Parashat Bamidbar / Bemidbar
Ta strona zawiera strukturę Aliyot Parashat Bamidbar w języku polskim, przygotowaną dla Shalom Haverim w układzie VCELL4.
Aliyá 1 — Bamidbar — Polski (PL)
Bemidbar / Liczb 1:1–19
| # | עברית | Transliteración Sefardí | Polski (PL) |
|---|---|---|---|
| 1 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי בְּאֹהֶל מוֹעֵד בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי בַּשָּׁנָה הַשֵּׁנִית לְצֵאתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לֵאמֹר׃ | Vayedabér Adonái el-Moshé bemidbár Sinai beÓhel Moéd beejád lajódesh hashení bashaná hashenít letsetám meÉretz Mitsráyim lemór. | Pan przemówił do Mojżesza na pustyni Synaj, w Namiocie Spotkania, pierwszego dnia drugiego miesiąca, w drugim roku po wyjściu synów Izraela z ziemi egipskiej, mówiąc: |
| 2 | שְׂאוּ אֶת־רֹאשׁ כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת כָּל־זָכָר לְגֻלְגְּלֹתָם׃ | Seú et-rosh kol-adát benei-Yisrael lemishpejotám leveit avotám bemispár shemót kol-zajár legulgelotám. | Podnieście głowę całego zgromadzenia synów Izraela według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, wszystkich mężczyzn, każdego z osobna. |
| 3 | מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא בְּיִשְׂרָאֵל תִּפְקְדוּ אֹתָם לְצִבְאֹתָם אַתָּה וְאַהֲרֹן׃ | Miben esrím shaná vamá’la kol-yotsé tsavá beYisrael tifkedú otám letsiv’otám atá veAharón. | Od dwudziestego roku życia wzwyż, wszystkich wychodzących do wojska w Izraelu, policzycie ich według ich zastępów — ty i Aaron. |
| 4 | וְאִתְּכֶם יִהְיוּ אִישׁ אִישׁ לַמַּטֶּה אִישׁ רֹאשׁ לְבֵית־אֲבֹתָיו הוּא׃ | Veitjem yihyú ish ish lamaté ish rosh leveit-avotáv hu. | A z wami będzie po jednym mężu z każdego plemienia, każdy jako głowa domu swoich ojców. |
| 5 | וְאֵלֶּה שְׁמוֹת הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר יַעַמְדוּ אִתְּכֶם לִרְאוּבֵן אֱלִיצוּר בֶּן־שְׁדֵיאֵל׃ | Veéle shemót haanashím asher ya’amdú itjem: liReuvén, Elitsúr ben-Shedeiél. | A oto imiona mężów, którzy staną z wami: z Rubena — Elicur, syn Szedeiela. |
| 6 | לְשִׁמְעוֹן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן־צוּרִישַׁדָּי׃ | LeShim’ón, Shelumiél ben-Tsurishaddái. | Z Symeona — Szelumiel, syn Curiszaddaja. |
| 7 | לִיהוּדָה נַחְשׁוֹן בֶּן־עַמִּינָדָב׃ | LiYehudá, Najshón ben-Aminadáv. | Z Judy — Nachszon, syn Amminadaba. |
| 8 | לְיִשָּׂשכָר נְתַנְאֵל בֶּן־צוּעָר׃ | LeYissajár, Netan’él ben-Tsuár. | Z Issachara — Netanel, syn Cuara. |
| 9 | לִזְבוּלֻן אֱלִיאָב בֶּן־חֵלֹן׃ | LiZevulún, Eliáv ben-Jelón. | Z Zebulona — Eliab, syn Chelona. |
| 10 | לִבְנֵי יוֹסֵף לְאֶפְרַיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן־עַמִּיהוּד לִמְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן־פְּדָהצוּר׃ | Livné Yosef: leEfráyim, Elishamá ben-Amihúd; liMenashe, Gamliél ben-Pedatsúr. | Z synów Józefa: z Efraima — Eliszama, syn Ammihuda; z Manassesa — Gamliel, syn Pedacura. |
| 11 | לְבִנְיָמִן אֲבִידָן בֶּן־גִּדְעֹנִי׃ | LeVinyamín, Avidán ben-Gid’oní. | Z Beniamina — Awidan, syn Gideoniego. |
| 12 | לְדָן אֲחִיעֶזֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּי׃ | LeDan, Ajiézer ben-Amishaddái. | Z Dana — Achiezer, syn Ammiszaddaja. |
| 13 | לְאָשֵׁר פַּגְעִיאֵל בֶּן־עָכְרָן׃ | LeAsher, Pagi’él ben-Ojr án. | Z Aszera — Pagiel, syn Ochrana. |
| 14 | לְגָד אֶלְיָסָף בֶּן־דְּעוּאֵל׃ | LeGad, Elyasáf ben-De’uél. | Z Gada — Eliasaf, syn Deuela. |
| 15 | לְנַפְתָּלִי אֲחִירַע בֶּן־עֵינָן׃ | LeNaftalí, Ajirá ben-Einán. | Z Naftalego — Achira, syn Enana. |
| 16 | אֵלֶּה קְרוּאֵי הָעֵדָה נְשִׂיאֵי מַטּוֹת אֲבוֹתָם רָאשֵׁי אַלְפֵי יִשְׂרָאֵל הֵם׃ | Éle keruéi haedá, nesiéi matót avotám, rashei alféi Yisrael hem. | Ci byli powołani ze zgromadzenia, książęta plemion swoich ojców, głowy tysięcy Izraela. |
| 17 | וַיִּקַּח מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן אֵת הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר נִקְּבוּ בְּשֵׁמוֹת׃ | Vayikáj Moshé veAharón et haanashím haéle asher nikvú beshemót. | Mojżesz i Aaron wzięli tych mężów, którzy zostali wymienieni z imienia. |
| 18 | וְאֵת כָּל־הָעֵדָה הִקְהִילוּ בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי וַיִּתְיַחְשׂוּ עַל־מִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה לְגֻלְגְּלֹתָם׃ | Veet kol-haedá hik’hilú beejád lajódesh hashení, vayityajésú al-mishpejotám leveit avotám bemispár shemót, miben esrím shaná vamá’la legulgelotám. | I zgromadzili całe zgromadzenie pierwszego dnia drugiego miesiąca; zostali zapisani według swoich rodów, według domów swoich ojców, według liczby imion, od dwudziestego roku życia wzwyż, każdy z osobna. |
| 19 | כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה וַיִּפְקְדֵם בְּמִדְבַּר סִינָי׃ | Kaashér tsivá Adonái et-Moshé, vayifkedém bemidbár Sinai. | Jak Pan nakazał Mojżeszowi, tak policzył ich na pustyni Synaj. |
Aliyá 2 — Bamidbar — Polski (PL)
Bemidbar / Liczb 1:20–54
| # | עברית | Transliteración Sefardí | Polski (PL) |
|---|---|---|---|
| 20 | וַיִּהְיוּ בְנֵי רְאוּבֵן בְּכוֹר יִשְׂרָאֵל תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת לְגֻלְגְּלֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Vayihyú benei Reuvén bejór Yisrael toledotám lemishpejotám leveit avotám bemispár shemót legulgelotám kol-zajár miben esrím shaná vamá’la kol-yotsé tsavá. | Synowie Rubena, pierworodnego Izraela, według swoich rodów, rodzin i domów ojców, według liczby imion, każdy mężczyzna od dwudziestu lat wzwyż, zdolny do służby wojskowej. |
| 21 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה רְאוּבֵן שִׁשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ | Pekudeihém lemate Reuvén shishá veárbaím élef vajamésh meót. | Policzonych z pokolenia Rubena było czterdzieści sześć tysięcy pięciuset. |
| 22 | לִבְנֵי שִׁמְעוֹן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם פְּקֻדָיו בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת לְגֻלְגְּלֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Shimón toledotám lemishpejotám leveit avotám pekudáv bemispár shemót legulgelotám kol-zajár miben esrím shaná vamá’la kol-yotsé tsavá. | Synowie Symeona według swoich rodów, rodzin i domów ojców, według liczby imion, każdy mężczyzna od dwudziestu lat wzwyż, zdolny do służby wojskowej. |
| 23 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה שִׁמְעוֹן תִּשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת׃ | Pekudeihém lemate Shimón tish’á vajamishím élef ushlósh meót. | Policzonych z pokolenia Symeona było pięćdziesiąt dziewięć tysięcy trzystu. |
| 24 | לִבְנֵי גָד תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Gad toledotám lemishpejotám leveit avotám bemispár shemót miben esrím shaná vamá’la kol-yotsé tsavá. | Synowie Gada według swoich rodów, rodzin i domów ojców, według liczby imion, każdy mężczyzna od dwudziestu lat wzwyż, zdolny do służby wojskowej. |
| 25 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה גָד חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ | Pekudeihém lemate Gad jamishá veárbaím élef veshésh meót vajamishím. | Policzonych z pokolenia Gada było czterdzieści pięć tysięcy sześćset pięćdziesięciu. |
| 26 | לִבְנֵי יְהוּדָה תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Yehudá toledotám lemishpejotám leveit avotám bemispár shemót miben esrím shaná vamá’la kol-yotsé tsavá. | Synowie Judy według swoich rodów, rodzin i domów ojców, według liczby imion, każdy mężczyzna od dwudziestu lat wzwyż, zdolny do służby wojskowej. |
