Aliyot Bamidbar / במדבר — Português

Torá em VCELL4: Hebraico • Transliteração Sefardita • Português

Parashat Bamidbar — Matriz em Português

Livro: Bamidbar / Números

Leitura: Bamidbar 1:1–4:20

Haftará Machar Chodesh: 1 Samuel 20:18–42

Aliyá 1 — Bamidbar 1:1–19

Aliyá 1 — Bamidbar / במדבר — Português (PT)

Bamidbar 1:1–19

# Hebraico Transliteração Sefardita Português
1:1 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי בְּאֹהֶל מוֹעֵד בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי בַּשָּׁנָה הַשֵּׁנִית לְצֵאתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לֵאמֹר׃ Vayedaber Adonai el-Moshê bemidbar Sinai beOhel Moed beechad lachodesh hasheni bashanah hashenit letzetam meEretz Mitsrayim lemor. O Eterno falou a Moisés no deserto do Sinai, na Tenda da Reunião, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano após a saída da terra do Egito, dizendo:
1:2 שְׂאוּ אֶת־רֹאשׁ כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת כָּל־זָכָר לְגֻלְגְּלֹתָם׃ Seú et-rosh kol-adat benei Yisrael lemishpechotam leveit avotam bemispar shemot kol-zachar legulgelotam. Fazei o recenseamento de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo suas famílias e casas paternas, contando os nomes de todos os homens, um por um.
1:3 מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא בְּיִשְׂרָאֵל תִּפְקְדוּ אֹתָם לְצִבְאֹתָם אַתָּה וְאַהֲרֹן׃ Miben esrim shanah vamalah kol-yotse tsava beYisrael tifkedu otam letsivotam atah veAharon. De vinte anos para cima, todos os aptos para o exército em Israel, vós os contareis segundo seus exércitos, tu e Aarão.
1:4 וְאִתְּכֶם יִהְיוּ אִישׁ אִישׁ לַמַּטֶּה אִישׁ רֹאשׁ לְבֵית־אֲבֹתָיו הוּא׃ Veitchem yihyu ish ish lamateh ish rosh leveit-avotav hu. E convosco haverá um homem de cada tribo, cada um chefe de sua casa paterna.
1:5 וְאֵלֶּה שְׁמוֹת הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר יַעַמְדוּ אִתְּכֶם לִרְאוּבֵן אֱלִיצוּר בֶּן־שְׁדֵיאוּר׃ Veéleh shemot haanashim asher yaamdu itchem: lireuven Elitsur ben-Shedeur. Estes são os nomes dos homens que estarão convosco: de Reuven, Elitsur filho de Shedeur.
1:6 לְשִׁמְעוֹן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן־צוּרִישַׁדָּי׃ Leshimon Shelumiel ben-Tsurishadai. De Shimon, Shelumiel filho de Tsurishadai.
1:7 לִיהוּדָה נַחְשׁוֹן בֶּן־עַמִּינָדָב׃ Lihudah Nachshon ben-Aminadav. De Yehudá, Nachshon filho de Aminadav.
1:8 לְיִשָּׂשכָר נְתַנְאֵל בֶּן־צוּעָר׃ Leyissachar Netanel ben-Tsuar. De Issachar, Netanel filho de Tsuar.
1:9 לִזְבוּלֻן אֱלִיאָב בֶּן־חֵלֹן׃ Lizevulun Eliav ben-Chelon. De Zevulun, Eliav filho de Chelon.
1:10 לִבְנֵי יוֹסֵף לְאֶפְרַיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן־עַמִּיהוּד לִמְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן־פְּדָהצוּר׃ Livnei Yosef: leEfrayim Elishama ben-Amihud; limenashe Gamliel ben-Pedatsur. Dos filhos de Yosef: de Efraim, Elishamá filho de Amihud; de Menashê, Gamliel filho de Pedatsur.
1:11 לְבִנְיָמִן אֲבִידָן בֶּן־גִּדְעֹנִי׃ LeBinyamin Avidan ben-Gidoni. De Binyamin, Avidan filho de Gidoni.
1:12 לְדָן אֲחִיעֶזֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּי׃ LeDan Achiézer ben-Amishadai. De Dan, Achiézer filho de Amishadai.
1:13 לְאָשֵׁר פַּגְעִיאֵל בֶּן־עָכְרָן׃ LeAsher Pagiel ben-Ochran. De Asher, Pagiel filho de Ochran.
1:14 לְגָד אֶלְיָסָף בֶּן־דְּעוּאֵל׃ LeGad Elyasaf ben-Deuel. De Gad, Elyasaf filho de Deuel.
1:15 לְנַפְתָּלִי אֲחִירַע בֶּן־עֵינָן׃ LeNaftali Achira ben-Einan. De Naftali, Achira filho de Einan.
1:16 אֵלֶּה קְרוּאֵי הָעֵדָה נְשִׂיאֵי מַטּוֹת אֲבוֹתָם רָאשֵׁי אַלְפֵי יִשְׂרָאֵל הֵם׃ Éleh keruei haedah, nesiéi matot avotam, rashei alfei Yisrael hem. Estes eram os convocados da congregação, líderes das tribos de seus pais, chefes dos milhares de Israel.
1:17 וַיִּקַּח מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן אֵת הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר נִקְּבוּ בְּשֵׁמוֹת׃ Vayikach Moshê veAharon et-haanashim haéleh asher nikvu beshemot. Moisés e Aarão tomaram estes homens que foram designados por nome.
1:18 וְאֵת כָּל־הָעֵדָה הִקְהִילוּ בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי וַיִּתְיַלְדוּ עַל־מִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה לְגֻלְגְּלֹתָם׃ Veet kol-haedah hik’hilu beechad lachodesh hasheni, vayityaldu al-mishpechotam leveit avotam bemispar shemot miben esrim shanah vamalah legulgelotam. E reuniram toda a congregação no primeiro dia do segundo mês; eles declararam sua genealogia segundo suas famílias e casas paternas, pelo número dos nomes, de vinte anos para cima, um por um.
1:19 כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה וַיִּפְקְדֵם בְּמִדְבַּר סִינָי׃ Kaasher tsivah Adonai et-Moshê, vayifkedem bemidbar Sinai. Conforme o Eterno ordenou a Moisés, assim ele os recenseou no deserto do Sinai.

Aliyá 2 — Bamidbar 1:20–54

Aliyá 2 — Bamidbar / במדבר — Português (PT)

