을 치던 날에, 이스라엘 가운데 사람에서 짐승에 이르기까지 모든 맏아들을 나를 위하여 거룩하게 하였다. 그들은 내 것이 될 것이다. 나는 아도나이다.”

עלייה 5 / Aliyah 5 — Bamidbar 3:14–39 — 한국어

# עברית Transliteración Sefardí 한국어
3:14וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי לֵאמֹר׃Vayedabbér Adonái el-Moshé bemidbár Sinái lemór.아도나이께서 시나이 광야에서 모세에게 말씀하셨다.
3:15פְּקֹד אֶת־בְּנֵי לֵוִי לְבֵית אֲבֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה תִּפְקְדֵם׃Pekód et-bené Leví levét avotám lemishpejotám; kol-zajár mibbén-jódesh vamá‘lah tifkedém.“레위 자손을 그들의 조상 집안과 가족에 따라 계수하여라. 태어난 지 한 달 이상 된 모든 남자를 계수하여라.”
3:16וַיִּפְקֹד אֹתָם מֹשֶׁה עַל־פִּי יְהוָה כַּאֲשֶׁר צֻוָּה׃Vayyifkód otám Moshé al-pí Adonái kaashér tsuvvá.모세는 아도나이의 말씀에 따라, 명령받은 대로 그들을 계수하였다.
3:17וַיִּהְיוּ אֵלֶּה בְנֵי־לֵוִי בִּשְׁמֹתָם גֵּרְשׁוֹן וּקְהָת וּמְרָרִי׃Vayyihyú élleh vené-Leví bishmotám: Gershón, uKehát, uMerarí.레위의 아들들의 이름은 이러하다. 게르손, 그핫, 므라리이다.
3:18וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי־גֵרְשׁוֹן לְמִשְׁפְּחֹתָם לִבְנִי וְשִׁמְעִי׃Veélleh shemót bené-Gershón lemishpejotám: Livní veShim‘í.게르손의 아들들의 이름은 그 가족에 따라 립니와 시므이이다.
3:19וּבְנֵי קְהָת לְמִשְׁפְּחֹתָם עַמְרָם וְיִצְהָר חֶבְרוֹן וְעֻזִּיאֵל׃Uvené Kehát lemishpejotám: ‘Amrám veYitshár, Jevrón ve‘Uzziél.그핫의 아들들은 그 가족에 따라 아므람, 이스할, 헤브론, 웃시엘이다.
3:20וּבְנֵי מְרָרִי לְמִשְׁפְּחֹתָם מַחְלִי וּמוּשִׁי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַלֵּוִי לְבֵית אֲבֹתָם׃Uvené Merarí lemishpejotám: Majlí uMushí. Élleh hem mishpejót haLeví levét avotám.므라리의 아들들은 그 가족에 따라 마흘리와 무시이다. 이들이 조상 집안에 따른 레위의 가족들이다.
3:21לְגֵרְשׁוֹן מִשְׁפַּחַת הַלִּבְנִי וּמִשְׁפַּחַת הַשִּׁמְעִי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַגֵּרְשֻׁנִּי׃LeGershón mishpájat haLivní umishpájat haShim‘í; élleh hem mishpejót haGershunní.게르손에게는 립니 가족과 시므이 가족이 있었다. 이들이 게르손 사람들의 가족들이다.
3:22פְּקֻדֵיהֶם בְּמִסְפַּר כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה פְּקֻדֵיהֶם שִׁבְעַת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃Pekudeihém bemispár kol-zajár mibbén-jódesh vamá‘lah, pekudeihém shiv‘át alafím vajamésh meót.태어난 지 한 달 이상 된 모든 남자를 수대로 계수하니, 그 계수된 자는 칠천오백 명이었다.
3:23מִשְׁפְּחֹת הַגֵּרְשֻׁנִּי אַחֲרֵי הַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ יָמָּה׃Mishpejót haGershunní ajaré hammishkán yajanu yammáh.게르손 사람들의 가족들은 성막 뒤쪽, 곧 서쪽에 진을 칠 것이다.
3:24וּנְשִׂיא בֵית־אָב לַגֵּרְשֻׁנִּי אֶלְיָסָף בֶּן־לָאֵל׃Unesí vét-av laGershunní Elyasáf ben-Laél.게르손 사람들의 조상 집안 지도자는 라엘의 아들 엘야삽이다.
3:25וּמִשְׁמֶרֶת בְּנֵי־גֵרְשׁוֹן בְּאֹהֶל מוֹעֵד הַמִּשְׁכָּן וְהָאֹהֶל מִכְסֵהוּ וּמָסַךְ פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃Umishméret bené-Gershón beóhel moéd: hammishkán, vehaóhel, mijséhu, umasáj pétaj óhel moéd.회막에서 게르손 자손이 맡을 임무는 성막과 장막, 그 덮개와 회막 입구의 휘장이다.
3:26וְקַלְעֵי הֶחָצֵר וְאֶת־מָסַךְ פֶּתַח הֶחָצֵר אֲשֶׁר עַל־הַמִּשְׁכָּן וְעַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב וְאֵת מֵיתָרָיו לְכֹל עֲבֹדָתוֹ׃Vekal‘é hejatsér veet-masáj pétaj hejatsér ashér al-hammishkán ve‘al-hammizbéaj savív, veét metaráv lejól avodató.또 성막과 제단 둘레에 있는 뜰의 휘장, 뜰 입구의 휘장, 그 줄들과 그 모든 봉사에 관계된 것들이다.
3:27וְלִקְהָת מִשְׁפַּחַת הָעַמְרָמִי וּמִשְׁפַּחַת הַיִּצְהָרִי וּמִשְׁפַּחַת הַחֶבְרֹנִי וּמִשְׁפַּחַת הָעֻזִּיאֵלִי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי׃VeLiKehát mishpájat ha‘Amramí umishpájat haYitsharí umishpájat haJevroní umishpájat ha‘Uzziélí; élleh hem mishpejót haKehatí.그핫에게는 아므람 가족, 이스할 가족, 헤브론 가족, 웃시엘 가족이 있었다. 이들이 그핫 사람들의 가족들이다.