| 27 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה יְהוּדָה אַרְבָּעָה וְשִׁבְעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת׃ | Pekudeihém lemate Yehudá arbáa veshiv’ím élef veshésh meót. | Policzonych z pokolenia Judy było siedemdziesiąt cztery tysiące sześciuset. |
| 28 | לִבְנֵי יִשָּׂשכָר תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Yissajár toledotám lemishpejotám leveit avotám bemispár shemót miben esrím shaná vamá’la kol-yotsé tsavá. | Synowie Issachara według swoich rodów, rodzin i domów ojców, według liczby imion, każdy mężczyzna od dwudziestu lat wzwyż, zdolny do służby wojskowej. |
| 29 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה יִשָּׂשכָר אַרְבָּעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Pekudeihém lemate Yissajár arbáa vajamishím élef veárba meót. | Policzonych z pokolenia Issachara było pięćdziesiąt cztery tysiące czterystu. |
| 30 | לִבְנֵי זְבוּלֻן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Zevulún toledotám lemishpejotám leveit avotám bemispár shemót miben esrím shaná vamá’la kol-yotsé tsavá. | Synowie Zebulona według swoich rodów, rodzin i domów ojców, według liczby imion, każdy mężczyzna od dwudziestu lat wzwyż, zdolny do służby wojskowej. |
| 31 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה זְבוּלֻן שִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Pekudeihém lemate Zevulún shiv’á vajamishím élef veárba meót. | Policzonych z pokolenia Zebulona było pięćdziesiąt siedem tysięcy czterystu. |
| 32 | לִבְנֵי יוֹסֵף לִבְנֵי אֶפְרַיִם תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Yosef livné Efráyim toledotám lemishpejotám leveit avotám bemispár shemót miben esrím shaná vamá’la kol-yotsé tsavá. | Synowie Józefa, synowie Efraima, według swoich rodów, rodzin i domów ojców, według liczby imion, każdy mężczyzna od dwudziestu lat wzwyż, zdolny do służby wojskowej. |
| 33 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה אֶפְרַיִם אַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ | Pekudeihém lemate Efráyim arbáim élef vajamésh meót. | Policzonych z pokolenia Efraima było czterdzieści tysięcy pięciuset. |
| 34 | לִבְנֵי מְנַשֶּׁה תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Menashé toledotám lemishpejotám leveit avotám bemispár shemót miben esrím shaná vamá’la kol-yotsé tsavá. | Synowie Manassesa według swoich rodów, rodzin i domów ojców, według liczby imion, każdy mężczyzna od dwudziestu lat wzwyż, zdolny do służby wojskowej. |
| 35 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה מְנַשֶּׁה שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וּמָאתָיִם׃ | Pekudeihém lemate Menashé shnáyim usheloshím élef umatáyim. | Policzonych z pokolenia Manassesa było trzydzieści dwa tysiące dwustu. |
| 36 | לִבְנֵי בִנְיָמִן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Binyamín toledotám lemishpejotám leveit avotám bemispár shemót miben esrím shaná vamá’la kol-yotsé tsavá. | Synowie Beniamina według swoich rodów, rodzin i domów ojców, według liczby imion, każdy mężczyzna od dwudziestu lat wzwyż, zdolny do służby wojskowej. |
| 37 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה בִנְיָמִן חֲמִשָּׁה וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Pekudeihém lemate Binyamín jamishá usheloshím élef veárba meót. | Policzonych z pokolenia Beniamina było trzydzieści pięć tysięcy czterystu. |
| 38 | לִבְנֵי דָן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Dan toledotám lemishpejotám leveit avotám bemispár shemót miben esrím shaná vamá’la kol-yotsé tsavá. | Synowie Dana według swoich rodów, rodzin i domów ojców, według liczby imion, każdy mężczyzna od dwudziestu lat wzwyż, zdolny do służby wojskowej. |
| 39 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה דָן שְׁנַיִם וְשִׁשִּׁים אֶלֶף וּשְׁבַע מֵאוֹת׃ | Pekudeihém lemate Dan shnáyim veshishím élef ushevá meót. | Policzonych z pokolenia Dana było sześćdziesiąt dwa tysiące siedmiuset. |
| 40 | לִבְנֵי אָשֵׁר תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Asher toledotám lemishpejotám leveit avotám bemispár shemót miben esrím shaná vamá’la kol-yotsé tsavá. | Synowie Aszera według swoich rodów, rodzin i domów ojców, według liczby imion, każdy mężczyzna od dwudziestu lat wzwyż, zdolny do służby wojskowej. |
| 41 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה אָשֵׁר אֶחָד וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ | Pekudeihém lemate Asher ejád veárbaím élef vajamésh meót. | Policzonych z pokolenia Aszera było czterdzieści jeden tysięcy pięciuset. |
| 42 | לִבְנֵי נַפְתָּלִי תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Naftalí toledotám lemishpejotám leveit avotám bemispár shemót miben esrím shaná vamá’la kol-yotsé tsavá. | Synowie Neftalego według swoich rodów, rodzin i domów ojców, według liczby imion, każdy mężczyzna od dwudziestu lat wzwyż, zdolny do służby wojskowej. |
| 43 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה נַפְתָּלִי שְׁלֹשָׁה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Pekudeihém lemate Naftalí shloshá vajamishím élef veárba meót. | Policzonych z pokolenia Neftalego było pięćdziesiąt trzy tysiące czterystu. |
| 44 | אֵלֶּה הַפְּקֻדִים אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּנְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל שְׁנֵים עָשָׂר אִישׁ אִישׁ־אֶחָד לְבֵית־אֲבֹתָיו הָיוּ׃ | Éle hapekudím asher pakád Moshé veAharón unesíei Yisrael, shném asár ish, ish-ejád leveit-avotáv hayú. | To są policzeni, których policzyli Mojżesz, Aaron i książęta Izraela, dwunastu mężów, po jednym z każdego domu ojców. |
| 45 | וַיִּהְיוּ כָּל־פְּקוּדֵי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לְבֵית אֲבֹתָם מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא בְּיִשְׂרָאֵל׃ | Vayihyú kol-pekudéi benei-Yisrael leveit avotám miben esrím shaná vamá’la kol-yotsé tsavá beYisrael. | Wszyscy policzeni synowie Izraela według domów ojców, od dwudziestu lat wzwyż, wszyscy zdolni do służby wojskowej w Izraelu. |
| 46 | וַיִּהְיוּ כָּל־הַפְּקֻדִים שֵׁשׁ־מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ | Vayihyú kol-hapekudím shésh-meót élef ushelóshet alafím vajamésh meót vajamishím. | Wszystkich policzonych było sześćset trzy tysiące pięciuset pięćdziesięciu. |
| 47 | וְהַלְוִיִּם לְמַטֵּה אֲבֹתָם לֹא הָתְפָּקְדוּ בְּתוֹכָם׃ | Vehaleviím lemate avotám lo hotpakedú betojám. | Lecz Lewici według pokolenia swoich ojców nie zostali policzeni pośród nich. |
| 48 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ | Vayedabér Adonái el-Moshé lemór. | Pan przemówił do Mojżesza, mówiąc: |
| 49 | אַךְ אֶת־מַטֵּה לֵוִי לֹא תִפְקֹד וְאֶת־רֹאשָׁם לֹא תִשָּׂא בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ | Aj et-mate Levi lo tifkód veet-roshám lo tisá betój benei Yisrael. | Tylko pokolenia Lewiego nie licz i nie uwzględniaj ich pośród synów Izraela. |
| 50 | וְאַתָּה הַפְקֵד אֶת־הַלְוִיִּם עַל־מִשְׁכַּן הָעֵדֻת וְעַל־כָּל־כֵּלָיו וְעַל כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ הֵמָּה יִשְׂאוּ אֶת־הַמִּשְׁכָּן וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וְהֵם יְשָׁרְתֻהוּ וְסָבִיב לַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ׃ | Veatá hafkéd et-haleviím al-Mishkán haEdút veal-kol-keláv veal kol-asher-lo; héma yiseú et-hamishkán veet-kol-keláv vehem yeshartúhu vesavív lamishkán yajanu. | Ty zaś ustanów Lewitów nad Przybytkiem Świadectwa, nad wszystkimi jego sprzętami i nad wszystkim, co do niego należy; oni będą nosić Przybytek i wszystkie jego sprzęty, będą mu służyć i będą obozować wokół Przybytku. |