Bamidbar 1:20–54

# Hebraico Transliteração Sefardita Português
1:20 וַיִּהְיוּ בְנֵי־רְאוּבֵן בְּכֹר יִשְׂרָאֵל תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת לְגֻלְגְּלֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא׃ Vayihyu benei-Reuven bechor Yisrael, toledotam lemishpechotam leveit avotam, bemispar shemot legulgelotam, kol-zachar miben esrim shanah vamalah, kol yotse tsava. Foram contados os filhos de Reuven, primogênito de Israel, segundo suas gerações, famílias e casas paternas, pelo número dos nomes, um por um, todos os homens de vinte anos para cima, todos os aptos para o exército.
1:21 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה רְאוּבֵן שִׁשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ Pekudeihem lemateh Reuven, shishah vearbaim elef vachamesh meot. Seus recenseados, da tribo de Reuven, foram quarenta e seis mil e quinhentos.
1:22 לִבְנֵי שִׁמְעוֹן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם פְּקֻדָיו בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת לְגֻלְגְּלֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא׃ Livnei Shimon, toledotam lemishpechotam leveit avotam, pekudav bemispar shemot legulgelotam, kol-zachar miben esrim shanah vamalah, kol yotse tsava. Dos filhos de Shimon, segundo suas gerações, famílias e casas paternas, seus recenseados pelo número dos nomes, um por um, todos os homens de vinte anos para cima, todos os aptos para o exército.
1:23 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה שִׁמְעוֹן תִּשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת׃ Pekudeihem lemateh Shimon, tishah vachamishim elef ushelosh meot. Seus recenseados, da tribo de Shimon, foram cinquenta e nove mil e trezentos.
1:24 לִבְנֵי גָד תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא׃ Livnei Gad, toledotam lemishpechotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shanah vamalah, kol yotse tsava. Dos filhos de Gad, segundo suas gerações, famílias e casas paternas, pelo número dos nomes, de vinte anos para cima, todos os aptos para o exército.
1:25 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה גָד חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ Pekudeihem lemateh Gad, chamishah vearbaim elef veshesh meot vachamishim. Seus recenseados, da tribo de Gad, foram quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
1:26 לִבְנֵי יְהוּדָה תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא׃ Livnei Yehudah, toledotam lemishpechotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shanah vamalah, kol yotse tsava. Dos filhos de Yehudá, segundo suas gerações, famílias e casas paternas, pelo número dos nomes, de vinte anos para cima, todos os aptos para o exército.
1:27 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה יְהוּדָה אַרְבָּעָה וְשִׁבְעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת׃ Pekudeihem lemateh Yehudah, arbaah veshivim elef veshesh meot. Seus recenseados, da tribo de Yehudá, foram setenta e quatro mil e seiscentos.
1:28 לִבְנֵי יִשָּׂשכָר תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא׃ Livnei Yissachar, toledotam lemishpechotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shanah vamalah, kol yotse tsava. Dos filhos de Issachar, segundo suas gerações, famílias e casas paternas, pelo número dos nomes, de vinte anos para cima, todos os aptos para o exército.
1:29 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה יִשָּׂשכָר אַרְבָּעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ Pekudeihem lemateh Yissachar, arbaah vachamishim elef vearba meot. Seus recenseados, da tribo de Issachar, foram cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
1:30 לִבְנֵי זְבוּלֻן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא׃ Livnei Zevulun, toledotam lemishpechotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shanah vamalah, kol yotse tsava. Dos filhos de Zevulun, segundo suas gerações, famílias e casas paternas, pelo número dos nomes, de vinte anos para cima, todos os aptos para o exército.
1:31 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה זְבוּלֻן שִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ Pekudeihem lemateh Zevulun, shivah vachamishim elef vearba meot. Seus recenseados, da tribo de Zevulun, foram cinquenta e sete mil e quatrocentos.
1:32 לִבְנֵי יוֹסֵף לִבְנֵי אֶפְרַיִם תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא׃ Livnei Yosef, livnei Efrayim, toledotam lemishpechotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shanah vamalah, kol yotse tsava. Dos filhos de Yosef, dos filhos de Efraim, segundo suas gerações, famílias e casas paternas, pelo número dos nomes, de vinte anos para cima, todos os aptos para o exército.
1:33 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה אֶפְרָיִם אַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ Pekudeihem lemateh Efrayim, arbaim elef vachamesh meot. Seus recenseados, da tribo de Efraim, foram quarenta mil e quinhentos.
1:34 לִבְנֵי מְנַשֶּׁה תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא׃ Livnei Menashe, toledotam lemishpechotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shanah vamalah, kol yotse tsava. Dos filhos de Menashê, segundo suas gerações, famílias e casas paternas, pelo número dos nomes, de vinte anos para cima, todos os aptos para o exército.
1:35 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה מְנַשֶּׁה שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וּמָאתָיִם׃ Pekudeihem lemateh Menashe, shenayim usheloshim elef umatáyim. Seus recenseados, da tribo de Menashê, foram trinta e dois mil e duzentos.
1:36 לִבְנֵי בִנְיָמִן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא׃ Livnei Binyamin, toledotam lemishpechotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shanah vamalah, kol yotse tsava. Dos filhos de Binyamin, segundo suas gerações, famílias e casas paternas, pelo número dos nomes, de vinte anos para cima, todos os aptos para o exército.
1:37 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה בִנְיָמִן חֲמִשָּׁה וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ Pekudeihem lemateh Binyamin, chamishah usheloshim elef vearba meot. Seus recenseados, da tribo de Binyamin, foram trinta e cinco mil e quatrocentos.
1:38 לִבְנֵי דָן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא׃ Livnei Dan, toledotam lemishpechotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shanah vamalah, kol yotse tsava. Dos filhos de Dan, segundo suas gerações, famílias e casas paternas, pelo número dos nomes, de vinte anos para cima, todos os aptos para o exército.
1:39 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה דָן שְׁנַיִם וְשִׁשִּׁים אֶלֶף וּשְׁבַע מֵאוֹת׃ Pekudeihem lemateh Dan, shenayim veshishim elef usheva meot. Seus recenseados, da tribo de Dan, foram sessenta e dois mil e setecentos.
1:40 לִבְנֵי אָשֵׁר תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא׃ Livnei Asher, toledotam lemishpechotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shanah vamalah, kol yotse tsava. Dos filhos de Asher, segundo suas gerações, famílias e casas paternas, pelo número dos nomes, de vinte anos para cima, todos os aptos para o exército.
1:41 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה אָשֵׁר אֶחָד וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ Pekudeihem lemateh Asher, echad vearbaim elef vachamesh meot. Seus recenseados, da tribo de Asher, foram quarenta e um mil e quinhentos.
1:42 בְּנֵי נַפְתָּלִי תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא׃ Benei Naftali, toledotam lemishpechotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shanah vamalah, kol yotse tsava. Dos filhos de Naftali, segundo suas gerações, famílias e casas paternas, pelo número dos nomes, de vinte anos para cima, todos os aptos para o exército.
1:43 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה נַפְתָּלִי שְׁלֹשָׁה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ Pekudeihem lemateh Naftali, sheloshah vachamishim elef vearba meot. Seus recenseados, da tribo de Naftali, foram cinquenta e três mil e quatrocentos.
1:44 אֵלֶּה הַפְּקֻדִים אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּנְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל שְׁנֵים עָשָׂר אִישׁ אִישׁ־אֶחָד לְבֵית־אֲבֹתָיו הָיוּ׃ Éleh hapekudim asher pakad Moshe veAharon, unesiei Yisrael sheneim asar ish, ish-echad leveit-avotav hayu. Estes foram os recenseados que Moisés e Aarão contaram, junto com os líderes de Israel, doze homens, cada um representando sua casa paterna.
1:45 וַיִּהְיוּ כָּל־פְּקוּדֵי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לְבֵית אֲבֹתָם מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא בְּיִשְׂרָאֵל׃ Vayihyu kol-pekudei benei-Yisrael leveit avotam, miben esrim shanah vamalah, kol-yotse tsava beYisrael. Assim foram todos os recenseados dos filhos de Israel, segundo suas casas paternas, de vinte anos para cima, todos os aptos para o exército em Israel.
1:46 וַיִּהְיוּ כָּל־הַפְּקֻדִים שֵׁשׁ־מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ Vayihyu kol-hapekudim shesh-meot elef usheloshet alafim vachamesh meot vachamishim. Todos os recenseados foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
1:47 וְהַלְוִיִּם לְמַטֵּה אֲבֹתָם לֹא הָתְפָּקְדוּ בְּתוֹכָם׃ Vehalviyim lemateh avotam lo hotpakdu betocham. Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles.
1:48 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ Vayedaber Adonai el-Moshe lemor. O Eterno falou a Moisés, dizendo:
1:49 אַךְ אֶת־מַטֵּה לֵוִי לֹא תִפְקֹד וְאֶת־רֹאשָׁם לֹא תִשָּׂא בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ Ach et-mateh Levi lo tifkod, veet-rosham lo tisa betoch benei Yisrael. “Somente a tribo de Levi não contarás, e seu número não levantarás entre os filhos de Israel.
1:50 וְאַתָּה הַפְקֵד אֶת־הַלְוִיִּם עַל־מִשְׁכַּן הָעֵדֻת וְעַל כָּל־כֵּלָיו וְעַל כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ הֵמָּה יִשְׂאוּ אֶת־הַמִּשְׁכָּן וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וְהֵם יְשָׁרְתֻהוּ וְסָבִיב לַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ׃ Veatah hafked et-halviyim al-Mishkan haEdut veal kol-kelav veal kol-asher-lo; hemah yiseu et-hamishkan veet-kol-kelav, vehem yesharetuhu, vesaviv lamishkan yachanu. Tu encarregarás os levitas do Tabernáculo do Testemunho, de todos os seus utensílios e de tudo o que lhe pertence; eles transportarão o Tabernáculo e todos os seus utensílios, o servirão e acamparão ao redor do Tabernáculo.
1:51 וּבִנְסֹעַ הַמִּשְׁכָּן יוֹרִידוּ אֹתוֹ הַלְוִיִּם וּבַחֲנֹת הַמִּשְׁכָּן יָקִימוּ אֹתוֹ הַלְוִיִּם וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃ Uvinsoa hamishkan yoridu oto halviyim, uvachanot hamishkan yakimu oto halviyim; vehazar hakarev yumat. Quando o Tabernáculo partir, os levitas o desmontarão; e quando o Tabernáculo acampar, os levitas o montarão; o estranho que se aproximar será morto.
1:52 וְחָנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ עַל־מַחֲנֵהוּ וְאִישׁ עַל־דִּגְלוֹ לְצִבְאֹתָם׃ Vechanu benei Yisrael ish al-machanehu veish al-diglo letsivotam. Os filhos de Israel acamparão cada um junto ao seu acampamento e cada um junto à sua bandeira, segundo seus exércitos.
1:53 וְהַלְוִיִּם יַחֲנוּ סָבִיב לְמִשְׁכַּן הָעֵדֻת וְלֹא־יִהְיֶה קֶצֶף עַל־עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְשָׁמְרוּ הַלְוִיִּם אֶת־מִשְׁמֶרֶת מִשְׁכַּן הָעֵדֻת׃ Vehalviyim yachanu saviv leMishkan haEdut, velo-yihyeh ketsef al-adat benei Yisrael; veshameru halviyim et-mishmeret Mishkan haEdut. Os levitas acamparão ao redor do Tabernáculo do Testemunho, para que não haja ira contra a congregação dos filhos de Israel; e os levitas guardarão a guarda do Tabernáculo do Testemunho.
1:54 וַיַּעֲשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה כֵּן עָשׂוּ׃ Vayaasu benei Yisrael kechol asher tsivah Adonai et-Moshe, ken asu. Os filhos de Israel fizeram conforme tudo o que o Eterno ordenou a Moisés; assim fizeram.