3:28בְּמִסְפַּר כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה שְׁמֹנַת אֲלָפִים וְשֵׁשׁ מֵאוֹת שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ׃Bemispár kol-zajár mibbén-jódesh vamá‘lah shemónat alafím veshesh meót, shomeré mishméret hakkódesh.태어난 지 한 달 이상 된 모든 남자의 수는 팔천육백 명이었으며, 그들은 거룩한 것의 직무를 지키는 자들이었다.
3:29מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי־קְהָת יַחֲנוּ עַל־יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן תֵּימָנָה׃Mishpejót bené-Kehát yajanu al-yérej hammishkán teimánah.그핫 자손의 가족들은 성막 옆 남쪽에 진을 칠 것이다.
3:30וּנְשִׂיא בֵית־אָב לְמִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי אֱלִיצָפָן בֶּן־עֻזִּיאֵל׃Unesí vét-av lemishpejót haKehatí Elitsafán ben-‘Uzziél.그핫 사람 가족들의 조상 집안 지도자는 웃시엘의 아들 엘리차판이다.
3:31וּמִשְׁמַרְתָּם הָאָרֹן וְהַשֻּׁלְחָן וְהַמְּנֹרָה וְהַמִּזְבְּחֹת וּכְלֵי הַקֹּדֶשׁ אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ בָּהֶם וְהַמָּסָךְ וְכֹל עֲבֹדָתוֹ׃Umishmartám: haarón, vehashulján, vehammenorá, vehammizbejót, ujlé hakkódesh ashér yesharetú bahém, vehammasáj, vejól avodató.그들이 맡을 임무는 궤, 상, 메노라, 제단들, 섬길 때 쓰는 거룩한 기구들, 휘장과 그 모든 봉사이다.
3:32וּנְשִׂיא נְשִׂיאֵי הַלֵּוִי אֶלְעָזָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן פְּקֻדַּת שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ׃Unesí nesié haLeví El‘azár ben-Aharón hakkohén, pekuddát shomeré mishméret hakkódesh.레위 지도자들의 지도자는 제사장 아론의 아들 엘르아자르이며, 그는 거룩한 것의 직무를 지키는 자들을 감독하였다.
3:33לִמְרָרִי מִשְׁפַּחַת הַמַּחְלִי וּמִשְׁפַּחַת הַמּוּשִׁי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת מְרָרִי׃LiMerarí mishpájat haMajlí umishpájat haMushí; élleh hem mishpejót Merarí.므라리에게는 마흘리 가족과 무시 가족이 있었다. 이들이 므라리의 가족들이다.
3:34וּפְקֻדֵיהֶם בְּמִסְפַּר כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה שֵׁשֶׁת אֲלָפִים וּמָאתָיִם׃Ufekudeihém bemispár kol-zajár mibbén-jódesh vamá‘lah shéshet alafím umatáyim.태어난 지 한 달 이상 된 모든 남자를 계수하니, 그들은 육천이백 명이었다.
3:35וּנְשִׂיא בֵית־אָב לְמִשְׁפְּחֹת מְרָרִי צוּרִיאֵל בֶּן־אֲבִיחָיִל עַל־יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ צָפֹנָה׃Unesí vét-av lemishpejót Merarí Tsuriél ben-Avijáyil; al-yérej hammishkán yajanu tsafónah.므라리 가족들의 조상 집안 지도자는 아비하일의 아들 추리엘이다. 그들은 성막 옆 북쪽에 진을 칠 것이다.
3:36וּפְקֻדַּת מִשְׁמֶרֶת בְּנֵי מְרָרִי קַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן וּבְרִיחָיו וְעַמֻּדָיו וַאֲדָנָיו וְכָל־כֵּלָיו וְכֹל עֲבֹדָתוֹ׃Ufekuddát mishméret bené Merarí: karshei hammishkán, uverijáv, ve‘ammudáv, vaadanáv, vejol-keláv, vejól avodató.므라리 자손이 맡아 지킬 임무는 성막의 널판, 그 빗장, 기둥, 받침, 그 모든 기구와 그 모든 봉사이다.
3:37וְעַמֻּדֵי הֶחָצֵר סָבִיב וְאַדְנֵיהֶם וִיתֵדֹתָם וּמֵיתְרֵיהֶם׃Ve‘ammudé hejatsér savív veadnéhem, vitedotám, umetereihém.또 뜰 둘레의 기둥들과 그 받침들, 말뚝들과 줄들이다.
3:38וְהַחֹנִים לִפְנֵי הַמִּשְׁכָּן קֵדְמָה לִפְנֵי אֹהֶל־מוֹעֵד מִזְרָחָה מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּבָנָיו שֹׁמְרִים מִשְׁמֶרֶת הַמִּקְדָּשׁ לְמִשְׁמֶרֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃Vehajoním lifné hammishkán kedmáh, lifné óhel-moéd mizrajáh: Moshé veAharón uvanáv, shomerím mishméret hammikdásh lemishméret bené Yisrael; vehazzár hakkarév yumát.성막 앞쪽, 곧 회막 앞 동쪽에 진을 칠 자들은 모세와 아론과 그의 아들들이며, 그들은 이스라엘 자손을 위하여 성소의 직무를 지킬 것이다. 가까이 오는 타인은 죽임을 당할 것이다.
3:39כָּל־פְּקוּדֵי הַלְוִיִּם אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן עַל־פִּי יְהוָה לְמִשְׁפְּחֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים אָלֶף׃Kol-pekudé halviyyím ashér pakád Moshé veAharón al-pí Adonái lemishpejotám, kol-zajár mibbén-jódesh vamá‘lah, shenáyim ve‘esrím álef.모세와 아론이 아도나이의 말씀에 따라 그 가족별로 계수한 모든 레위인, 곧 태어난 지 한 달 이상 된 모든 남자는 이만 이천 명이었다.