| 51 | וּבִנְסֹעַ הַמִּשְׁכָּן יוֹרִידוּ אֹתוֹ הַלְוִיִּם וּבַחֲנֹת הַמִּשְׁכָּן יָקִימוּ אֹתוֹ הַלְוִיִּם וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃ | Uvensóa hamishkán yorídu otó haleviím uvajanót hamishkán yakímu otó haleviím; vehazár hakarév yumát. | Gdy Przybytek będzie wyruszał, Lewici go rozłożą, a gdy Przybytek będzie się zatrzymywał, Lewici go ustawią; a obcy, który się zbliży, poniesie śmierć. |
| 52 | וְחָנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ עַל־מַחֲנֵהוּ וְאִישׁ עַל־דִּגְלוֹ לְצִבְאֹתָם׃ | Vejanú benei Yisrael ish al-majanéhu veish al-digló letsiv’otám. | Synowie Izraela będą obozować każdy w swoim obozie i każdy pod swoim sztandarem według swoich oddziałów. |
| 53 | וְהַלְוִיִּם יַחֲנוּ סָבִיב לְמִשְׁכַּן הָעֵדֻת וְלֹא־יִהְיֶה קֶצֶף עַל־עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְשָׁמְרוּ הַלְוִיִּם אֶת־מִשְׁמֶרֶת מִשְׁכַּן הָעֵדֻת׃ | Vehaleviím yajanu savív leMishkán haEdút velo-yihyé kétséf al-adát benei Yisrael; veshamrú haleviím et-mishméret Mishkán haEdút. | Lewici będą obozować wokół Przybytku Świadectwa, aby gniew nie spadł na zgromadzenie synów Izraela; i Lewici będą strzec Przybytku Świadectwa. |
| 54 | וַיַּעֲשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה כֵּן עָשׂוּ׃ | Vayaasú benei Yisrael kejól asher tsivá Adonái et-Moshé ken asú. | Synowie Izraela uczynili wszystko tak, jak Pan nakazał Mojżeszowi; tak uczynili. |
Aliyá 3 — Bamidbar — Polski (PL)
Bemidbar / Liczb 2:1–34
| # | עברית | Transliteración Sefardí | Polski (PL) |
|---|---|---|---|
| 1 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ | Vayedabér Adonái el-Moshé veel-Aharón lemór. | Pan przemówił do Mojżesza i Aarona, mówiąc: |
| 2 | אִישׁ עַל־דִּגְלוֹ בְאֹתֹת לְבֵית אֲבֹתָם יַחֲנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִנֶּגֶד סָבִיב לְאֹהֶל־מוֹעֵד יַחֲנוּ׃ | Ish al-digló veotót leveit avotám yajanu benei Yisrael, mineged savív leÓhel Moéd yajanu. | Synowie Izraela będą obozować każdy pod swoim sztandarem, przy znakach domów swoich ojców; naprzeciwko, wokół Namiotu Spotkania będą obozować. |
| 3 | וְהַחֹנִים קֵדְמָה מִזְרָחָה דֶּגֶל מַחֲנֵה יְהוּדָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי יְהוּדָה נַחְשׁוֹן בֶּן־עַמִּינָדָב׃ | Vehajoním kedma mizrája degel majané Yehudá letsiv’otám; venasí livné Yehudá Najshón ben-Aminadáv. | Ci, którzy będą obozować od wschodu, ku wschodowi słońca, pod sztandarem obozu Judy według swoich oddziałów — księciem synów Judy będzie Nachszon, syn Amminadaba. |
| 4 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעָה וְשִׁבְעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת׃ | Utsevaó ufkudeihém arbáa veshiv’ím élef veshésh meót. | Jego oddział i policzeni spośród niego: siedemdziesiąt cztery tysiące sześciuset. |
| 5 | וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה יִשָּׂשכָר וְנָשִׂיא לִבְנֵי יִשָּׂשכָר נְתַנְאֵל בֶּן־צוּעָר׃ | Vehajoním aláv maté Yissajár; venasí livné Yissajár Netan’él ben-Tsuár. | Obok niego będzie obozować plemię Issachara; księciem synów Issachara będzie Netanel, syn Cuara. |
| 6 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו אַרְבָּעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Utsevaó ufkudáv arbáa vajamishím élef veárba meót. | Jego oddział i policzeni spośród niego: pięćdziesiąt cztery tysiące czterystu. |
| 7 | מַטֵּה זְבוּלֻן וְנָשִׂיא לִבְנֵי זְבוּלֻן אֱלִיאָב בֶּן־חֵלֹן׃ | Maté Zevulún; venasí livné Zevulún Eliáv ben-Jelón. | Plemię Zebulona; księciem synów Zebulona będzie Eliab, syn Chelona. |
| 8 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו שִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Utsevaó ufkudáv shiv’á vajamishím élef veárba meót. | Jego oddział i policzeni spośród niego: pięćdziesiąt siedem tysięcy czterystu. |
| 9 | כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה יְהוּדָה מְאַת אֶלֶף וּשְׁמֹנִים אֶלֶף וְשֵׁשֶׁת אֲלָפִים וְאַרְבַּע־מֵאוֹת לְצִבְאֹתָם רִאשֹׁנָה יִסָּעוּ׃ | Kol-hapkudím lemajané Yehudá meát élef ushemoním élef veshéshet alafím veárba meót letsiv’otám; rishoná yisá’u. | Wszyscy policzeni z obozu Judy: sto osiemdziesiąt sześć tysięcy czterystu według swoich oddziałów; oni wyruszą jako pierwsi. |
| 10 | דֶּגֶל מַחֲנֵה רְאוּבֵן תֵּימָנָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי רְאוּבֵן אֱלִיצוּר בֶּן־שְׁדֵיאוּר׃ | Degel majané Reuvén teimána letsiv’otám; venasí livné Reuvén Elitsúr ben-Shedeiúr. | Sztandar obozu Rubena będzie od południa według swoich oddziałów; księciem synów Rubena będzie Elicur, syn Szedeiura. |
| 11 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו שִׁשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ | Utsevaó ufkudáv shishá veárba’ím élef vajamésh meót. | Jego oddział i policzeni spośród niego: czterdzieści sześć tysięcy pięciuset. |
| 12 | וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה שִׁמְעוֹן וְנָשִׂיא לִבְנֵי שִׁמְעוֹן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן־צוּרִישַׁדָּי׃ | Vehajoním aláv maté Shim’ón; venasí livné Shim’ón Shelumiél ben-Tsurishaddái. | Obok niego będzie obozować plemię Symeona; księciem synów Symeona będzie Szelumiel, syn Curiszaddaja. |
| 13 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם תִּשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת׃ | Utsevaó ufkudeihém tish’á vajamishím élef ushlósh meót. | Jego oddział i policzeni spośród niego: pięćdziesiąt dziewięć tysięcy trzystu. |
| 14 | וּמַטֵּה גָד וְנָשִׂיא לִבְנֵי גָד אֶלְיָסָף בֶּן־רְעוּאֵל׃ | Umaté Gad; venasí livné Gad Elyasáf ben-Reuél. | Plemię Gada; księciem synów Gada będzie Eliasaf, syn Reuela. |
| 15 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ | Utsevaó ufkudeihém jamishá veárba’ím élef veshésh meót vajamishím. | Jego oddział i policzeni spośród niego: czterdzieści pięć tysięcy sześćset pięćdziesięciu. |
| 16 | כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה רְאוּבֵן מְאַת אֶלֶף וְאֶחָד וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע־מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים לְצִבְאֹתָם וּשְׁנִיִּם יִסָּעוּ׃ | Kol-hapkudím lemajané Reuvén meát élef veejád vajamishím élef veárba meót vajamishím letsiv’otám; ushnaím yisá’u. | Wszyscy policzeni z obozu Rubena: sto pięćdziesiąt jeden tysięcy czterystu pięćdziesięciu według swoich oddziałów; oni wyruszą jako drudzy. |
| 17 | וְנָסַע אֹהֶל־מוֹעֵד מַחֲנֵה הַלְוִיִּם בְּתוֹךְ הַמַּחֲנֹת כַּאֲשֶׁר יַחֲנוּ כֵּן יִסָּעוּ אִישׁ עַל־יָדוֹ לְדִגְלֵיהֶם׃ | Venasá Óhel-Moéd, majané haleviím betój hamajanót; kaashér yajanu ken yisá’u, ish al-yadó ledigleihem. | Wtedy wyruszy Namiot Spotkania, obóz Lewitów pośrodku obozów; jak obozują, tak będą wyruszać, każdy na swoim miejscu pod swoimi sztandarami. |
| 18 | דֶּגֶל מַחֲנֵה אֶפְרַיִם לְצִבְאֹתָם יָמָּה וְנָשִׂיא לִבְנֵי אֶפְרַיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן־עַמִּיהוּד׃ | Degel majané Efráyim letsiv’otám yáma; venasí livné Efráyim Elishamá ben-Amihúd. | Sztandar obozu Efraima będzie od zachodu według swoich oddziałów; księciem synów Efraima będzie Eliszama, syn Ammihuda. |
| 19 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ | Utsevaó ufkudeihém arbá’ím élef vajamésh meót. | Jego oddział i policzeni spośród niego: czterdzieści tysięcy pięciuset. |