Aliyá 3 — Bamidbar 2:1–34

Aliyá 3 — Bamidbar / במדבר — Português (PT)

Bamidbar 2:1–34

# Hebraico Transliteração Sefardita Português
2:1 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ Vayedaber Adonai el-Moshê veel-Aharon lemor. O Eterno falou a Moisés e a Aarão, dizendo:
2:2 אִישׁ עַל־דִּגְלוֹ בְאֹתֹת לְבֵית אֲבֹתָם יַחֲנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִנֶּגֶד סָבִיב לְאֹהֶל־מוֹעֵד יַחֲנוּ׃ Ish al-diglo veotot leveit avotam yachanu benei Yisrael; mineged saviv leOhel Moed yachanu. Cada homem dos filhos de Israel acampará junto à sua bandeira, segundo os sinais das casas de seus pais; ao redor da Tenda da Reunião acamparão.
2:3 וְהַחֹנִים קֵדְמָה מִזְרָחָה דֶּגֶל מַחֲנֵה יְהוּדָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי יְהוּדָה נַחְשׁוֹן בֶּן־עַמִּינָדָב׃ Vehachonim kedmah mizrachah degel machaneh Yehudah letsivotam; venasi livnei Yehudah Nachshon ben-Aminadav. Os que acamparão a leste, ao nascer do sol, serão os da bandeira do acampamento de Yehudá, segundo seus exércitos; e o líder dos filhos de Yehudá será Nachshon filho de Aminadav.
2:4 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעָה וְשִׁבְעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת׃ Utsevaó ufkudeihem arbaah veshivim elef veshesh meot. Seu exército e seus recenseados foram setenta e quatro mil e seiscentos.
2:5 וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה יִשָּׂשכָר וְנָשִׂיא לִבְנֵי יִשָּׂשכָר נְתַנְאֵל בֶּן־צוּעָר׃ Vehachonim alav mateh Yissachar; venasi livnei Yissachar Netanel ben-Tsuar. Ao lado dele acampará a tribo de Issachar; e o líder dos filhos de Issachar será Netanel filho de Tsuar.
2:6 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו אַרְבָּעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ Utsevaó ufkudav arbaah vachamishim elef vearba meot. Seu exército e seus recenseados foram cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
2:7 מַטֵּה זְבוּלֻן וְנָשִׂיא לִבְנֵי זְבוּלֻן אֱלִיאָב בֶּן־חֵלֹן׃ Mateh Zevulun; venasi livnei Zevulun Eliav ben-Chelon. A tribo de Zevulun; e o líder dos filhos de Zevulun será Eliav filho de Chelon.
2:8 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו שִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ Utsevaó ufkudav shivah vachamishim elef vearba meot. Seu exército e seus recenseados foram cinquenta e sete mil e quatrocentos.
2:9 כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה יְהוּדָה מְאַת אֶלֶף וּשְׁמֹנִים אֶלֶף וְשֵׁשֶׁת אֲלָפִים וְאַרְבַּע מֵאוֹת לְצִבְאֹתָם רִאשֹׁנָה יִסָּעוּ׃ Kol-hapekudim lemachaneh Yehudah me’at elef ushmonim elef vesheshet alafim vearba meot letsivotam; rishonah yisau. Todos os recenseados do acampamento de Yehudá foram cento e oitenta e seis mil e quatrocentos, segundo seus exércitos; estes partirão primeiro.
2:10 דֶּגֶל מַחֲנֵה רְאוּבֵן תֵּימָנָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי רְאוּבֵן אֱלִיצוּר בֶּן־שְׁדֵיאוּר׃ Degel machaneh Reuven teimanah letsivotam; venasi livnei Reuven Elitsur ben-Shedeur. A bandeira do acampamento de Reuven ficará ao sul, segundo seus exércitos; e o líder dos filhos de Reuven será Elitsur filho de Shedeur.
2:11 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו שִׁשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ Utsevaó ufkudav shishah vearbaim elef vachamesh meot. Seu exército e seus recenseados foram quarenta e seis mil e quinhentos.
2:12 וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה שִׁמְעוֹן וְנָשִׂיא לִבְנֵי שִׁמְעוֹן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן־צוּרִישַׁדָּי׃ Vehachonim alav mateh Shimon; venasi livnei Shimon Shelumiel ben-Tsurishadai. Ao lado dele acampará a tribo de Shimon; e o líder dos filhos de Shimon será Shelumiel filho de Tsurishadai.
2:13 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם תִּשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת׃ Utsevaó ufkudeihem tishah vachamishim elef ushelosh meot. Seu exército e seus recenseados foram cinquenta e nove mil e trezentos.
2:14 וּמַטֵּה גָד וְנָשִׂיא לִבְנֵי גָד אֶלְיָסָף בֶּן־דְּעוּאֵל׃ Umateh Gad; venasi livnei Gad Elyasaf ben-Deuel. E a tribo de Gad; e o líder dos filhos de Gad será Elyasaf filho de Deuel.
2:15 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ Utsevaó ufkudav chamishah vearbaim elef veshesh meot vachamishim. Seu exército e seus recenseados foram quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
2:16 כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה רְאוּבֵן מְאַת אֶלֶף וְאֶחָד וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים לְצִבְאֹתָם וּשְׁנִיִּם יִסָּעוּ׃ Kol-hapekudim lemachaneh Reuven me’at elef veechad vachamishim elef vearba meot vachamishim letsivotam; ushniyim yisau. Todos os recenseados do acampamento de Reuven foram cento e cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta, segundo seus exércitos; estes partirão em segundo lugar.
2:17 וְנָסַע אֹהֶל־מוֹעֵד מַחֲנֵה הַלְוִיִּם בְּתוֹךְ הַמַּחֲנֹת כַּאֲשֶׁר יַחֲנוּ כֵּן יִסָּעוּ אִישׁ עַל־יָדוֹ לְדִגְלֵיהֶם׃ Venasá Ohel-Moed machaneh halviyim betoch hamachanot; kaasher yachanu ken yisau, ish al-yado ledigleihem. Então partirá a Tenda da Reunião com o acampamento dos levitas no meio dos acampamentos; como acampam, assim partirão, cada um em seu lugar junto às suas bandeiras.