עלייה 6 / Aliyah 6 — Bamidbar 3:40–51 — 한국어

# עברית Transliteración Sefardí 한국어
3:40 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה פְּקֹד כָּל־בְּכוֹר זָכָר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה וְשָׂא אֵת מִסְפַּר שְׁמֹתָם׃ Vayyómer Adonái el-Moshé: Pekód kol-bejór zajár livné Yisrael mibbén-jódesh vamá‘lah, vesá et mispár shemotám. 아도나이께서 모세에게 말씀하셨다. “이스라엘 자손 가운데 태어난 지 한 달 이상 된 모든 맏아들 남자를 계수하고 그들의 이름 수를 기록하여라.
3:41 וְלָקַחְתָּ אֶת־הַלְוִיִּם לִי אֲנִי יְהוָה תַּחַת כָּל־בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֵת בֶּהֱמַת הַלְוִיִּם תַּחַת כָּל־בְּכוֹר בְּבֶהֱמַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ Velakájta et-halviyyím li, Aní Adonái, tájat kol-bejór bivné Yisrael; veét behemat halviyyím tájat kol-bejór bevehemat bené Yisrael. 너는 이스라엘 자손 가운데 모든 맏아들을 대신하여 레위인들을 나를 위하여 취하고, 또 이스라엘 자손의 모든 첫 태생 짐승을 대신하여 레위인의 가축을 취하여라. 나는 아도나이다.”
3:42 וַיִּפְקֹד מֹשֶׁה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֹתוֹ אֵת כָּל־בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃ Vayyifkód Moshé kaashér tsivvá Adonái otó et kol-bejór bivné Yisrael. 모세는 아도나이께서 자기에게 명령하신 대로 이스라엘 자손 가운데 모든 맏아들을 계수하였다.
3:43 וַיְהִי כָּל־בְּכוֹר זָכָר בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה לִפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים אֶלֶף שְׁלֹשָׁה וְשִׁבְעִים וּמָאתָיִם׃ Vayehí kol-bejór zajár bemispár shemót mibbén-jódesh vamá‘lah lifkudeihém shenáyim ve‘esrím élef sheloshá veshiv‘ím umatáyim. 태어난 지 한 달 이상 된 모든 맏아들 남자의 이름 수는 이만 이천이백칠십삼 명이었다.
3:44 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ Vayedabbér Adonái el-Moshé lemór. 아도나이께서 모세에게 말씀하셨다.
3:45 קַח אֶת־הַלְוִיִּם תַּחַת כָּל־בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֵת בֶּהֱמַת הַלְוִיִּם תַּחַת בֶּהֶמְתָּם וְהָיוּ־לִי הַלְוִיִּם אֲנִי יְהוָה׃ Káj et-halviyyím tájat kol-bejór bivné Yisrael veét behemat halviyyím tájat behemtám; vehayú-li halviyyím, Aní Adonái. “이스라엘 자손 가운데 모든 맏아들을 대신하여 레위인들을 취하고, 또 그들의 짐승을 대신하여 레위인의 짐승을 취하여라. 레위인들은 내 것이 될 것이다. 나는 아도나이다.
3:46 וְאֵת פְּדוּיֵי הַשְּׁלֹשָׁה וְהַשִּׁבְעִים וְהַמָּאתָיִם הָעֹדְפִים עַל־הַלְוִיִּם מִבְּכוֹר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ Veét peduyéi hasheloshá vehashiv‘ím vehammatáyim ha‘odfím al-halviyyím mibbejór bené Yisrael. 이스라엘 자손의 맏아들 가운데 레위인 수보다 더 많은 이백칠십삼 명에 대해서는 속전을 받아야 한다.
3:47 לָקַחְתָּ חֲמֵשֶׁת חֲמֵשֶׁת שְׁקָלִים לַגֻּלְגֹּלֶת בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ תִּקָּח עֶשְׂרִים גֵּרָה הַשָּׁקֶל׃ Lakájta jaméshet jaméshet shekalím lagulgólet, beshékel hakkódesh tikáj; esrím gerá hashákel. 한 사람당 다섯 세겔씩, 성소의 세겔로 받아라. 한 세겔은 이십 게라이다.
3:48 וְנָתַתָּה הַכֶּסֶף לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו פְּדוּיֵי הָעֹדְפִים בָּהֶם׃ Venatattá hakkésef leAharón ulevanáv peduyéi ha‘odfím bahém. 너는 그 남는 자들의 속전 값을 아론과 그의 아들들에게 주어라.”
3:49 וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֵת כֶּסֶף הַפִּדְיוֹם מֵאֵת הָעֹדְפִים עַל פְּדוּיֵי הַלְוִיִּם׃ Vayyikkáj Moshé et-késef happidyóm meét ha‘odfím al-peduyéi halviyyím. 모세는 레위인들로 대속되지 못한 남는 자들에게서 속전 돈을 받았다.
3:50 מֵאֵת בְּכוֹר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לָקַח אֶת־הַכָּסֶף חֲמִשָּׁה וְשִׁשִּׁים וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת וָאָלֶף בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ׃ Meét bejór bené Yisrael lakáj et-hakkásef jamishá veshishím ushelósh meót vaálef beshékel hakkódesh. 그는 이스라엘 자손의 맏아들들에게서 성소의 세겔로 천삼백육십오 세겔의 돈을 받았다.
3:51 וַיִּתֵּן מֹשֶׁה אֶת־כֶּסֶף הַפְּדֻיִם לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו עַל־פִּי יְהוָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ Vayyittén Moshé et-késef happeduyím leAharón ulevanáv al-pí Adonái kaashér tsivvá Adonái et-Moshé. 모세는 아도나이의 말씀에 따라, 아도나이께서 자기에게 명령하신 대로 속전 돈을 아론과 그의 아들들에게 주었다.