| 20 | וְעָלָיו מַטֵּה מְנַשֶּׁה וְנָשִׂיא לִבְנֵי מְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן־פְּדָהצוּר׃ | Vealáv maté Menashé; venasí livné Menashé Gamliél ben-Pedatsúr. | Obok niego będzie plemię Manassesa; księciem synów Manassesa będzie Gamliel, syn Pedacura. |
| 21 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וּמָאתָיִם׃ | Utsevaó ufkudeihém shnáyim ushloshím élef umatáyim. | Jego oddział i policzeni spośród niego: trzydzieści dwa tysiące dwustu. |
| 22 | וּמַטֵּה בִנְיָמִן וְנָשִׂיא לִבְנֵי בִנְיָמִן אֲבִידָן בֶּן־גִּדְעֹנִי׃ | Umaté Vinyamín; venasí livné Vinyamín Avidán ben-Gid’oní. | Plemię Beniamina; księciem synów Beniamina będzie Awidan, syn Gideoniego. |
| 23 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם חֲמִשָּׁה וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Utsevaó ufkudeihém jamishá ushloshím élef veárba meót. | Jego oddział i policzeni spośród niego: trzydzieści pięć tysięcy czterystu. |
| 24 | כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה אֶפְרַיִם מְאַת אֶלֶף וּשְׁמֹנֶה אֲלָפִים וּמֵאָה לְצִבְאֹתָם וּשְׁלִשִׁים יִסָּעוּ׃ | Kol-hapkudím lemajané Efráyim meát élef ushmóne alafím umeá letsiv’otám; ushelishím yisá’u. | Wszyscy policzeni z obozu Efraima: sto osiem tysięcy stu według swoich oddziałów; oni wyruszą jako trzeci. |
| 25 | דֶּגֶל מַחֲנֵה דָן צָפֹנָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי דָן אֲחִיעֶזֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּי׃ | Degel majané Dan tsafóna letsiv’otám; venasí livné Dan Ajiézer ben-Amishaddái. | Sztandar obozu Dana będzie od północy według swoich oddziałów; księciem synów Dana będzie Achiezer, syn Ammiszaddaja. |
| 26 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וְשִׁשִּׁים אֶלֶף וּשְׁבַע מֵאוֹת׃ | Utsevaó ufkudeihém shnáyim veshishím élef ushevá meót. | Jego oddział i policzeni spośród niego: sześćdziesiąt dwa tysiące siedmiuset. |
| 27 | וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה אָשֵׁר וְנָשִׂיא לִבְנֵי אָשֵׁר פַּגְעִיאֵל בֶּן־עָכְרָן׃ | Vehajoním aláv maté Asher; venasí livné Asher Pagi’él ben-Ojrán. | Obok niego będzie obozować plemię Aszera; księciem synów Aszera będzie Pagiel, syn Ochrana. |
| 28 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אֶחָד וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ | Utsevaó ufkudeihém ejád veárba’ím élef vajamésh meót. | Jego oddział i policzeni spośród niego: czterdzieści jeden tysięcy pięciuset. |
| 29 | וּמַטֵּה נַפְתָּלִי וְנָשִׂיא לִבְנֵי נַפְתָּלִי אֲחִירַע בֶּן־עֵינָן׃ | Umaté Naftalí; venasí livné Naftalí Ajirá ben-Einán. | Plemię Naftalego; księciem synów Naftalego będzie Achira, syn Enana. |
| 30 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Utsevaó ufkudeihém shloshá vajamishím élef veárba meót. | Jego oddział i policzeni spośród niego: pięćdziesiąt trzy tysiące czterystu. |
| 31 | כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה דָן מְאַת אֶלֶף וְשִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת לָאַחֲרֹנָה יִסְעוּ לְדִגְלֵיהֶם׃ | Kol-hapkudím lemajané Dan meát élef veshiv’á vajamishím élef veshésh meót; laajaróna yis’ú ledigleihem. | Wszyscy policzeni z obozu Dana: sto pięćdziesiąt siedem tysięcy sześciuset; oni będą wyruszać jako ostatni pod swoimi sztandarami. |
| 32 | אֵלֶּה פְקוּדֵי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לְבֵית אֲבֹתָם כָּל־פְּקוּדֵי הַמַּחֲנֹת לְצִבְאֹתָם שֵׁשׁ־מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ | Éle pekudéi benei-Yisrael leveit avotám; kol-pekudéi hamajanót letsiv’otám, shésh-meót élef ushlóshet alafím vajamésh meót vajamishím. | Oto policzeni synowie Izraela według domów swoich ojców; wszyscy policzeni z obozów według swoich oddziałów: sześćset trzy tysiące pięciuset pięćdziesięciu. |
| 33 | וְהַלְוִיִּם לֹא הָתְפָּקְדוּ בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ | Vehaleviím lo hotpakdú betój benei Yisrael kaashér tsivá Adonái et-Moshé. | Lecz Lewici nie zostali policzeni pośród synów Izraela, jak Pan nakazał Mojżeszowi. |
| 34 | וַיַּעֲשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה כֵּן חָנוּ לְדִגְלֵיהֶם וְכֵן נָסָעוּ אִישׁ לְמִשְׁפְּחֹתָיו עַל־בֵּית אֲבֹתָיו׃ | Vaya’asú benei Yisrael kekhól asher-tsivá Adonái et-Moshé; ken janú ledigleihem vekhen nasá’u, ish lemishpejotáv al-beit avotáv. | Synowie Izraela uczynili dokładnie tak, jak Pan nakazał Mojżeszowi; tak obozowali pod swoimi sztandarami i tak wyruszali, każdy według swoich rodzin i domów ojców. |
Aliyá 4 — Bamidbar — Polski (PL)
Bemidbar / Liczb 3:1–13
| # | עברית | Transliteración Sefardí | Polski (PL) |
|---|---|---|---|
| 1 | וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת אַהֲרֹן וּמֹשֶׁה בְּיוֹם דִּבֶּר יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה בְּהַר סִינָי׃ | Veéle toledót Aharón uMoshé beyóm diber Adonái et-Moshé behar Sinai. | Oto potomkowie Aarona i Mojżesza w dniu, gdy Pan przemówił do Mojżesza na górze Synaj. |
| 2 | וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי אַהֲרֹן הַבְּכֹר נָדָב וַאֲבִיהוּא אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר׃ | Veéle shemót benei Aharón: habejór Nadáv vaAvihú, Elazár veItamár. | A oto imiona synów Aarona: pierworodny Nadaw, Awihu, Eleazar i Itamar. |
| 3 | אֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים הַמְּשֻׁחִים אֲשֶׁר־מִלֵּא יָדָם לְכַהֵן׃ | Éle shemót benei Aharón hakohanim hameshujím asher-mile yadám lejahén. | To są imiona synów Aarona, namaszczonych kapłanów, których poświęcono do sprawowania kapłaństwa. |
| 4 | וַיָּמָת נָדָב וַאֲבִיהוּא לִפְנֵי יְהוָה בְּהַקְרִבָם אֵשׁ זָרָה לִפְנֵי יְהוָה בְּמִדְבַּר סִינַי וּבָנִים לֹא־הָיוּ לָהֶם וַיְכַהֵן אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר עַל־פְּנֵי אַהֲרֹן אֲבִיהֶם׃ | Vayamát Nadáv vaAvihú lifné Adonái behakrivám esh zará lifné Adonái bemidbár Sinai; uvaním lo-hayú lahem, vayjajén Elazár veItamár al-penei Aharón avihem. | Nadaw i Awihu zmarli przed Panem, gdy złożyli obcy ogień przed Panem na pustyni Synaj; nie mieli synów, więc Eleazar i Itamar pełnili kapłaństwo przed obliczem Aarona, swego ojca. |
| 5 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ | Vayedabér Adonái el-Moshé lemór. | Pan przemówił do Mojżesza, mówiąc: |
| 6 | הַקְרֵב אֶת־מַטֵּה לֵוִי וְהַעֲמַדְתָּ אֹתוֹ לִפְנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֵן וְשֵׁרְתוּ אֹתוֹ׃ | Hakrév et-maté Levi veha’amadta otó lifné Aharón hakohén vesheretú otó. | Przyprowadź plemię Lewiego i postaw je przed Aaronem, kapłanem, aby mu służyli. |
| 7 | וְשָׁמְרוּ אֶת־מִשְׁמַרְתּוֹ וְאֶת־מִשְׁמֶרֶת כָּל־הָעֵדָה לִפְנֵי אֹהֶל־מוֹעֵד לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן׃ | Veshamrú et-mishmartó veet-mishméret kol-haedá lifné Óhel-Moéd laavód et-avodát hamishkán. | Będą strzec jego obowiązków i obowiązków całego zgromadzenia przed Namiotem Spotkania, wykonując służbę Przybytku. |
| 8 | וְשָׁמְרוּ אֶת־כָּל־כְּלֵי אֹהֶל מוֹעֵד וְאֶת־מִשְׁמֶרֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן׃ | Veshamrú et-kol-kelé Óhel Moéd veet-mishméret benei Yisrael laavód et-avodát hamishkán. | Będą strzec wszystkich naczyń Namiotu Spotkania oraz obowiązków synów Izraela, wykonując służbę Przybytku. |
| 9 | וְנָתַתָּה אֶת־הַלְוִיִּם לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו נְתוּנִם נְתוּנִם הֵמָּה לוֹ מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ | Venatata et-haleviím leAharón ulebanáv netuním netuním hema ló meét benei Yisrael. | Oddasz Lewitów Aaronowi i jego synom; są oni całkowicie oddani jemu spośród synów Izraela. |