2:18 דֶּגֶל מַחֲנֵה אֶפְרַיִם לְצִבְאֹתָם יָמָּה וְנָשִׂיא לִבְנֵי אֶפְרַיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן־עַמִּיהוּד׃ Degel machaneh Efrayim letsivotam yamah; venasi livnei Efrayim Elishama ben-Amihud. A bandeira do acampamento de Efraim ficará ao oeste, segundo seus exércitos; e o líder dos filhos de Efraim será Elishamá filho de Amihud.
2:19 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ Utsevaó ufkudeihem arbaim elef vachamesh meot. Seu exército e seus recenseados foram quarenta mil e quinhentos.
2:20 וְעָלָיו מַטֵּה מְנַשֶּׁה וְנָשִׂיא לִבְנֵי מְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן־פְּדָהצוּר׃ Vealav mateh Menashe; venasi livnei Menashe Gamliel ben-Pedatsur. Ao lado dele estará a tribo de Menashê; e o líder dos filhos de Menashê será Gamliel filho de Pedatsur.
2:21 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וּמָאתָיִם׃ Utsevaó ufkudeihem shenayim usheloshim elef umatáyim. Seu exército e seus recenseados foram trinta e dois mil e duzentos.
2:22 וּמַטֵּה בִנְיָמִן וְנָשִׂיא לִבְנֵי בִנְיָמִן אֲבִידָן בֶּן־גִּדְעֹנִי׃ Umateh Binyamin; venasi livnei Binyamin Avidan ben-Gidoni. E a tribo de Binyamin; e o líder dos filhos de Binyamin será Avidan filho de Gidoni.
2:23 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם חֲמִשָּׁה וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ Utsevaó ufkudeihem chamishah usheloshim elef vearba meot. Seu exército e seus recenseados foram trinta e cinco mil e quatrocentos.
2:24 כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה אֶפְרַיִם מְאַת אֶלֶף וּשְׁמֹנַת אֲלָפִים וּמֵאָה לְצִבְאֹתָם וּשְׁלִשִׁים יִסָּעוּ׃ Kol-hapekudim lemachaneh Efrayim me’at elef ushmonat alafim umeah letsivotam; ushelishim yisau. Todos os recenseados do acampamento de Efraim foram cento e oito mil e cem, segundo seus exércitos; estes partirão em terceiro lugar.
2:25 דֶּגֶל מַחֲנֵה דָן צָפֹנָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי דָן אֲחִיעֶזֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּי׃ Degel machaneh Dan tsafonah letsivotam; venasi livnei Dan Achiézer ben-Amishadai. A bandeira do acampamento de Dan ficará ao norte, segundo seus exércitos; e o líder dos filhos de Dan será Achiézer filho de Amishadai.
2:26 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וְשִׁשִּׁים אֶלֶף וּשְׁבַע מֵאוֹת׃ Utsevaó ufkudeihem shenayim veshishim elef usheva meot. Seu exército e seus recenseados foram sessenta e dois mil e setecentos.
2:27 וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה אָשֵׁר וְנָשִׂיא לִבְנֵי אָשֵׁר פַּגְעִיאֵל בֶּן־עָכְרָן׃ Vehachonim alav mateh Asher; venasi livnei Asher Pagiel ben-Ochran. Ao lado dele acampará a tribo de Asher; e o líder dos filhos de Asher será Pagiel filho de Ochran.
2:28 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אֶחָד וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ Utsevaó ufkudeihem echad vearbaim elef vachamesh meot. Seu exército e seus recenseados foram quarenta e um mil e quinhentos.
2:29 וּמַטֵּה נַפְתָּלִי וְנָשִׂיא לִבְנֵי נַפְתָּלִי אֲחִירַע בֶּן־עֵינָן׃ Umateh Naftali; venasi livnei Naftali Achira ben-Einan. E a tribo de Naftali; e o líder dos filhos de Naftali será Achira filho de Einan.
2:30 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ Utsevaó ufkudeihem sheloshah vachamishim elef vearba meot. Seu exército e seus recenseados foram cinquenta e três mil e quatrocentos.
2:31 כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה דָן מְאַת אֶלֶף וְשִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת לָאַחֲרֹנָה יִסְעוּ לְדִגְלֵיהֶם׃ Kol-hapekudim lemachaneh Dan me’at elef veshivah vachamishim elef veshesh meot; laacharonah yis’u ledigleihem. Todos os recenseados do acampamento de Dan foram cento e cinquenta e sete mil e seiscentos; estes partirão por último, segundo suas bandeiras.
2:32 אֵלֶּה פְקוּדֵי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לְבֵית אֲבֹתָם כָּל־פְּקוּדֵי הַמַּחֲנֹת לְצִבְאֹתָם שֵׁשׁ־מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ Éleh pekudei benei-Yisrael leveit avotam; kol-pekudei hamachanot letsivotam: shesh-meot elef usheloshet alafim vachamesh meot vachamishim. Estes são os recenseados dos filhos de Israel segundo as casas de seus pais; todos os recenseados dos acampamentos, segundo seus exércitos, foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
2:33 וְהַלְוִיִּם לֹא הָתְפָּקְדוּ בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ Vehalviyim lo hotpakdu betoch benei Yisrael kaasher tsivah Adonai et-Moshê. Mas os levitas não foram contados entre os filhos de Israel, conforme o Eterno ordenara a Moisés.
2:34 וַיַּעֲשׂוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה כֵּן חָנוּ לְדִגְלֵיהֶם וְכֵן נָסָעוּ אִישׁ לְמִשְׁפְּחֹתָיו עַל־בֵּית אֲבֹתָיו׃ Vayaasu venei-Yisrael kechol asher-tsivah Adonai et-Moshê; ken chanu ledigleihem vechen nasa’u, ish lemishpechotav al-beit avotav. Os filhos de Israel fizeram conforme tudo o que o Eterno ordenou a Moisés; assim acamparam junto às suas bandeiras e assim partiram, cada um segundo sua família e casa paterna.