עלייה 7 / Aliyah 7 — Bamidbar 4:1–20 — 한국어

# עברית Transliteración Sefardí 한국어
4:1 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ Vayedabbér Adonái el-Moshé veel-Aharón lemór. 아도나이께서 모세와 아론에게 말씀하셨다.
4:2 נָשֹׂא אֶת־רֹאשׁ בְּנֵי קְהָת מִתּוֹךְ בְּנֵי לֵוִי לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם׃ Nassó et-rosh bené Kehát mittój bené Leví lemishpejotám levét avotám. “레위 자손 가운데서 그핫 자손을 그들의 가족과 조상 집안에 따라 계수하여라.
4:3 מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה וְעַד בֶּן־חֲמִשִּׁים שָׁנָה כָּל־בָּא לַצָּבָא לַעֲשׂוֹת מְלָאכָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד׃ Mibbén sheloshím shaná vamá‘lah ve‘ad ben-jamishím shaná, kol-bá latsavá la‘asót melajá beóhel moéd. 서른 살 이상 쉰 살 이하로 회막에서 일을 하기 위해 봉사에 들어오는 모든 사람을 계수하여라.
4:4 זֹאת עֲבֹדַת בְּנֵי־קְהָת בְּאֹהֶל מוֹעֵד קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים׃ Zót avodát bené-Kehát beóhel moéd: kódesh haqqodashím. 회막에서 그핫 자손이 맡을 일은 지성물에 관한 것이다.
4:5 וּבָא אַהֲרֹן וּבָנָיו בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה וְהוֹרִדוּ אֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ וְכִסּוּ־בָהּ אֵת אֲרֹן הָעֵדֻת׃ Uvá Aharón uvanáv binsoá hammajané, vehorídu et-parójet hammasáj vejissú-vá et Arón haEdút. 진영이 이동할 때 아론과 그의 아들들이 들어가 휘장을 내려 증거궤를 덮어야 한다.
4:6 וְנָתְנוּ עָלָיו כְּסוּי עוֹר תַּחַשׁ וּפָרְשׂוּ בֶגֶד כְּלִיל תְּכֵלֶת מִלְמָעְלָה וְשָׂמוּ בַּדָּיו׃ Venatnú aláv kesúi or tájash ufarsú bégued kelíl tejélet milmá‘lah vesamú baddáv. 그 위에 해달 가죽 덮개를 씌우고, 그 위에 청색 천을 펴고, 그 채를 꿰어야 한다.
4:7 וְעַל שֻׁלְחַן הַפָּנִים יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת־הַקְּעָרֹת וְאֶת־הַכַּפֹּת וְאֶת־הַמְּנַקִּיֹּת וְאֵת קְשׂוֹת הַנָּסֶךְ וְלֶחֶם הַתָּמִיד עָלָיו יִהְיֶה׃ Ve‘al shulján happaním yifresú bégued tejélet venatnú aláv et-haqearót veet-hakkappót veet-hammenaqiyyót veét qesót hannásej; velejem hattamíd aláv yihyé. 진설병 상 위에는 청색 천을 펴고, 그 위에 접시들과 숟가락들과 붓는 제물의 병들과 잔들을 두고, 항상 두는 빵도 그 위에 둘 것이다.
4:8 וּפָרְשׂוּ עֲלֵיהֶם בֶּגֶד תּוֹלַעַת שָׁנִי וְכִסּוּ אֹתוֹ בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְשָׂמוּ אֶת־בַּדָּיו׃ Ufarsú aleihém bégued tola‘at shaní vejissú otó bemijsé or tájash vesamú et-baddáv. 그 위에 붉은 천을 펴고 해달 가죽 덮개로 덮은 후 그 채를 꿰어야 한다.
4:9 וְלָקְחוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אֶת־מְנֹרַת הַמָּאוֹר וְאֶת־נֵרֹתֶיהָ וְאֶת־מַלְקָחֶיהָ וְאֶת־מַחְתֹּתֶיהָ וְאֵת כָּל־כְּלֵי שַׁמְנָהּ אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ־לָהּ בָּהֶם׃ Velakjú bégued tejélet vejissú et-menorát hammáor veet-nerotéha veet-melqajéha veet-majtotéha veét kol-kelé shamnáh ashér yesharetú-lá bahém. 그들은 청색 천을 가져다가 등잔대와 그 등잔들, 심지 집게들과 불똥 그릇들과 섬기는 데 쓰는 모든 기름 기구를 덮어야 한다.
4:10 וְנָתְנוּ אֹתָהּ וְאֶת־כָּל־כֵּלֶיהָ אֶל־מִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְנָתְנוּ עַל־הַמּוֹט׃ Venatnú otáh veet-kol-keléha el-mijsé or tájash venatnú al-hammót. 그들은 그것과 그 모든 기구를 해달 가죽 덮개 안에 넣고 운반대 위에 두어야 한다.
4:11 וְעַל מִזְבַּח הַזָּהָב יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אֹתוֹ בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְשָׂמוּ אֶת־בַּדָּיו׃ Ve‘al mizbáj hazzaháv yifresú bégued tejélet vejissú otó bemijsé or tájash vesamú et-baddáv. 금 제단 위에도 청색 천을 펴고 해달 가죽 덮개로 덮은 후 그 채를 꿰어야 한다.
4:12 וְלָקְחוּ אֶת־כָּל־כְּלֵי הַשָּׁרֵת אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ־בָם בַּקֹּדֶשׁ וְנָתְנוּ אֶל־בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אוֹתָם בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְנָתְנוּ עַל־הַמּוֹט׃ Velakjú et-kol-kelé hasharét ashér yesharetú-vám baqqódesh venatnú el-bégued tejélet vejissú otám bemijsé or tájash venatnú al-hammót. 그들은 성소에서 섬기는 모든 기구를 가져다가 청색 천 안에 넣고 해달 가죽 덮개로 덮은 후 운반대 위에 두어야 한다.