| 10 | וְאֶת־אַהֲרֹן וְאֶת־בָּנָיו תִּפְקֹד וְשָׁמְרוּ אֶת־כְּהֻנָּתָם וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃ | Veet-Aharón veet-banáv tifkód veshamrú et-kehunatám; vehazár hakarév yumát. | Aarona i jego synów ustanowisz, aby strzegli swego kapłaństwa; a obcy, który się zbliży, poniesie śmierć. |
| 11 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ | Vayedabér Adonái el-Moshé lemór. | Pan przemówił do Mojżesza, mówiąc: |
| 12 | וַאֲנִי הִנֵּה לָקַחְתִּי אֶת־הַלְוִיִּם מִתּוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תַּחַת כָּל־בְּכוֹר פֶּטֶר רֶחֶם מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהָיוּ לִי הַלְוִיִּם׃ | Vaaní hiné lakájti et-haleviím mitój benei Yisrael tájat kol-bejór péter réjem mibenei Yisrael vehayú li haleviím. | A oto Ja wziąłem Lewitów spośród synów Izraela zamiast każdego pierworodnego otwierającego łono pośród synów Izraela; i Lewici będą Moi. |
| 13 | כִּי לִי כָּל־בְּכוֹר בְּיוֹם הַכֹּתִי כָל־בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם הִקְדַּשְׁתִּי לִי כָל־בְּכוֹר בְּיִשְׂרָאֵל מֵאָדָם עַד־בְּהֵמָה לִי יִהְיוּ אֲנִי יְהוָה׃ | Ki li kol-bejór beyóm hakotí kol-bejór beeretz Mitsráyim hikdáshti li kol-bejór beYisrael meadám ad-behemá li yihyú ani Adonái. | Bo do Mnie należy każdy pierworodny; w dniu, gdy pobiłem wszystkich pierworodnych w ziemi egipskiej, poświęciłem Sobie każdego pierworodnego w Izraelu, od człowieka aż po bydło. Do Mnie należą — Ja jestem Pan. |
Aliyá 5 — Bamidbar — Polski (PL)
Bemidbar / Liczb 3:14–39
| # | עברית | Transliteración Sefardí | Polski (PL) |
|---|---|---|---|
| 14 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי לֵאמֹר׃ | Vayedabér Adonái el-Moshé bemidbár Sinai lemór. | Pan przemówił do Mojżesza na pustyni Synaj, mówiąc: |
| 15 | פְּקֹד אֶת־בְּנֵי לֵוִי לְבֵית אֲבֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה תִּפְקְדֵם׃ | Pekód et-benei Levi leveit avotám lemishpejotám; kol-zajár miben-jódesh vamá’la tifkedém. | Policz synów Lewiego według domów ich ojców i według ich rodzin; każdego mężczyznę od jednego miesiąca życia wzwyż policzysz. |
| 16 | וַיִּפְקֹד אֹתָם מֹשֶׁה עַל־פִּי יְהוָה כַּאֲשֶׁר צֻוָּה׃ | Vayifkód otám Moshé al-pí Adonái kaashér tsuvá. | Mojżesz policzył ich według słowa Pana, jak zostało nakazane. |
| 17 | וַיִּהְיוּ־אֵלֶּה בְנֵי־לֵוִי בִּשְׁמֹתָם גֵּרְשׁוֹן וּקְהָת וּמְרָרִי׃ | Vayihyú-éle benei-Levi bishmotám: Gershón, Ukehat uMerarí. | A oto byli synowie Lewiego według ich imion: Gerszon, Kehat i Merari. |
| 18 | וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי־גֵרְשׁוֹן לְמִשְׁפְּחֹתָם לִבְנִי וְשִׁמְעִי׃ | Veéle shemót benei-Gershón lemishpejotám: Livní veShim’í. | A oto imiona synów Gerszona według ich rodzin: Liwni i Szimei. |
| 19 | וּבְנֵי קְהָת לְמִשְׁפְּחֹתָם עַמְרָם וְיִצְהָר חֶבְרוֹן וְעֻזִּיאֵל׃ | Uvenei Kehát lemishpejotám: Amrám veyitshár, Jevrón veUziél. | A synowie Kehata według ich rodzin: Amram, Jichar, Chewron i Uziel. |
| 20 | וּבְנֵי מְרָרִי לְמִשְׁפְּחֹתָם מַחְלִי וּמוּשִׁי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַלְוִיִּם לְבֵית אֲבֹתָם׃ | Uvenei Merarí lemishpejotám: Majlí uMushí; éle hem mishpejót haleviím leveit avotám. | A synowie Merariego według ich rodzin: Machli i Muszi. To są rodziny Lewitów według domów ich ojców. |
| 21 | לְגֵרְשׁוֹן מִשְׁפַּחַת הַלִּבְנִי וּמִשְׁפַּחַת הַשִּׁמְעִי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַגֵּרְשֻׁנִּי׃ | LeGershón mishpájat halivní umishpájat hashim’í; éle hem mishpejót hagershuní. | Od Gerszona pochodzi rodzina Liwnitów i rodzina Szimeitów; to są rodziny Gerszonitów. |
| 22 | פְּקֻדֵיהֶם בְּמִסְפַּר כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה פְּקֻדֵיהֶם שִׁבְעַת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ | Pekudeihém bemispár kol-zajár miben-jódesh vamá’la; pekudeihém shiv’át alafím vajamésh meót. | Ich policzeni według liczby wszystkich mężczyzn od jednego miesiąca życia wzwyż — siedem tysięcy pięciuset. |
| 23 | מִשְׁפְּחֹת הַגֵּרְשֻׁנִּי אַחֲרֵי הַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ יָמָּה׃ | Mishpejót hagershuní ajaréi hamishkán yajanu yáma. | Rodziny Gerszonitów będą obozować za Przybytkiem, od strony zachodniej. |
| 24 | וּנְשִׂיא בֵּית־אָב לַגֵּרְשֻׁנִּי אֶלְיָסָף בֶּן־לָאֵל׃ | Unesí veit-av lagershuní Elyasáf ben-Laél. | Księciem domu ojca Gerszonitów był Eliasaf, syn Laela. |
| 25 | וּמִשְׁמֶרֶת בְּנֵי־גֵרְשׁוֹן בְּאֹהֶל מוֹעֵד הַמִּשְׁכָּן וְהָאֹהֶל מִכְסֵהוּ וּמָסַךְ פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃ | Umishméret benei-Gershón beÓhel Moéd: hamishkán vehaóhel, mijséhú umasáj pétaj Óhel Moéd. | Obowiązkiem synów Gerszona przy Namiocie Spotkania był Przybytek, namiot, jego przykrycie i zasłona wejścia do Namiotu Spotkania. |
| 26 | וְקַלְעֵי הֶחָצֵר וְאֶת־מָסַךְ פֶּתַח הֶחָצֵר אֲשֶׁר עַל־הַמִּשְׁכָּן וְעַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב וְאֵת מֵיתָרָיו לְכֹל עֲבֹדָתוֹ׃ | Vekal’ei hejatser veet-masáj pétaj hejatser asher al-hamishkán veal-hamizbéaj savív veet-meitaráv lejol avodató. | Także zasłony dziedzińca, zasłona wejścia do dziedzińca wokół Przybytku i ołtarza oraz ich sznury do całej tej służby. |
| 27 | וְלִקְהָת מִשְׁפַּחַת הָעַמְרָמִי וּמִשְׁפַּחַת הַיִּצְהָרִי וּמִשְׁפַּחַת הַחֶבְרֹנִי וּמִשְׁפַּחַת הָעָזִּיאֵלִי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי׃ | Velik’hát mishpájat haamramí umishpájat hayitsharí umishpájat hajevroní umishpájat haaziélí; éle hem mishpejót hakehatí. | Od Kehata pochodzą rodziny Amramitów, Jicharytów, Chewronitów i Uzielitów; to są rodziny Kehatytów. |
| 28 | בְּמִסְפַּר כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה שְׁמֹנַת אֲלָפִים וְשֵׁשׁ מֵאוֹת שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ׃ | Bemispár kol-zajár miben-jódesh vamá’la, shemónat alafím veshésh meót, shomré mishméret hakódesh. | Według liczby wszystkich mężczyzn od jednego miesiąca życia wzwyż — osiem tysięcy sześciuset, strzegących świętych rzeczy. |
| 29 | מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי־קְהָת יַחֲנוּ עַל־יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן תֵּימָנָה׃ | Mishpejót benei-Kehát yajanu al-yérej hamishkán teimána. | Rodziny synów Kehata będą obozować po południowej stronie Przybytku. |
| 30 | וּנְשִׂיא בֵּית־אָב לְמִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי אֱלִיצָפָן בֶּן־עֻזִּיאֵל׃ | Unesí veit-av lemishpejót hakehatí Elitsafán ben-Uziél. | Księciem domu ojca rodzin Kehatytów był Elicafan, syn Uziela. |
| 31 | וּמִשְׁמַרְתָּם הָאָרֹן וְהַשֻּׁלְחָן וְהַמְּנֹרָה וְהַמִּזְבְּחֹת וּכְלֵי הַקֹּדֶשׁ אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ בָּהֶם וְהַמָּסָךְ וְכֹל עֲבֹדָתוֹ׃ | Umishmartám haarón vehashulján vehamenorá vehamizbejót ukelé hakódesh asher yeshartú bahem vehamasáj vejol avodató. | Ich obowiązkiem była Arka, stół, menora, ołtarze, święte naczynia używane do służby, zasłona oraz cała związana z tym służba. |
| 32 | וּנְשִׂיא נְשִׂיאֵי הַלֵּוִי אֶלְעָזָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן פְּקֻדַּת שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ׃ | Unesí nesiéi haleví Elazár ben-Aharón hakohén, pekudát shomré mishméret hakódesh. | Zwierzchnikiem książąt Lewitów był Eleazar, syn Aarona, kapłana, mający nadzór nad strzegącymi świętych rzeczy. |