Aliyá 4 — Bamidbar 3:1–13

Aliyá 4 — Bamidbar / במדבר — Português (PT)

Bamidbar 3:1–13

# Hebraico Transliteração Sefardita Português
3:1 וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת אַהֲרֹן וּמֹשֶׁה בְּיוֹם דִּבֶּר יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה בְּהַר סִינָי׃ Veéleh toledot Aharon uMoshê beyom diber Adonai et-Moshê behar Sinai. Estas são as gerações de Aarão e de Moisés, no dia em que o Eterno falou com Moisés no monte Sinai.
3:2 וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי־אַהֲרֹן הַבְּכֹר נָדָב וַאֲבִיהוּא אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר׃ Veéleh shemot benei-Aharon: habechor Nadav vaAvihu, Elazar veItamar. Estes são os nomes dos filhos de Aarão: o primogênito Nadav e Avihu, Elazar e Itamar.
3:3 אֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי־אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים הַמְּשֻׁחִים אֲשֶׁר־מִלֵּא יָדָם לְכַהֵן׃ Éleh shemot benei-Aharon hakohanim hamshuchim asher-mile yadam lechahen. Estes são os nomes dos filhos de Aarão, os sacerdotes ungidos, consagrados para exercer o sacerdócio.
3:4 וַיָּמָת נָדָב וַאֲבִיהוּא לִפְנֵי יְהוָה בְּהַקְרִבָם אֵשׁ זָרָה לִפְנֵי יְהוָה בְּמִדְבַּר סִינַי וּבָנִים לֹא־הָיוּ לָהֶם וַיְכַהֵן אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר עַל־פְּנֵי אַהֲרֹן אֲבִיהֶם׃ Vayamot Nadav vaAvihu lifnei Adonai behakrivam esh zarah lifnei Adonai bemidbar Sinai; uvanim lo-hayu lahem; vayechahen Elazar veItamar al-penei Aharon avihem. Nadav e Avihu morreram diante do Eterno quando ofereceram fogo estranho perante o Eterno no deserto do Sinai; e não tiveram filhos. Então Elazar e Itamar serviram como sacerdotes diante de Aarão, seu pai.
3:5 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ Vayedaber Adonai el-Moshê lemor. O Eterno falou a Moisés, dizendo:
3:6 הַקְרֵב אֶת־מַטֵּה לֵוִי וְהַעֲמַדְתָּ אֹתוֹ לִפְנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֵן וְשֵׁרְתוּ אֹתוֹ׃ Hakrev et-mateh Levi vehaamadata oto lifnei Aharon hakohen vesheretu oto. “Faze aproximar a tribo de Levi e coloca-a diante de Aarão, o sacerdote, para que o sirvam.
3:7 וְשָׁמְרוּ אֶת־מִשְׁמַרְתּוֹ וְאֶת־מִשְׁמֶרֶת כָּל־הָעֵדָה לִפְנֵי אֹהֶל־מוֹעֵד לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן׃ Veshameru et-mishmarto veet-mishmeret kol-haedah lifnei Ohel-Moed laavod et-avodat hamishkan. E guardarão o seu encargo e o encargo de toda a congregação diante da Tenda da Reunião, para realizar o serviço do Tabernáculo.
3:8 וְשָׁמְרוּ אֶת־כָּל־כְּלֵי אֹהֶל מוֹעֵד וְאֶת־מִשְׁמֶרֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן׃ Veshameru et-kol-klei Ohel Moed veet-mishmeret benei Yisrael laavod et-avodat hamishkan. Guardarão todos os utensílios da Tenda da Reunião e o encargo dos filhos de Israel, para realizar o serviço do Tabernáculo.
3:9 וְנָתַתָּה אֶת־הַלְוִיִּם לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו נְתוּנִם נְתוּנִם הֵמָּה לוֹ מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ Venatatah et-halviyim leAharon ulebanav; netunim netunim hemah lo me’et benei Yisrael. Darás os levitas a Aarão e a seus filhos; eles lhe são totalmente entregues dentre os filhos de Israel.
3:10 וְאֶת־אַהֲרֹן וְאֶת־בָּנָיו תִּפְקֹד וְשָׁמְרוּ אֶת־כְּהֻנָּתָם וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃ Veet-Aharon veet-banav tifkod veshameru et-kehunatam; vehazar hakarev yumat. Mas a Aarão e a seus filhos designarás para que guardem o seu sacerdócio; e o estranho que se aproximar será morto.”
3:11 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ Vayedaber Adonai el-Moshê lemor. O Eterno falou a Moisés, dizendo:
3:12 וַאֲנִי הִנֵּה לָקַחְתִּי אֶת־הַלְוִיִּם מִתּוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תַּחַת כָּל־בְּכוֹר פֶּטֶר רֶחֶם מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהָיוּ לִי הַלְוִיִּם׃ Vaani hineh lakachti et-halviyim mitoch benei Yisrael tachat kol-bechor peter rechem mibenei Yisrael; vehayu li halviyim. “Eis que Eu tomei os levitas dentre os filhos de Israel em lugar de todo primogênito que abre o ventre entre os filhos de Israel; os levitas serão Meus.
3:13 כִּי לִי כָּל־בְּכוֹר בְּיוֹם הַכֹּתִי כָל־בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם הִקְדַּשְׁתִּי לִי כָל־בְּכוֹר בְּיִשְׂרָאֵל מֵאָדָם עַד־בְּהֵמָה לִי יִהְיוּ אֲנִי יְהוָה׃ Ki li kol-bechor beyom hakoti kol-bechor beeretz Mitsrayim hikdashti li kol-bechor beYisrael meadam ad-behemah; li yihyu ani Adonai. Pois todo primogênito é Meu; no dia em que feri todo primogênito na terra do Egito, consagrei para Mim todo primogênito em Israel, desde o homem até o animal; serão Meus. Eu sou o Eterno.”

Aliyá 5 — Bamidbar 3:14–39

Aliyá 5 — Bamidbar / במדבר — Português (PT)