4:13 וְדִשְּׁנוּ אֶת־הַמִּזְבֵּחַ וּפָרְשׂוּ עָלָיו בֶּגֶד אַרְגָּמָן׃ Vedishenú et-hammizbéaj ufarsú aláv bégued argamán. 그들은 제단의 재를 치우고 그 위에 자색 천을 펴야 한다.
4:14 וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת־כָּל־כֵּלָיו אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ עָלָיו בָּהֶם אֶת־הַמַּחְתֹּת אֶת־הַמִּזְלָגֹת וְאֶת־הַיָּעִים וְאֶת־הַמִּזְרָקֹת כֹּל כְּלֵי הַמִּזְבֵּחַ וּפָרְשׂוּ עָלָיו כְּסוּי עוֹר תָּחַשׁ וְשָׂמוּ בַדָּיו׃ Venatnú aláv et-kol-keláv ashér yesharetú aláv bahém: et-hammajtót, et-hammizlagót, veet-hayya‘ím, veet-hammizraqót, kol kelé hammizbéaj; ufarsú aláv kesúi or tájash vesamú baddáv. 또 그 위에 섬기는 데 쓰는 모든 기구, 곧 불 옮기는 그릇들과 갈고리들과 부삽들과 대야들, 제단의 모든 기구를 두고, 해달 가죽 덮개를 그 위에 펴고 그 채를 꿰어야 한다.
4:15 וְכִלָּה אַהֲרֹן וּבָנָיו לְכַסֹּת אֶת־הַקֹּדֶשׁ וְאֶת־כָּל־כְּלֵי הַקֹּדֶשׁ בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה וְאַחֲרֵי־כֵן יָבֹאוּ בְנֵי־קְהָת לָשֵׂאת וְלֹא־יִגְּעוּ אֶל־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ אֵלֶּה מַשָּׂא בְנֵי־קְהָת בְּאֹהֶל מוֹעֵד׃ Vejillá Aharón uvanáv lejassót et-haqqódesh veet-kol-kelé haqqódesh binsoá hammajané; veajaré-jen yavóu vené-Kehát lasét, velo-yigge‘ú el-haqqódesh vamétu. Élleh massá vené-Kehát beóhel moéd. 진영이 이동할 때 아론과 그의 아들들이 성소와 모든 성소 기구를 덮는 일을 마친 후에야 그핫 자손이 와서 그것들을 메어야 한다. 그러나 그들은 거룩한 것에 손대어서는 안 된다. 그렇지 않으면 죽게 된다. 이것이 회막에서 그핫 자손이 맡을 운반 임무이다.
4:16 וּפְקֻדַּת אֶלְעָזָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן שֶׁמֶן הַמָּאוֹר וּקְטֹרֶת הַסַּמִּים וּמִנְחַת הַתָּמִיד וְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה פְּקֻדַּת כָּל־הַמִּשְׁכָּן וְכָל־אֲשֶׁר־בּוֹ בַּקֹּדֶשׁ וּבְכֵלָיו׃ Ufekuddát El‘azár ben-Aharón hakkohén: shémen hammáor, uqetóret hassammím, uminját hattamíd, veshémen hammishjá; pekuddát kol-hammishkán vejol-asher-bo baqqódesh uvjeláv. 제사장 아론의 아들 엘르아자르가 맡을 것은 등잔 기름과 향기로운 향과 항상 드리는 곡식 제물과 관유이며, 또 성막 전체와 그 안에 있는 모든 것, 곧 성소와 그 기구들에 대한 감독이다.
4:17 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ Vayedabbér Adonái el-Moshé veel-Aharón lemór. 아도나이께서 모세와 아론에게 말씀하셨다.
4:18 אַל־תַּכְרִיתוּ אֶת־שֵׁבֶט מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי מִתּוֹךְ הַלְוִיִּם׃ Al-takhrítu et-shévet mishpejót haqqehatí mittój halviyyím. “너희는 그핫 가족의 지파를 레위인 가운데서 끊어지게 하지 말아라.
4:19 וְזֹאת עֲשׂוּ לָהֶם וְחָיוּ וְלֹא יָמֻתוּ בְּגִשְׁתָּם אֶת־קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים אַהֲרֹן וּבָנָיו יָבֹאוּ וְשָׂמוּ אוֹתָם אִישׁ אִישׁ עַל־עֲבֹדָתוֹ וְאֶל־מַשָּׂאוֹ׃ Vezót asú lahém vejayú velo yamútu begishtám et-qódesh haqqodashím; Aharón uvanáv yavóu vesamú otám ish ish al-avodató veel-massaó. 그들이 지성물에 가까이 갈 때 죽지 않고 살게 하려면 이렇게 하여라. 아론과 그의 아들들이 들어가 각 사람에게 그의 임무와 운반할 것을 지정해 주어야 한다.
4:20 וְלֹא־יָבֹאוּ לִרְאוֹת כְּבַלַּע אֶת־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ׃ Velo-yavóu lirót kevalá et-haqqódesh vamétu. 그러나 그들은 성물을 덮는 동안 안으로 들어가 보아서는 안 된다. 그렇지 않으면 죽게 될 것이다.”

מפטיר / Maftir — Bamidbar 4:17–20 — 한국어

# עברית Transliteración Sefardí 한국어
4:17 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ Vayedabbér Adonái el-Moshé veel-Aharón lemór. 아도나이께서 모세와 아론에게 말씀하셨다.
4:18 אַל־תַּכְרִיתוּ אֶת־שֵׁבֶט מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי מִתּוֹךְ הַלְוִיִּם׃ Al-takhrítu et-shévet mishpejót haqqehatí mittój halviyyím. “너희는 그핫 가족의 지파를 레위인 가운데서 끊어지게 하지 말아라.