| 33 | לִמְרָרִי מִשְׁפַּחַת הַמַּחְלִי וּמִשְׁפַּחַת הַמּוּשִׁי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת מְרָרִי׃ | LiMerarí mishpájat hamajlí umishpájat hamushí; éle hem mishpejót Merarí. | Od Merariego pochodzą rodziny Machlitów i Muszytów; to są rodziny Merarytów. |
| 34 | וּפְקֻדֵיהֶם בְּמִסְפַּר כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה שֵׁשֶׁת אֲלָפִים וּמָאתָיִם׃ | Ufekudeihém bemispár kol-zajár miben-jódesh vamá’la, shéshet alafím umatáyim. | Ich policzeni według liczby wszystkich mężczyzn od jednego miesiąca życia wzwyż — sześć tysięcy dwustu. |
| 35 | וּנְשִׂיא בֵּית־אָב לְמִשְׁפְּחֹת מְרָרִי צוּרִיאֵל בֶּן־אֲבִיחָיִל עַל יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ צָפֹנָה׃ | Unesí veit-av lemishpejót Merarí Tsuriél ben-Avijáil; al-yérej hamishkán yajanu tsafóna. | Księciem domu ojca rodzin Merarytów był Curiel, syn Awichaila; będą obozować po północnej stronie Przybytku. |
| 36 | וּפְקֻדַּת מִשְׁמֶרֶת בְּנֵי מְרָרִי קַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן וּבְרִיחָיו וְעַמֻּדָיו וַאֲדָנָיו וְכָל־כֵּלָיו וְכֹל עֲבֹדָתוֹ׃ | Ufekudát mishméret benei Merarí: karshéi hamishkán uverijáv veamudáv vaadanáv vejol-keláv vejol avodató. | Obowiązkiem synów Merariego były deski Przybytku, jego drążki, słupy, podstawy, wszystkie jego sprzęty oraz cała związana z tym służba. |
| 37 | וְעַמּוּדֵי הֶחָצֵר סָבִיב וְאַדְנֵיהֶם וִיתֵדֹתָם וּמֵיתְרֵיהֶם׃ | Veamudéi hejatser savív veadnéihem viteidotám umeitreihem. | Także słupy dziedzińca wokół, ich podstawy, kołki i sznury. |
| 38 | וְהַחֹנִים לִפְנֵי הַמִּשְׁכָּן קֵדְמָה לִפְנֵי אֹהֶל־מוֹעֵד מִזְרָחָה מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּבָנָיו שֹׁמְרִים מִשְׁמֶרֶת הַמִּקְדָּשׁ לְמִשְׁמֶרֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃ | Vehajoním lifné hamishkán kedma lifné Óhel-Moéd mizrája Moshé veAharón ubanáv, shomrím mishméret hamikdásh lemishméret benei Yisrael; vehazár hakarév yumát. | Przed Przybytkiem, od wschodu przed Namiotem Spotkania, obozowali Mojżesz, Aaron i jego synowie, strzegąc sanktuarium dla synów Izraela; a obcy, który się zbliży, poniesie śmierć. |
| 39 | כָּל־פְּקוּדֵי הַלְוִיִּם אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן עַל־פִּי יְהוָה לְמִשְׁפְּחֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים אָלֶף׃ | Kol-pekudéi haleviím asher pakád Moshé veAharón al-pí Adonái lemishpejotám, kol-zajár miben-jódesh vamá’la, shnáyim veesrím álef. | Wszyscy policzeni Lewici, których policzyli Mojżesz i Aaron według słowa Pana, według ich rodzin, wszyscy mężczyźni od jednego miesiąca życia wzwyż — dwadzieścia dwa tysiące. |
Aliyá 6 — Bamidbar — Polski (PL)
Bemidbar / Liczb 3:40–51
| # | עברית | Transliteración Sefardí | Polski (PL) |
|---|---|---|---|
| 40 | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה פְּקֹד כָּל־בְּכוֹר זָכָר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה וְשָׂא אֵת מִסְפַּר שְׁמֹתָם׃ | Vayómer Adonái el-Moshé: Pekód kol-bejór zajár livné Yisrael miben-jódesh vamá’la, vesá et mispár shemotám. | Pan powiedział do Mojżesza: Policz wszystkich pierworodnych mężczyzn synów Izraela od jednego miesiąca życia wzwyż i sporządź liczbę ich imion. |
| 41 | וְלָקַחְתָּ אֶת־הַלְוִיִּם לִי אֲנִי יְהוָה תַּחַת כָּל־בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֵת בֶּהֱמַת הַלְוִיִּם תַּחַת כָּל־בְּכוֹר בְּבֶהֱמַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ | Velakájta et-haleviím li ani Adonái tájat kol-bejór bivné Yisrael, veet behemat haleviím tájat kol-bejór bevehemat benei Yisrael. | I weźmiesz dla Mnie Lewitów — Ja jestem Pan — zamiast wszystkich pierworodnych pośród synów Izraela oraz bydło Lewitów zamiast wszystkich pierworodnych spośród bydła synów Izraela. |
| 42 | וַיִּפְקֹד מֹשֶׁה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֹתוֹ אֵת כָּל־בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃ | Vayifkód Moshé kaashér tsivá Adonái otó et kol-bejór bivné Yisrael. | Mojżesz policzył wszystkich pierworodnych synów Izraela, jak Pan mu nakazał. |
| 43 | וַיְהִי כָל־בְּכוֹר זָכָר בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה לִפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים אֶלֶף שְׁלֹשָׁה וְשִׁבְעִים וּמָאתָיִם׃ | Vayehi kol-bejór zajár bemispár shemót miben-jódesh vamá’la lifkudeihém: shnáyim veesrím élef, shloshá veshiv’ím umatáyim. | Wszystkich pierworodnych mężczyzn według liczby imion, od jednego miesiąca życia wzwyż, było dwadzieścia dwa tysiące dwustu siedemdziesięciu trzech. |
| 44 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ | Vayedabér Adonái el-Moshé lemór. | Pan przemówił do Mojżesza, mówiąc: |
| 45 | קַח אֶת־הַלְוִיִּם תַּחַת כָּל־בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֶת־בֶּהֱמַת הַלְוִיִּם תַּחַת בְּהֶמְתָּם וְהָיוּ־לִי הַלְוִיִּם אֲנִי יְהוָה׃ | Káj et-haleviím tájat kol-bejór bivné Yisrael, veet-behemat haleviím tájat behemtám; vehayú-li haleviím ani Adonái. | Weź Lewitów zamiast wszystkich pierworodnych pośród synów Izraela oraz bydło Lewitów zamiast ich bydła; i Lewici będą Moi — Ja jestem Pan. |
| 46 | וְאֵת פְּדוּיֵי הַשְּׁלֹשָׁה וְהַשִּׁבְעִים וְהַמָּאתָיִם הָעֹדְפִים עַל־הַלְוִיִּם מִבְּכוֹר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ | Veet peduyéi hashloshá vehashiv’ím vehamatáyim haodfím al-haleviím mibejór benei Yisrael. | A za wykup tych dwustu siedemdziesięciu trzech nadliczbowych pierworodnych synów Izraela ponad liczbę Lewitów — |
| 47 | לָקַחְתָּ חֲמֵשֶׁת חֲמֵשֶׁת שְׁקָלִים לַגֻּלְגֹּלֶת בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ תִּקָּח עֶשְׂרִים גֵּרָה הַשָּׁקֶל׃ | Lakájta jaméshet jaméshet shekalím lagulgólet beshékel hakódesh tikáj; esrím gerá hashákel. | Weźmiesz po pięć syklów za głowę według sykla świętego; sykl ma dwadzieścia gera. |
| 48 | וְנָתַתָּה הַכֶּסֶף לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו פְּדוּיֵי הָעֹדְפִים בָּהֶם׃ | Venatata hakeséf leAharón ulebanáv peduyéi haodfím bahem. | I oddasz pieniądze Aaronowi i jego synom jako wykup za tych nadliczbowych. |
| 49 | וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֵת כֶּסֶף הַפִּדְיוֹם מֵאֵת הָעֹדְפִים עַל פְּדוּיֵי הַלְוִיִּם׃ | Vayikáj Moshé et késef hapidyóm meét haodfím al-peduyéi haleviím. | Mojżesz wziął pieniądze wykupu od tych, którzy byli ponad wykupionych przez Lewitów. |
| 50 | מֵאֵת בְּכוֹר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לָקַח אֶת־הַכָּסֶף חֲמִשָּׁה וְשִׁשִּׁים וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת וָאָלֶף בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ׃ | Meét bejór benei Yisrael lakáj et-hakásef jamishá veshishím ushlósh meót vaálef beshékel hakódesh. | Od pierworodnych synów Izraela wziął pieniądze: tysiąc trzysta sześćdziesiąt pięć syklów według sykla świętego. |
| 51 | וַיִּתֵּן מֹשֶׁה אֶת־כֶּסֶף הַפְּדֻיִם לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו עַל־פִּי יְהוָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ | Vayitén Moshé et-késef hapeduyím leAharón ulebanáv al-pí Adonái kaashér tsivá Adonái et-Moshé. | Mojżesz oddał pieniądze wykupu Aaronowi i jego synom według słowa Pana, jak Pan nakazał Mojżeszowi. |
Aliyá 7 — Bamidbar — Polski (PL)
Bemidbar / Liczb 4:1–20
| # | עברית | Transliteración Sefardí | Polski (PL) |
|---|---|---|---|
| 1 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ | Vayedabér Adonái el-Moshé veel-Aharón lemór. | Pan przemówił do Mojżesza i Aarona, mówiąc: |