Bamidbar 3:14–39

# Hebraico Transliteração Sefardita Português
3:14 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי לֵאמֹר׃ Vayedaber Adonai el-Moshê bemidbar Sinai lemor. O Eterno falou a Moisés no deserto do Sinai, dizendo:
3:15 פְּקֹד אֶת־בְּנֵי לֵוִי לְבֵית אֲבֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה תִּפְקְדֵם׃ Pekod et-benei Levi leveit avotam lemishpechotam; kol-zachar miben-chodesh vamalah tifkedem. “Conta os filhos de Levi segundo as casas de seus pais e suas famílias; contarás todo homem de um mês para cima.”
3:16 וַיִּפְקֹד אֹתָם מֹשֶׁה עַל־פִּי יְהוָה כַּאֲשֶׁר צֻוָּה׃ Vayifkod otam Moshê al-pi Adonai kaasher tsuvah. Moisés os contou conforme a palavra do Eterno, como lhe fora ordenado.
3:17 וַיִּהְיוּ־אֵלֶּה בְנֵי־לֵוִי בִּשְׁמֹתָם גֵּרְשׁוֹן וּקְהָת וּמְרָרִי׃ Vayihyu-eleh benei-Levi bishmotam: Gershon uKehat uMerari. Estes foram os filhos de Levi por seus nomes: Gershon, Kehat e Merari.
3:18 וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי־גֵרְשׁוֹן לְמִשְׁפְּחֹתָם לִבְנִי וְשִׁמְעִי׃ Veéleh shemot benei-Gershon lemishpechotam: Livni veShimi. Estes são os nomes dos filhos de Gershon segundo suas famílias: Livni e Shimi.
3:19 וּבְנֵי קְהָת לְמִשְׁפְּחֹתָם עַמְרָם וְיִצְהָר חֶבְרוֹן וְעֻזִּיאֵל׃ Uvenei Kehat lemishpechotam: Amram veYitshar, Chevron veUziel. E os filhos de Kehat segundo suas famílias: Amram, Yitshar, Chevron e Uziel.
3:20 וּבְנֵי מְרָרִי לְמִשְׁפְּחֹתָם מַחְלִי וּמוּשִׁי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַלְוִיִּם לְבֵית אֲבֹתָם׃ Uvenei Merari lemishpechotam: Machli uMushi; eleh hem mishpechot haleviyim leveit avotam. E os filhos de Merari segundo suas famílias: Machli e Mushi. Estas são as famílias dos levitas segundo as casas de seus pais.
3:21 לְגֵרְשׁוֹן מִשְׁפַּחַת הַלִּבְנִי וּמִשְׁפַּחַת הַשִּׁמְעִי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַגֵּרְשֻׁנִּי׃ LeGershon mishpachat halivni umishpachat hashimi; eleh hem mishpechot hagershuni. De Gershon vieram a família dos livnitas e a família dos shimitas; estas são as famílias dos gersonitas.
3:22 פְּקֻדֵיהֶם בְּמִסְפַּר כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה פְּקֻדֵיהֶם שִׁבְעַת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ Pekudeihem bemispar kol-zachar miben-chodesh vamalah; pekudeihem shivat alafim vachamesh meot. Seus recenseados, pelo número de todos os homens de um mês para cima, foram sete mil e quinhentos.
3:23 מִשְׁפְּחֹת הַגֵּרְשֻׁנִּי אַחֲרֵי הַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ יָמָּה׃ Mishpechot hagershuni acharei hamishkan yachanu yamah. As famílias dos gersonitas acamparão atrás do Tabernáculo, ao oeste.
3:24 וּנְשִׂיא בֵּית־אָב לַגֵּרְשֻׁנִּי אֶלְיָסָף בֶּן־לָאֵל׃ Unesi veit-av lagershuni Elyasaf ben-Lael. O líder da casa paterna dos gersonitas será Elyasaf filho de Lael.
3:25 וּמִשְׁמֶרֶת בְּנֵי־גֵרְשׁוֹן בְּאֹהֶל מוֹעֵד הַמִּשְׁכָּן וְהָאֹהֶל מִכְסֵהוּ וּמָסַךְ פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃ Umishmeret benei-Gershon beOhel Moed: hamishkan vehaohel, michsehu umasach petach Ohel Moed. A guarda dos filhos de Gershon na Tenda da Reunião será o Tabernáculo, a tenda, sua cobertura e a cortina da entrada da Tenda da Reunião.
3:26 וְקַלְעֵי הֶחָצֵר וְאֶת־מָסַךְ פֶּתַח הֶחָצֵר אֲשֶׁר עַל־הַמִּשְׁכָּן וְעַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב וְאֵת מֵיתָרָיו לְכֹל עֲבֹדָתוֹ׃ Vekalei hechatser veet-masach petach hechatser asher al-hamishkan veal-hamizbeach saviv, veet-meitarav lechol avodato. As cortinas do átrio, a cortina da entrada do átrio que está ao redor do Tabernáculo e do altar, e suas cordas, para todo o seu serviço.
3:27 וְלִקְהָת מִשְׁפַּחַת הָעַמְרָמִי וּמִשְׁפַּחַת הַיִּצְהָרִי וּמִשְׁפַּחַת הַחֶבְרֹנִי וּמִשְׁפַּחַת הָעָזִּיאֵלִי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי׃ Velikhat mishpachat haamrami umishpachat hayitshari umishpachat hachevroni umishpachat haazieli; eleh hem mishpechot hakehati. De Kehat vieram a família dos amramitas, a família dos yitsharitas, a família dos chevronitas e a família dos uzielitas; estas são as famílias dos coatitas.
3:28 בְּמִסְפַּר כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה שְׁמֹנַת אֲלָפִים וְשֵׁשׁ מֵאוֹת שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ׃ Bemispar kol-zachar miben-chodesh vamalah: shmonat alafim veshesh meot, shomrei mishmeret hakodesh. Pelo número de todos os homens de um mês para cima, foram oito mil e seiscentos, encarregados da guarda do santuário.
3:29 מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי־קְהָת יַחֲנוּ עַל־יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן תֵּימָנָה׃ Mishpechot benei-Kehat yachanu al-yerech hamishkan teimanah. As famílias dos filhos de Kehat acamparão ao lado sul do Tabernáculo.
3:30 וּנְשִׂיא בֵּית־אָב לְמִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי אֱלִיצָפָן בֶּן־עֻזִּיאֵל׃ Unesi veit-av lemishpechot hakehati Elitsafan ben-Uziel. O líder da casa paterna das famílias coatitas será Elitsafan filho de Uziel.
3:31 וּמִשְׁמַרְתָּם הָאָרֹן וְהַשֻּׁלְחָן וְהַמְּנֹרָה וְהַמִּזְבְּחֹת וּכְלֵי הַקֹּדֶשׁ אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ־בָם וְהַמָּסָךְ וְכָל־עֲבֹדָתוֹ׃ Umishmartam haaron vehashulchan vehamenorah vehamizbechot uchlei hakodesh asher yesharetu-vam, vehamasach vechol-avodato. Sua guarda será a Arca, a mesa, a menorá, os altares, os utensílios sagrados usados no serviço, a cortina e todo o seu serviço.
3:32 וּנְשִׂיא נְשִׂיאֵי הַלֵּוִי אֶלְעָזָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן פְּקֻדַּת שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ׃ Unesi nesi’ei halevi Elazar ben-Aharon hakohen, pekudat shomrei mishmeret hakodesh. O chefe dos chefes dos levitas será Elazar filho de Aarão, o sacerdote, encarregado dos guardiães do santuário.
3:33 לִמְרָרִי מִשְׁפַּחַת הַמַּחְלִי וּמִשְׁפַּחַת הַמּוּשִׁי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת מְרָרִי׃ LiMerari mishpachat hamachli umishpachat hamushi; eleh hem mishpechot Merari. De Merari vieram a família dos machlitas e a família dos mushitas; estas são as famílias de Merari.
3:34 וּפְקֻדֵיהֶם בְּמִסְפַּר כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה שֵׁשֶׁת אֲלָפִים וּמָאתָיִם׃ Ufekudeihem bemispar kol-zachar miben-chodesh vamalah: sheshet alafim umatáyim. Seus recenseados, pelo número de todos os homens de um mês para cima, foram seis mil e duzentos.
3:35 וּנְשִׂיא בֵּית־אָב לְמִשְׁפְּחֹת מְרָרִי צוּרִיאֵל בֶּן־אֲבִיחָיִל עַל יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ צָפֹנָה׃ Unesi veit-av lemishpechot Merari Tsuriel ben-Avichayil; al-yerech hamishkan yachanu tsafonah. O líder da casa paterna das famílias de Merari será Tsuriel filho de Avichayil; acamparão ao lado norte do Tabernáculo.
3:36 וּפְקֻדַּת מִשְׁמֶרֶת בְּנֵי מְרָרִי קַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן וּבְרִיחָיו וְעַמֻּדָיו וַאֲדָנָיו וְכָל־כֵּלָיו וְכֹל עֲבֹדָתוֹ׃ Ufekudat mishmeret benei Merari: karshei hamishkan uverichav veamudav vaadanav vechol-kelav vechol avodato. A responsabilidade da guarda dos filhos de Merari será as tábuas do Tabernáculo, suas barras, colunas, bases, todos os seus utensílios e todo o seu serviço.
3:37 וְעַמּוּדֵי הֶחָצֵר סָבִיב וְאַדְנֵיהֶם וִיתֵדֹתָם וּמֵיתְרֵיהֶם׃ Veamudei hechatser saviv veadneihem viteidotam umeitrehem. Também as colunas do átrio ao redor, suas bases, estacas e cordas.
3:38 וְהַחֹנִים לִפְנֵי הַמִּשְׁכָּן קֵדְמָה לִפְנֵי אֹהֶל־מוֹעֵד מִזְרָחָה מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּבָנָיו שֹׁמְרִים מִשְׁמֶרֶת הַמִּקְדָּשׁ לְמִשְׁמֶרֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃ Vehachonim lifnei hamishkan kedmah lifnei Ohel-Moed mizrachah: Moshê veAharon ubanav, shomrim mishmeret hamikdash lemishmeret benei Yisrael; vehazar hakarev yumat. Os que acamparão diante do Tabernáculo, a leste, diante da Tenda da Reunião, serão Moisés, Aarão e seus filhos, guardando a responsabilidade do santuário pelos filhos de Israel; e o estranho que se aproximar será morto.
3:39 כָּל־פְּקוּדֵי הַלְוִיִּם אֲשֶׁר־פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן עַל־פִּי יְהוָה לְמִשְׁפְּחֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים אָלֶף׃ Kol-pekudei haleviyim asher-pakad Moshê veAharon al-pi Adonai lemishpechotam, kol-zachar miben-chodesh vamalah: shenayim veesrim alef. Todos os recenseados dos levitas que Moisés e Aarão contaram conforme a ordem do Eterno, segundo suas famílias, todos os homens de um mês para cima, foram vinte e dois mil.