4:19 וְזֹאת עֲשׂוּ לָהֶם וְחָיוּ וְלֹא יָמֻתוּ בְּגִשְׁתָּם אֶת־קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים אַהֲרֹן וּבָנָיו יָבֹאוּ וְשָׂמוּ אוֹתָם אִישׁ אִישׁ עַל־עֲבֹדָתוֹ וְאֶל־מַשָּׂאוֹ׃ Vezót asú lahém vejayú velo yamútu begishtám et-qódesh haqqodashím; Aharón uvanáv yavóu vesamú otám ish ish al-avodató veel-massaó. 그들이 지성물에 가까이 갈 때 죽지 않고 살게 하려면 이렇게 하여라. 아론과 그의 아들들이 들어가 각 사람에게 그의 임무와 운반할 것을 지정해 주어야 한다.
4:20 וְלֹא־יָבֹאוּ לִרְאוֹת כְּבַלַּע אֶת־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ׃ Velo-yavóu lirót kevalá et-haqqódesh vamétu. 그러나 그들은 성물을 덮는 동안 안으로 들어가 보아서는 안 된다. 그렇지 않으면 죽게 될 것이다.”

הפטרה / Haftara — שמואל א׳ 20:18–42 — 한국어

# עברית Transliteración Sefardí 한국어
20:18 וַיֹּאמֶר־לוֹ יְהוֹנָתָן מָחָר חֹדֶשׁ וְנִפְקַדְתָּ כִּי־יִפָּקֵד מוֹשָׁבֶךָ׃ Vayyómer-lo Yehonatán: Majár jódesh, venifqádta ki-yippaqéd moshavéja. 요나단이 그에게 말하였다. “내일은 초하루이니 네 자리가 비게 되어 네가 없다는 것이 알려질 것이다.
20:19 וְשִׁלַּשְׁתָּ תֵּרֵד מְאֹד וּבָאתָ אֶל־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר־נִסְתַּרְתָּ שָּׁם בְּיוֹם הַמַּעֲשֶׂה וְיָשַׁבְתָּ אֵצֶל הָאֶבֶן הָאָזֶל׃ Veshillashtá teréd meód uváta el-hammakóm asher-nistárta sham beyóm hamma‘asé veyashávta étsel haéven haázel. 사흘째 되는 날에는 빨리 내려와 전에 숨었던 곳으로 가서 에셀 바위 곁에 머물러라.
20:20 וַאֲנִי שְׁלֹשֶׁת הַחִצִּים צִדָּה אוֹרֶה לְשַׁלַּח־לִי לְמַטָּרָה׃ Vaaní shelóshet hajitsím tsiddá oré leshalláj-li lemattará. 나는 과녁을 향해 쏘는 것처럼 화살 세 개를 그쪽으로 쏠 것이다.
20:21 וְהִנֵּה אֶשְׁלַח אֶת־הַנַּעַר לֵךְ מְצָא אֶת־הַחִצִּים אִם־אָמֹר אֹמַר לַנַּעַר הִנֵּה הַחִצִּים מִמְּךָ וָהֵנָּה קָחֶנּוּ וָבֹאָה כִּי־שָׁלוֹם לְךָ וְאֵין דָּבָר חַי־יְהוָה׃ Vehinné eshláj et-hanna‘ar: Lej metsá et-hajitsím. Im-amór omár lanna‘ar: hinné hajitsím mimméja vahénna, qajénnu vavóá, ki-shalóm lejá veéin davár, jai-Adonái. 그때 내가 소년을 보내어 화살들을 찾게 할 것이다. 만일 내가 소년에게 ‘화살이 네 이쪽에 있다. 가져오라’고 말하면, 너는 와도 된다. 아도나이께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 네게 평안이 있고 위험이 없다는 뜻이다.
20:22 וְאִם־כֹּה אֹמַר לָעֶלֶם הִנֵּה הַחִצִּים מִמְּךָ וָהָלְאָה לֵךְ כִּי שִׁלַּחֲךָ יְהוָה׃ Veim-kó omár la‘élem: hinné hajitsím mimméja vahál’ah, lej ki shillajájá Adonái. 그러나 내가 소년에게 ‘화살이 네 저쪽에 있다’고 말하면, 너는 떠나야 한다. 아도나이께서 너를 보내시는 것이다.
20:23 וְהַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְנוּ אֲנִי וָאָתָּה הִנֵּה יְהוָה בֵּינִי וּבֵינְךָ עַד־עוֹלָם׃ Vehaddavár asher dibbárnu aní vaattá, hinné Adonái beyní uveinéja ad-olám. 너와 내가 한 약속에 대하여는, 보라, 아도나이께서 영원히 너와 나 사이에 계신다.”
20:24 וַיִּסָּתֵר דָּוִד בַּשָּׂדֶה וַיְהִי הַחֹדֶשׁ וַיֵּשֶׁב הַמֶּלֶךְ עַל־הַלֶּחֶם לֶאֱכוֹל׃ Vayyissáter David bassadé; vayehí hajódesh vayyéshev hammélej al-halléjem leejól. 다윗은 들에 숨었다. 초하루가 되자 왕은 음식을 먹으려고 자리에 앉았다.
20:25 וַיֵּשֶׁב הַמֶּלֶךְ עַל־מוֹשָׁבוֹ כְּפַעַם־בְּפַעַם אֶל־מוֹשַׁב הַקִּיר וַיָּקָם יְהוֹנָתָן וַיֵּשֶׁב אַבְנֵר מִצַּד שָׁאוּל וַיִּפָּקֵד מְקוֹם דָּוִד׃ Vayyéshev hammélej al-moshavó kepá‘am-bepá‘am el-mosháv haqqír; vayáqom Yehonatán vayéshev Avnér mittsád Shaúl, vayyippaqéd meqóm David. 왕은 평소처럼 벽 곁 자기 자리에 앉았고, 요나단은 일어섰으며 아브넬은 사울 곁에 앉았다. 그러나 다윗의 자리는 비어 있었다.