| 2 | נָשֹׂא אֶת־רֹאשׁ בְּנֵי קְהָת מִתּוֹךְ בְּנֵי לֵוִי לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם׃ | Nasó et-rosh benei Kehát mitój benei Levi lemishpejotám leveit avotám. | Policz synów Kehata spośród synów Lewiego według ich rodzin i domów ojców. |
| 3 | מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה וְעַד בֶּן־חֲמִשִּׁים שָׁנָה כָּל־בָּא לַצָּבָא לַעֲשׂוֹת מְלָאכָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד׃ | Miben sheloshím shaná vamá’la vead ben-jamishím shaná, kol-bá latsavá laasót melajá beÓhel Moéd. | Od trzydziestego roku życia wzwyż aż do pięćdziesiątego roku życia, wszystkich zdolnych do służby, aby wykonywali pracę w Namiocie Spotkania. |
| 4 | זֹאת עֲבֹדַת בְּנֵי־קְהָת בְּאֹהֶל מוֹעֵד קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים׃ | Zot avodát benei-Kehát beÓhel Moéd: kódesh hakodashím. | To jest służba synów Kehata w Namiocie Spotkania przy Najświętszych rzeczach. |
| 5 | וּבָא אַהֲרֹן וּבָנָיו בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה וְהוֹרִדוּ אֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ וְכִסּוּ־בָהּ אֵת אֲרֹן הָעֵדֻת׃ | Ubá Aharón ubanáv binsóa hamajané vehorídu et-parójet hamasáj vejisú-vá et Arón haEdút. | Aaron i jego synowie przyjdą podczas zwijania obozu, zdejmą zasłonę okrywającą i przykryją nią Arkę Świadectwa. |
| 6 | וְנָתְנוּ עָלָיו כְּסוּי עוֹר תַּחַשׁ וּפָרְשׂוּ בֶגֶד כְּלִיל תְּכֵלֶת מִלְמָעְלָה וְשָׂמוּ בַּדָּיו׃ | Venatnú aláv kesúi or tájash ufar’sú bégued kelíl tejélet milmá’la vesamú badáv. | Położą na niej okrycie ze skóry tachasz i rozciągną na wierzchu całkowicie błękitne sukno, a następnie włożą jej drążki. |
| 7 | וְעַל שֻׁלְחַן הַפָּנִים יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת־הַקְּעָרֹת וְאֶת־הַכַּפּוֹת וְאֶת־הַמְּנַקִּיֹּת וְאֵת קְשׂוֹת הַנָּסֶךְ וְלֶחֶם הַתָּמִיד עָלָיו יִהְיֶה׃ | Veal shulján hapaním yifresú bégued tejélet venatnú aláv et-hakearót veet-hakapót veet-hamenakiyót veet-kesót hanásej, velejem hatamíd aláv yihyé. | Na stół chleba pokładnego rozciągną błękitne sukno i położą na nim misy, czasze, dzbany i naczynia do ofiar płynnych; chleb ustawiczny pozostanie na nim. |
| 8 | וּפָרְשׂוּ עֲלֵיהֶם בֶּגֶד תּוֹלַעַת שָׁנִי וְכִסּוּ אֹתוֹ בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְשָׂמוּ אֶת־בַּדָּיו׃ | Ufar’sú aleihém bégued tolaát shaní vejisú otó bemijsé or tájash vesamú et-badáv. | Rozciągną na nich sukno szkarłatne, przykryją je okryciem ze skóry tachasz i włożą jego drążki. |
| 9 | וְלָקְחוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אֶת־מְנֹרַת הַמָּאוֹר וְאֶת־נֵרֹתֶיהָ וְאֶת־מַלְקָחֶיהָ וְאֶת־מַחְתֹּתֶיהָ וְאֵת כָּל־כְּלֵי שַׁמְנָהּ אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ־לָהּ בָּהֶם׃ | Velakjú bégued tejélet vejisú et-Menorát hamaór veet-nerotéha veet-malkajeha veet-majtotéha veet kol-kelé shamnáh asher yeshartú-lá bahem. | Wezmą błękitne sukno i przykryją menorę światła, jej lampy, szczypce, kadzielnice oraz wszystkie naczynia do oliwy, których używa się przy niej. |
| 10 | וְנָתְנוּ אֹתָהּ וְאֶת־כָּל־כֵּלֶיהָ אֶל־מִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְנָתְנוּ עַל־הַמּוֹט׃ | Venatnú otá veet-kol-keléha el-mijsé or tájash venatnú al-hamót. | Położą ją wraz ze wszystkimi jej naczyniami w okryciu ze skóry tachasz i umieszczą na noszach. |
| 11 | וְעַל מִזְבַּח הַזָּהָב יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אֹתוֹ בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְשָׂמוּ אֶת־בַּדָּיו׃ | Veal Mizbáj hazaháv yifresú bégued tejélet vejisú otó bemijsé or tájash vesamú et-badáv. | Na złoty ołtarz rozciągną błękitne sukno, przykryją go okryciem ze skóry tachasz i włożą jego drążki. |
| 12 | וְלָקְחוּ אֶת־כָּל־כְּלֵי הַשָּׁרֵת אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ־בָם בַּקֹּדֶשׁ וְנָתְנוּ אֶל־בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אוֹתָם בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְנָתְנוּ עַל־הַמּוֹט׃ | Velakjú et-kol-kelé hasharét asher yeshartú-vám bakódesh venatnú el-bégued tejélet vejisú otám bemijsé or tájash venatnú al-hamót. | Wezmą wszystkie naczynia służby używane w świętym miejscu, włożą je do błękitnego sukna, przykryją okryciem ze skóry tachasz i umieszczą na noszach. |
| 13 | וְדִשְּׁנוּ אֶת־הַמִּזְבֵּחַ וּפָרְשׂוּ עָלָיו בֶּגֶד אַרְגָּמָן׃ | Vedishnú et-hamizbéaj ufar’sú aláv bégued argamán. | Oczyszczą ołtarz z popiołu i rozciągną na nim purpurowe sukno. |
| 14 | וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת־כָּל־כֵּלָיו אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ עָלָיו בָּהֶם אֶת־הַמַּחְתֹּת אֶת־הַמִּזְלָגוֹת וְאֶת־הַיָּעִים וְאֶת־הַמִּזְרָקֹת כֹּל כְּלֵי הַמִּזְבֵּחַ וּפָרְשׂוּ עָלָיו כְּסוּי עוֹר תָּחַשׁ וְשָׂמוּ בַדָּיו׃ | Venatnú aláv et-kol-keláv asher yeshartú aláv bahem: et-hamajtót, et-hamizlagót, veet-hayaím veet-hamizrakót, kol kelé hamizbéaj; ufar’sú aláv kesúi or tájash vesamú badáv. | Położą na nim wszystkie jego naczynia, których używa się przy nim: kadzielnice, widelce, łopaty i misy, wszystkie naczynia ołtarza; rozciągną na nim okrycie ze skóry tachasz i włożą jego drążki. |
| 15 | וְכִלָּה אַהֲרֹן וּבָנָיו לְכַסֹּת אֶת־הַקֹּדֶשׁ וְאֶת־כָּל־כְּלֵי הַקֹּדֶשׁ בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה וְאַחֲרֵי־כֵן יָבֹאוּ בְנֵי־קְהָת לָשֵׂאת וְלֹא־יִגְּעוּ אֶל־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ אֵלֶּה מַשָּׂא בְנֵי־קְהָת בְּאֹהֶל מוֹעֵד׃ | Vejilá Aharón ubanáv lejassót et-hakódesh veet-kol-kelé hakódesh binsóa hamajané; veajaréi-jen yavó’u benei-Kehát lasét, velo yig’ú el-hakódesh vamétu. Éle masá benei-Kehát beÓhel Moéd. | Gdy Aaron i jego synowie zakończą przykrywanie świętych rzeczy i wszystkich naczyń świętych podczas zwijania obozu, wtedy przyjdą synowie Kehata, aby je nieść; lecz nie dotkną świętych rzeczy, aby nie umarli. To jest ciężar synów Kehata w Namiocie Spotkania. |
| 16 | וּפְקֻדַּת אֶלְעָזָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן שֶׁמֶן הַמָּאוֹר וּקְטֹרֶת הַסַּמִּים וּמִנְחַת הַתָּמִיד וְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה פְּקֻדַּת כָּל־הַמִּשְׁכָּן וְכָל־אֲשֶׁר־בּוֹ בַּקֹּדֶשׁ וּבְכֵלָיו׃ | Ufekudát Elazár ben-Aharón hakohén: shémen hamaór uketóret hasamím uminját hatamíd veshemen hamishjá; pekudát kol-hamishkán vejol-asher-bo bakódesh uvjeláv. | Nadzór Eleazara, syna Aarona, kapłana, obejmuje oliwę do światła, wonne kadzidło, ustawiczną ofiarę pokarmową i olej namaszczenia — nadzór nad całym Przybytkiem i wszystkim, co się w nim znajduje, nad świętymi rzeczami i ich naczyniami. |
| 17 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ | Vayedabér Adonái el-Moshé veel-Aharón lemór. | Pan przemówił do Mojżesza i Aarona, mówiąc: |
| 18 | אַל־תַּכְרִיתוּ אֶת־שֵׁבֶט מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי מִתּוֹךְ הַלְוִיִּם׃ | Al-tajrítu et-shévet mishpejót hakehatí mitój haleviím. | Nie dopuśćcie do wytracenia pokolenia rodzin Kehatytów spośród Lewitów. |
| 19 | וְזֹאת עֲשׂוּ לָהֶם וְחָיוּ וְלֹא יָמֻתוּ בְּגִשְׁתָּם אֶת־קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים אַהֲרֹן וּבָנָיו יָבֹאוּ וְשָׂמוּ אוֹתָם אִישׁ אִישׁ עַל־עֲבֹדָתוֹ וְאֶל־מַשָּׂאוֹ׃ | Vezót asú lahem vejayú velo yamútu begishtám et-kódesh hakodashím; Aharón ubanáv yavó’u vesamú otám ish ish al-avodató veel-masaó. | Tak uczynicie dla nich, aby żyli i nie umarli, gdy zbliżą się do Najświętszych rzeczy: Aaron i jego synowie wejdą i wyznaczą każdemu jego służbę i jego ciężar. |
| 20 | וְלֹא־יָבֹאוּ לִרְאוֹת כְּבַלַּע אֶת־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ׃ | Velo-yavó’u lir’ót kevalá et-hakódesh vamétu. | Nie będą wchodzić, aby patrzeć na święte rzeczy nawet przez chwilę, aby nie umarli. |