Aliyá 6 — Bamidbar 3:40–51

Aliyá 6 — Bamidbar / במדבר — Português (PT)

Bamidbar 3:40–51

# Hebraico Transliteração Sefardita Português
3:40 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה פְּקֹד כָּל־בְּכוֹר זָכָר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה וְשָׂא אֵת מִסְפַּר שְׁמֹתָם׃ Vayomer Adonai el-Moshê: Pekod kol-bechor zachar livnei Yisrael miben-chodesh vamalah, vesa et mispar shemotam. O Eterno disse a Moisés: “Conta todo primogênito homem dos filhos de Israel, de um mês para cima, e faze o levantamento do número de seus nomes.
3:41 וְלָקַחְתָּ אֶת־הַלְוִיִּם לִי אֲנִי יְהוָה תַּחַת כָּל־בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֵת בֶּהֱמַת הַלְוִיִּם תַּחַת כָּל־בְּכוֹר בְּבֶהֱמַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ Velakachta et-halviyim li ani Adonai tachat kol-bechor bivnei Yisrael, veet behemat haleviyim tachat kol-bechor bevehemat benei Yisrael. Tomarás para Mim os levitas — Eu sou o Eterno — em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel; e os animais dos levitas em lugar de todo primogênito dos animais dos filhos de Israel.”
3:42 וַיִּפְקֹד מֹשֶׁה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֹתוֹ אֶת־כָּל־בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃ Vayifkod Moshê kaasher tsivah Adonai oto et-kol-bechor bivnei Yisrael. Moisés contou todos os primogênitos entre os filhos de Israel, conforme o Eterno lhe ordenara.
3:43 וַיְהִי כָל־בְּכוֹר זָכָר בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה לִפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים אֶלֶף שְׁלֹשָׁה וְשִׁבְעִים וּמָאתָיִם׃ Vayehi kol-bechor zachar bemispar shemot miben-chodesh vamalah lifkudeihem: shenayim veesrim elef, sheloshah veshivim umatáyim. E todos os primogênitos homens, pelo número dos nomes, de um mês para cima, segundo seus recenseados, foram vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
3:44 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ Vayedaber Adonai el-Moshê lemor. O Eterno falou a Moisés, dizendo:
3:45 קַח אֶת־הַלְוִיִּם תַּחַת כָּל־בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֶת־בֶּהֱמַת הַלְוִיִּם תַּחַת בְּהֶמְתָּם וְהָיוּ־לִי הַלְוִיִּם אֲנִי יְהוָה׃ Kach et-halviyim tachat kol-bechor bivnei Yisrael, veet behemat haleviyim tachat behemtam; vehayu-li halviyim ani Adonai. “Toma os levitas em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel, e os animais dos levitas em lugar dos animais deles; e os levitas serão Meus. Eu sou o Eterno.
3:46 וְאֵת פְּדוּיֵי הַשְּׁלֹשָׁה וְהַשִּׁבְעִים וְהַמָּאתָיִם הָעֹדְפִים עַל־הַלְוִיִּם מִבְּכוֹר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ Veet peduyei hasheloshah vehashivim vehamatáyim haodfim al-halviyim mibchor benei Yisrael. E quanto aos duzentos e setenta e três excedentes dos primogênitos dos filhos de Israel, que ultrapassam o número dos levitas,
3:47 לָקַחְתָּ חֲמֵשֶׁת חֲמֵשֶׁת שְׁקָלִים לַגֻּלְגֹּלֶת בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ תִּקָּח עֶשְׂרִים גֵּרָה הַשָּׁקֶל׃ Lakachta chameshet chameshet shekalim lagulgolet beshekel hakodesh tikach; esrim gerah hashakel. Tomarás cinco shekalim por cabeça, conforme o shekel sagrado; o shekel corresponde a vinte guerás.
3:48 וְנָתַתָּה הַכֶּסֶף לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו פְּדוּיֵי הָעֹדְפִים בָּהֶם׃ Venatatah hakesef leAharon ulebanav, peduyei haodfim bahem. Darás o dinheiro a Aarão e a seus filhos como resgate dos excedentes entre eles.”
3:49 וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֵת כֶּסֶף הַפִּדְיוֹם מֵאֵת הָעֹדְפִים עַל פְּדוּיֵי הַלְוִיִּם׃ Vayikach Moshê et kesef hapidyon me’et haodfim al peduyei haleviyim. Moisés tomou o dinheiro do resgate dos que excediam o número dos resgatados pelos levitas.
3:50 מֵאֵת בְּכוֹר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לָקַח אֶת־הַכָּסֶף חֲמִשָּׁה וְשִׁשִּׁים וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת וָאֶלֶף בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ׃ Me’et bechor benei Yisrael lakach et-hakesef: chamishah veshishim ushelosh meot vaelef beshekel hakodesh. Dos primogênitos dos filhos de Israel tomou o dinheiro: mil trezentos e sessenta e cinco shekalim, conforme o shekel sagrado.
3:51 וַיִּתֵּן מֹשֶׁה אֶת־כֶּסֶף הַפְּדֻיִם לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו עַל־פִּי יְהוָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ Vayiten Moshê et-kesef hapduyim leAharon ulebanav al-pi Adonai kaasher tsivah Adonai et-Moshê. Moisés deu o dinheiro do resgate a Aarão e a seus filhos, conforme a palavra do Eterno, como o Eterno ordenara a Moisés.