20:26 וְלֹא־דִבֶּר שָׁאוּל מְאוּמָה בַּיּוֹם הַהוּא כִּי אָמַר מִקְרֶה הוּא בִּלְתִּי טָהוֹר הוּא כִּי־לֹא טָהוֹר׃ Velo-dibbér Shaúl meumá bayóm hahu ki amár: miqré hu, bilti tahór hu ki-lo tahór. 그날 사울은 아무 말도 하지 않았다. 그는 “무슨 일이 생겼겠지. 그가 정결하지 못한 것이 틀림없다”라고 생각하였다.
20:27 וַיְהִי מִמָּחֳרַת הַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי וַיִּפָּקֵד מְקוֹם דָּוִד וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל־יְהוֹנָתָן בְּנוֹ מַדּוּעַ לֹא־בָא בֶן־יִשַׁי גַּם־תְּמוֹל גַּם־הַיּוֹם אֶל־הַלָּחֶם׃ Vayehí mimmájorat hajódesh hashení vayyippaqéd meqóm David; vayyómer Shaúl el-Yehonatán benó: Maddúa lo-vá ben-Yishái gam-temól gam-hayyóm el-hallájem? 초하루 둘째 날에도 다윗의 자리가 비어 있었다. 사울이 그의 아들 요나단에게 말하였다. “왜 이새의 아들이 어제도 오늘도 식사 자리에 오지 않았느냐?”
20:28 וַיַּעַן יְהוֹנָתָן אֶת־שָׁאוּל נִשְׁאֹל נִשְׁאַל דָּוִד מֵעִמָּדִי עַד־בֵּית לָחֶם׃ Vayya‘an Yehonatán et-Shaúl: Nishól nishál David me‘immadí ad-Bét Lájem. 요나단이 사울에게 대답하였다. “다윗이 베들레헴에 가도록 제게 간곡히 부탁하였습니다.
20:29 וַיֹּאמֶר שַׁלְּחֵנִי נָּא כִּי זֶבַח מִשְׁפָּחָה לָנוּ בָּעִיר וְהוּא צִוָּה־לִי אָחִי וְעַתָּה אִם־מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ אִמָּלְטָה נָּא וְאֶרְאֶה אֶת־אֶחָי עַל־כֵּן לֹא־בָא אֶל־שֻׁלְחַן הַמֶּלֶךְ׃ Vayyómer: Shallejéni ná ki zévaj mishpajá lánu ba‘ír vehú tsivvá-li ají; ve‘attá im-matsáti jen be‘enéja immaletá ná veeré et-ejái; al-kén lo-vá el-shulján hammélej. 그가 말하기를, ‘우리 가족이 성읍에서 제사를 드리게 되었고 형이 나를 부르고 있습니다. 이제 제가 은혜를 입었다면 가서 제 형제들을 보게 해주십시오’라고 하였습니다. 그래서 왕의 식탁에 오지 않은 것입니다.”
20:30 וַיִּחַר־אַף שָׁאוּל בִּיהוֹנָתָן וַיֹּאמֶר לוֹ בֶּן־נַעֲוַת הַמַּרְדּוּת הֲלוֹא יָדַעְתִּי כִּי־בֹחֵר אַתָּה לְבֶן־יִשַׁי לְבָשְׁתְּךָ וּלְבֹשֶׁת עֶרְוַת אִמֶּךָ׃ Vayyíjar-af Shaúl biYehonatán vayómer lo: Ben-na‘avát hammardút, haló yadá‘ti ki-bojér attá leven-Yishái levoshtejá ulevóshet ‘ervát imméja. 사울이 요나단에게 크게 화를 내며 말하였다. “이 반역하고 패역한 여인의 아들아! 네가 이새의 아들을 택하여 네 수치와 네 어머니의 부끄러움을 드러내는 줄 내가 모를 줄 아느냐?
20:31 כִּי כָל־הַיָּמִים אֲשֶׁר בֶּן־יִשַׁי חַי עַל־הָאֲדָמָה לֹא תִכּוֹן אַתָּה וּמַלְכוּתֶךָ וְעַתָּה שְׁלַח וְקַח אֹתוֹ אֵלַי כִּי בֶן־מָוֶת הוּא׃ Ki kol-hayyamím asher ben-Yishái jai al-haadamá lo-tikkón attá umaljutéja; ve‘attá sheláj veqáj otó elái ki ben-mávet hu. 이새의 아들이 땅 위에 살아 있는 한, 너와 네 왕국은 굳게 서지 못할 것이다. 이제 사람을 보내어 그를 내게 데려오라. 그는 반드시 죽어야 한다.”
20:32 וַיַּעַן יְהוֹנָתָן אֶת־שָׁאוּל אָבִיו וַיֹּאמֶר אֵלָיו לָמָּה יוּמַת מֶה עָשָׂה׃ Vayya‘an Yehonatán et-Shaúl avív vayómer eláv: Lámmá yumát? Mé asá? 요나단이 그의 아버지 사울에게 대답하였다. “왜 그가 죽어야 합니까? 그가 무엇을 하였습니까?”
20:33 וַיָּטֶל שָׁאוּל אֶת־הַחֲנִית עָלָיו לְהַכֹּתוֹ וַיֵּדַע יְהוֹנָתָן כִּי־כָלָה הִיא מֵעִם אָבִיו לְהָמִית אֶת־דָּוִד׃ Vayyátel Shaúl et-hajanít aláv lehakkotó; vayyéda Yehonatán ki-jalá hi me‘im avív lehamít et-David. 사울이 그를 치려고 창을 던지자, 요나단은 그의 아버지가 다윗을 죽이기로 결심한 것을 알게 되었다.