Maftir — Bamidbar — Polski (PL)
Bemidbar / Liczb 4:17–20
| # | עברית | Transliteración Sefardí | Polski (PL) |
|---|---|---|---|
| 17 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ | Vayedabér Adonái el-Moshé veel-Aharón lemór. | Pan przemówił do Mojżesza i Aarona, mówiąc: |
| 18 | אַל־תַּכְרִיתוּ אֶת־שֵׁבֶט מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי מִתּוֹךְ הַלְוִיִּם׃ | Al-tajrítu et-shévet mishpejót hakehatí mitój haleviím. | Nie dopuśćcie do wytracenia pokolenia rodzin Kehatytów spośród Lewitów. |
| 19 | וְזֹאת עֲשׂוּ לָהֶם וְחָיוּ וְלֹא יָמֻתוּ בְּגִשְׁתָּם אֶת־קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים אַהֲרֹן וּבָנָיו יָבֹאוּ וְשָׂמוּ אוֹתָם אִישׁ אִישׁ עַל־עֲבֹדָתוֹ וְאֶל־מַשָּׂאוֹ׃ | Vezót asú lahem vejayú velo yamútu begishtám et-kódesh hakodashím; Aharón ubanáv yavó’u vesamú otám ish ish al-avodató veel-masaó. | Tak uczynicie dla nich, aby żyli i nie umarli, gdy zbliżą się do Najświętszych rzeczy: Aaron i jego synowie wejdą i wyznaczą każdemu jego służbę i jego ciężar. |
| 20 | וְלֹא־יָבֹאוּ לִרְאוֹת כְּבַלַּע אֶת־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ׃ | Velo-yavó’u lir’ót kevalá et-hakódesh vamétu. | Nie będą wchodzić, aby patrzeć na święte rzeczy nawet przez chwilę, aby nie umarli. |
| 28 | וַיַּעַן יְהוֹנָתָן אֶת־שָׁאוּל נִשְׁאֹל נִשְׁאַל דָּוִד מֵעִמָּדִי עַד־בֵּית לָחֶם׃ | Vayaán Yehonatán et-Shaúl: Nishól nishál David meimadí ad-Beit Lájem. | Jonatan odpowiedział Saulowi: Dawid bardzo prosił mnie o pozwolenie, aby pójść do Betlejem. |
| 29 | וַיֹּאמֶר שַׁלְּחֵנִי נָא כִּי זֶבַח מִשְׁפָּחָה לָנוּ בָּעִיר וְהוּא צִוָּה־לִי אָחִי וְעַתָּה אִם־מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ אִמָּלְטָה נָּא וְאֶרְאֶה אֶת־אֶחָי עַל־כֵּן לֹא־בָא אֶל־שֻׁלְחַן הַמֶּלֶךְ׃ | Vayómer: Shaljejéni na ki zévaj mishpajá lánu baír vehú tsivá-li ají; veatá im-matsáti jen beeinéja imaletá na veer’é et-ejái; al-kén lo-vá el-shulján hamelej. | Powiedział: Proszę, pozwól mi odejść, bo mamy w mieście rodzinną ofiarę, a mój brat mnie wezwał. Jeśli znalazłem łaskę w twoich oczach, pozwól mi odejść i zobaczyć moich braci. Dlatego nie przyszedł do stołu królewskiego. |
| 30 | וַיִּחַר־אַף שָׁאוּל בִּיהוֹנָתָן וַיֹּאמֶר לוֹ בֶּן־נַעֲוַת הַמַּרְדּוּת הֲלוֹא יָדַעְתִּי כִּי־בֹחֵר אַתָּה לְבֶן־יִשַׁי לְבָשְׁתְּךָ וּלְבֹשֶׁת עֶרְוַת אִמֶּךָ׃ | Vayíjar-af Shaúl biYehonatán vayómer lo: Ben-naavát hamardút! Haló yadáti ki-bojér atá leven-Yishái levoshtejá ulevóshet ervát imejá? | Wtedy Saul rozgniewał się na Jonatana i powiedział do niego: Synu przewrotnej buntowniczki! Czy nie wiem, że sprzyjasz synowi Jessego ku własnej hańbie i hańbie nagości twojej matki? |
| 31 | כִּי כָל־הַיָּמִים אֲשֶׁר בֶּן־יִשַׁי חַי עַל־הָאֲדָמָה לֹא תִכּוֹן אַתָּה וּמַלְכוּתֶךָ וְעַתָּה שְׁלַח וְקַח אֹתוֹ אֵלַי כִּי בֶן־מָוֶת הוּא׃ | Ki kol-hayamím asher ben-Yishái jai al-haadamá lo tikón atá umaljutéja; veatá sheláj vekáj otó elái ki ben-mávet hu. | Bo przez wszystkie dni, gdy syn Jessego żyje na ziemi, ani ty, ani twoje królestwo nie będziecie utwierdzeni. Teraz więc poślij i przyprowadź go do mnie, bo zasługuje na śmierć. |
| 32 | וַיַּעַן יְהוֹנָתָן אֶת־שָׁאוּל אָבִיו וַיֹּאמֶר אֵלָיו לָמָּה יוּמַת מֶה עָשָׂה׃ | Vayaán Yehonatán et-Shaúl avív vayómer eláv: Lamá yumát? Mé asá? | Jonatan odpowiedział swemu ojcu Saulowi: Dlaczego ma umrzeć? Co uczynił? |
| 33 | וַיָּטֶל שָׁאוּל אֶת־הַחֲנִית עָלָיו לְהַכֹּתוֹ וַיֵּדַע יְהוֹנָתָן כִּי־כָלָה הִיא מֵעִם אָבִיו לְהָמִית אֶת־דָּוִד׃ | Vayátel Shaúl et-hajanít aláv lehakotó; vayéda Yehonatán ki-jalá hi meim avív lehamít et-David. | Saul rzucił w niego włócznią, aby go przebić. Wtedy Jonatan zrozumiał, że jego ojciec postanowił zabić Dawida. |
| 34 | וַיָּקָם יְהוֹנָתָן מֵעִם הַשֻּׁלְחָן בָּחֳרִי־אָף וְלֹא־אָכַל בְּיוֹם־הַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי לֶחֶם כִּי נֶעְצַב אֶל־דָּוִד כִּי הִכְלִמוֹ אָבִיו׃ | Vayákom Yehonatán meim hashulján bajorí-af velo-ajál beyóm-hajódesh hashení léjem ki neetsáv el-David ki hijklimó avív. | Jonatan wstał od stołu w wielkim gniewie i nie jadł chleba drugiego dnia nowiu, bo był zasmucony z powodu Dawida, gdyż jego ojciec go znieważył. |
| 35 | וַיְהִי בַבֹּקֶר וַיֵּצֵא יְהוֹנָתָן הַשָּׂדֶה לְמוֹעֵד דָּוִד וְנַעַר קָטֹן עִמּוֹ׃ | Vayehi vabóker vayetsé Yehonatán hasadé lemoéd David venaár katón imó. | Rano Jonatan wyszedł na pole o umówionej porze z Dawidem, a z nim był mały chłopiec. |
| 36 | וַיֹּאמֶר לְנַעֲרוֹ רוּץ מְצָא־נָא אֶת־הַחִצִּים אֲשֶׁר אָנֹכִי מוֹרֶה הַנַּעַר רָץ וְהוּא־יָרָה הַחֵצִי לְהַעֲבִרוֹ׃ | Vayómer lenaaró: Ruts metsá-na et-hajitsím asher anojí moré. Hanáar rats vehú-yará hajétsi lehaaviró. | Powiedział do chłopca: Biegnij, znajdź strzały, które wystrzelę. Chłopiec pobiegł, a on wystrzelił strzałę poza niego. |
| 37 | וַיָּבֹא הַנַּעַר עַד־מְקוֹם הַחֵצִי אֲשֶׁר יָרָה יְהוֹנָתָן וַיִּקְרָא יְהוֹנָתָן אַחֲרֵי הַנַּעַר וַיֹּאמֶר הֲלוֹא הַחֵצִי מִמְּךָ וָהָלְאָה׃ | Vayavó hanáar ad-mekóm hajétsi asher yará Yehonatán; vayikrá Yehonatán ajaréi hanáar vayómer: Haló hajétsi mimejá vahála? | Gdy chłopiec dotarł do miejsca strzały, którą wystrzelił Jonatan, Jonatan zawołał za chłopcem: Czyż strzała nie jest dalej od ciebie? |
| 38 | וַיִּקְרָא יְהוֹנָתָן אַחֲרֵי הַנַּעַר מְהֵרָה חוּשָׁה אַל־תַּעֲמֹד וַיְלַקֵּט נַעַר יְהוֹנָתָן אֶת־הַחִצִּים וַיָּבֹא אֶל־אֲדֹנָיו׃ | Vayikrá Yehonatán ajaréi hanáar: Mehéra júsha al-taamód! Vaylakét náar Yehonatán et-hajitsím vayavó el-adonáv. | Jonatan zawołał za chłopcem: Szybko! Spiesz się! Nie zatrzymuj się! Chłopiec Jonatana zebrał strzały i wrócił do swego pana. |
| 39 | וְהַנַּעַר לֹא־יָדַע מְאוּמָה אַךְ יְהוֹנָתָן וְדָוִד יָדְעוּ אֶת־הַדָּבָר׃ | Vehanáar lo-yadá meúma; aj Yehonatán veDavid yadeú et-hadavár. | Chłopiec niczego nie rozumiał; tylko Jonatan i Dawid znali znaczenie tej sprawy. |
| 40 | וַיִּתֵּן יְהוֹנָתָן אֶת־כֵּלָיו אֶל־הַנַּעַר אֲשֶׁר־לוֹ וַיֹּאמֶר לוֹ לֵךְ הָבֵיא הָעִיר׃ | Vayitén Yehonatán et-keláv el-hanáar asher-lo vayómer lo: Lej havé haír. | Jonatan dał swoją broń chłopcu, który był z nim, i powiedział mu: Idź, zanieś ją do miasta. |
| 41 | הַנַּעַר בָּא וְדָוִד קָם מֵאֵצֶל הַנֶּגֶב וַיִּפֹּל לְאַפָּיו אַרְצָה וַיִּשְׁתַּחוּ שָׁלֹשׁ פְּעָמִים וַיִּשְּׁקוּ אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ וַיִּבְכּוּ אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ עַד־דָּוִד הִגְדִּיל׃ | Hanáar bá veDavid kam meétsel hanégev vayipól leapáv artsa vayishtajú shalósh peamím; vayishkú ish et-reéhu vayivkú ish et-reéhu ad-David higdíl. | Gdy chłopiec odszedł, Dawid wyszedł od strony południowej, upadł twarzą do ziemi i pokłonił się trzy razy; potem pocałowali się nawzajem i płakali razem, a Dawid płakał najbardziej. |
| 42 | וַיֹּאמֶר יְהוֹנָתָן לְדָוִד לֵךְ לְשָׁלוֹם אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְנוּ שְׁנֵינוּ אֲנַחְנוּ בְּשֵׁם יְהוָה לֵאמֹר יְהוָה יִהְיֶה בֵּינִי וּבֵינֶךָ וּבֵין זַרְעִי וּבֵין זַרְעֲךָ עַד־עוֹלָם׃ | Vayómer Yehonatán leDavid: Lej leshalóm asher nishbánu shenéinu anájnu beshém Adonái lemór: Adonái yihyé beini uveinéja uvein zar’í uvein zar’ajá ad-olám. | Jonatan powiedział do Dawida: Idź w pokoju, ponieważ obaj przysięgliśmy w imieniu Pana, mówiąc: Niech Pan będzie między mną a tobą oraz między moim potomstwem a twoim potomstwem na wieki. |
Haftara — Machar Chodesh
1 Samuel 20:18–42
PLACEHOLDER_HAFTARA_POLISH_VCELL4