20:34 וַיָּקָם יְהוֹנָתָן מֵעִם הַשֻּׁלְחָן בָּחֳרִי־אָף וְלֹא־אָכַל בְּיוֹם־הַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי לֶחֶם כִּי נֶעְצַב אֶל־דָּוִד כִּי הִכְלִמוֹ אָבִיו׃ Vayyáqom Yehonatán me‘im hashulján bojorí-af velo-ajál beyóm-hajódesh hashení léjem, ki ne‘etsáv el-David ki hijlimó avív. 요나단은 크게 분노하여 상에서 일어나 초하루 둘째 날에는 음식을 먹지 않았다. 이는 그의 아버지가 다윗을 모욕하였기 때문에 다윗을 위하여 슬퍼하였기 때문이다.
20:35 וַיְהִי בַבֹּקֶר וַיֵּצֵא יְהוֹנָתָן הַשָּׂדֶה לְמוֹעֵד דָּוִד וְנַעַר קָטֹן עִמּוֹ׃ Vayehí vabbóqer vayyetsé Yehonatán hassadé lemo‘éd David vena‘ar qatón ‘immó. 아침이 되자 요나단은 다윗과 약속한 시간에 들로 나갔고, 어린 소년 하나가 함께하였다.
20:36 וַיֹּאמֶר לְנַעֲרוֹ רוּץ מְצָא נָא אֶת־הַחִצִּים אֲשֶׁר אָנֹכִי מוֹרֶה הַנַּעַר רָץ וְהוּא־יָרָה הַחֵצִי לְהַעֲבִרוֹ׃ Vayyómer lena‘aró: Rúts metsá ná et-hajitsím asher anojí moré. Hanna‘ar ráts vehú-yará hajétsi leha‘aviró. 요나단이 소년에게 말하였다. “달려가서 내가 쏘는 화살들을 찾아오너라.” 소년이 달려갈 때 그가 화살을 그 너머로 쏘았다.
20:37 וַיָּבֹא הַנַּעַר עַד־מְקוֹם הַחֵצִי אֲשֶׁר יָרָה יְהוֹנָתָן וַיִּקְרָא יְהוֹנָתָן אַחֲרֵי הַנַּעַר וַיֹּאמֶר הֲלוֹא הַחֵצִי מִמְּךָ וָהָלְאָה׃ Vayyavó hanna‘ar ad-meqóm hajétsi asher yará Yehonatán; vayyiqrá Yehonatán ajaré hanna‘ar vayómer: Haló hajétsi mimméja vahál’ah? 소년이 요나단이 쏜 화살 있는 곳에 이르렀을 때, 요나단이 소년 뒤에서 외쳐 말하였다. “화살이 네 저쪽에 있지 않느냐?”
20:38 וַיִּקְרָא יְהוֹנָתָן אַחֲרֵי הַנַּעַר מְהֵרָה חוּשָׁה אַל־תַּעֲמֹד וַיְלַקֵּט נַעַר יְהוֹנָתָן אֶת־הַחִצִּים וַיָּבֹא אֶל־אֲדֹנָיו׃ Vayyiqrá Yehonatán ajaré hanna‘ar: Mehérá júshá al-ta‘amód! Vaylaqét na‘ar Yehonatán et-hajitsím vayyavó el-adonáv. 요나단이 다시 소년 뒤에서 외쳤다. “빨리 하여라! 지체하지 말아라!” 요나단의 소년은 화살들을 주워 그의 주인에게 돌아왔다.
20:39 וְהַנַּעַר לֹא־יָדַע מְאוּמָה אַךְ יְהוֹנָתָן וְדָוִד יָדְעוּ אֶת־הַדָּבָר׃ Vehanna‘ar lo-yadá meumá; aj Yehonatán veDavid yad‘ú et-haddavár. 그 소년은 아무것도 알지 못하였고, 요나단과 다윗만 그 일을 알고 있었다.
20:40 וַיִּתֵּן יְהוֹנָתָן אֶת־כֵּלָיו אֶל־הַנַּעַר אֲשֶׁר־לוֹ וַיֹּאמֶר לוֹ לֵךְ הָבֵא הָעִיר׃ Vayyittén Yehonatán et-keláv el-hanna‘ar asher-lo vayómer lo: Lej havé ha‘ír. 요나단은 자기 무기를 소년에게 주며 말하였다. “이것들을 성으로 가져가라.”
20:41 הַנַּעַר בָּא וְדָוִד קָם מֵאֵצֶל הַנֶּגֶב וַיִּפֹּל לְאַפָּיו אַרְצָה וַיִּשְׁתַּחוּ שָׁלֹשׁ פְּעָמִים וַיִּשְּׁקוּ אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ וַיִּבְכּוּ אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ עַד־דָּוִד הִגְדִּיל׃ Hanna‘ar bá veDavid qám meétsel hanéguév; vayippól leappáv artsáh vayishtajú shalósh pe‘amím; vayishsheqú ish et-re‘éhu vayivkú ish et-re‘éhu ad-David higdíl. 소년이 가자 다윗은 남쪽 편에서 일어나 얼굴을 땅에 대고 세 번 절하였다. 그들은 서로 입 맞추고 함께 울었는데, 다윗이 더욱 심하게 울었다.
20:42 וַיֹּאמֶר יְהוֹנָתָן לְדָוִד לֵךְ לְשָׁלוֹם אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְנוּ שְׁנֵינוּ אֲנַחְנוּ בְּשֵׁם יְהוָה לֵאמֹר יְהוָה יִהְיֶה בֵּינִי וּבֵינֶךָ וּבֵין זַרְעִי וּבֵין זַרְעֲךָ עַד־עוֹלָם׃ Vayyómer Yehonatán leDavid: Lej leshalóm, asher nishbá‘nu shenéinu anájnu beshém Adonái lemór: Adonái yihyé beyní uveinéja, uvein zar‘í uvein zar‘ajá ad-olám. 요나단이 다윗에게 말하였다. “평안히 가라. 우리가 아도나이의 이름으로 함께 맹세하며 말하기를, ‘아도나이께서 나와 너 사이에, 또 내 자손과 네 자손 사이에 영원히 계시기를 원한다’고 하지 않았느냐?”