Aliyá 7 — Bamidbar 4:1–20

Aliyá 7 — Bamidbar / במדבר — Português (PT)

Bamidbar 4:1–20

# Hebraico Transliteração Sefardita Português
4:1 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ Vayedaber Adonai el-Moshê veel-Aharon lemor. O Eterno falou a Moisés e a Aarão, dizendo:
4:2 נָשֹׂא אֶת־רֹאשׁ בְּנֵי קְהָת מִתּוֹךְ בְּנֵי לֵוִי לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם׃ Naso et-rosh benei Kehat mitoch benei Levi lemishpechotam leveit avotam. “Faze o levantamento dos filhos de Kehat dentre os filhos de Levi, segundo suas famílias e casas paternas,
4:3 מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה וְעַד בֶּן־חֲמִשִּׁים שָׁנָה כָּל־בָּא לַצָּבָא לַעֲשׂוֹת מְלָאכָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד׃ Miben sheloshim shanah vamalah vead ben-chamishim shanah, kol-ba latsava laasot melachah beOhel Moed. de trinta até cinquenta anos, todos os que entram para o serviço, para realizar o trabalho na Tenda da Reunião.
4:4 זֹאת עֲבֹדַת בְּנֵי־קְהָת בְּאֹהֶל מוֹעֵד קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים׃ Zot avodat benei-Kehat beOhel Moed: kodesh hakodashim. Este será o serviço dos filhos de Kehat na Tenda da Reunião: o cuidado com o Santíssimo.
4:5 וּבָא אַהֲרֹן וּבָנָיו בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה וְהוֹרִדוּ אֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ וְכִסּוּ־בָהּ אֵת אֲרֹן הָעֵדֻת׃ Uva Aharon uvanav binsoa hamachaneh, vehoridu et-parochet hamasach vechissu-vah et Aron haEdut. Quando o acampamento partir, Aarão e seus filhos virão, removerão o véu da cortina e com ele cobrirão a Arca do Testemunho.
4:6 וְנָתְנוּ עָלָיו כְּסוּי עוֹר תַּחַשׁ וּפָרְשׂוּ בֶגֶד כְּלִיל תְּכֵלֶת מִלְמָעְלָה וְשָׂמוּ בַּדָּיו׃ Venatenu alav kesui or tachash, ufarshu beged kelil techelet milmaalah, vesamu badav. Sobre ela colocarão uma cobertura de pele fina, e por cima estenderão um pano totalmente azul; então colocarão suas varas.
4:7 וְעַל שֻׁלְחַן הַפָּנִים יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת־הַקְּעָרֹת וְאֶת־הַכַּפּוֹת וְאֶת־הַמְּנַקִּיֹּת וְאֵת קְשׂוֹת הַנָּסֶךְ וְלֶחֶם הַתָּמִיד עָלָיו יִהְיֶה׃ Veal shulchan hapanim yifresu beged techelet, venatenu alav et-hakearot veet-hakapot veet-hamenakiyot veet-kesot hanasech; velechem hatamid alav yihyeh. Sobre a mesa dos pães da proposição estenderão um pano azul, e colocarão sobre ela os pratos, colheres, taças e recipientes para libações; e o pão contínuo permanecerá sobre ela.
4:8 וּפָרְשׂוּ עֲלֵיהֶם בֶּגֶד תּוֹלַעַת שָׁנִי וְכִסּוּ אֹתוֹ בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְשָׂמוּ אֶת־בַּדָּיו׃ Ufarshu aleihem beged tolaat shani, vechissu oto bemichseh or tachash, vesamu et-badav. Estenderão sobre ela um pano escarlate e o cobrirão com uma cobertura de pele fina; então colocarão suas varas.
4:9 וְלָקְחוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אֶת־מְנֹרַת הַמָּאוֹר וְאֶת־נֵרֹתֶיהָ וְאֶת־מַלְקָחֶיהָ וְאֶת־מַחְתֹּתֶיהָ וְאֵת כָּל־כְּלֵי שַׁמְנָהּ אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ־לָהּ בָּהֶם׃ Velakchu beged techelet vechissu et-Menorat hamaor veet-neroteha veet-melkacheha veet-machtoteha veet kol-klei shamnah asher yesharetu-lah bahem. Tomarão um pano azul e cobrirão a menorá da iluminação, suas lâmpadas, seus pegadores, seus recipientes para brasas e todos os utensílios de azeite usados em seu serviço.
4:10 וְנָתְנוּ אֹתָהּ וְאֶת־כָּל־כֵּלֶיהָ אֶל־מִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְנָתְנוּ עַל־הַמּוֹט׃ Venatenu otah veet-kol-keleha el-michseh or tachash, venatenu al-hamot. Colocarão a menorá e todos os seus utensílios dentro de uma cobertura de pele fina e a colocarão sobre uma armação.
4:11 וְעַל מִזְבַּח הַזָּהָב יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אֹתוֹ בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְשָׂמוּ אֶת־בַּדָּיו׃ Veal Mizbach hazahav yifresu beged techelet vechissu oto bemichseh or tachash, vesamu et-badav. Sobre o altar de ouro estenderão um pano azul, o cobrirão com uma cobertura de pele fina e colocarão suas varas.
4:12 וְלָקְחוּ אֶת־כָּל־כְּלֵי הַשָּׁרֵת אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ־בָם בַּקֹּדֶשׁ וְנָתְנוּ אֶל־בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אוֹתָם בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְנָתְנוּ עַל־הַמּוֹט׃ Velakchu et-kol-klei hasharet asher yesharetu-vam bakodesh, venatenu el-beged techelet vechissu otam bemichseh or tachash, venatenu al-hamot. Tomarão todos os utensílios do serviço usados no santuário, colocá-los-ão em um pano azul, cobri-los-ão com uma cobertura de pele fina e os colocarão sobre uma armação.
4:13 וְדִשְּׁנוּ אֶת־הַמִּזְבֵּחַ וּפָרְשׂוּ עָלָיו בֶּגֶד אַרְגָּמָן׃ Vedishenu et-hamizbeach ufarshu alav beged argaman. Removerão as cinzas do altar e estenderão sobre ele um pano púrpura.
4:14 וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת־כָּל־כֵּלָיו אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ עָלָיו בָּהֶם אֶת־הַמַּחְתֹּת אֶת־הַמִּזְלָגֹת וְאֶת־הַיָּעִים וְאֶת־הַמִּזְרָקֹת כֹּל כְּלֵי הַמִּזְבֵּחַ וּפָרְשׂוּ עָלָיו כְּסוּי עוֹר תַּחַשׁ וְשָׂמוּ בַדָּיו׃ Venatenu alav et-kol-kelav asher yesharetu alav bahem: et-hamachtot et-hamizlagot veet-hayaim veet-hamizrakot, kol-klei hamizbeach; ufarshu alav kesui or tachash vesamu badav. Colocarão sobre ele todos os utensílios usados em seu serviço: os braseiros, garfos, pás e bacias, todos os utensílios do altar; estenderão sobre ele uma cobertura de pele fina e colocarão suas varas.
4:15 וְכִלָּה אַהֲרֹן וּבָנָיו לְכַסֹּת אֶת־הַקֹּדֶשׁ וְאֶת־כָּל־כְּלֵי הַקֹּדֶשׁ בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה וְאַחֲרֵי־כֵן יָבֹאוּ בְנֵי־קְהָת לָשֵׂאת וְלֹא־יִגְּעוּ אֶל־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ אֵלֶּה מַשָּׂא בְנֵי־קְהָת בְּאֹהֶל מוֹעֵד׃ Vechilah Aharon uvanav lechasot et-hakodesh veet-kol-klei hakodesh binsoa hamachaneh; veacharei-chen yavou benei-Kehat laset, velo-yigueu el-hakodesh vametu; eleh masa benei-Kehat beOhel Moed. Quando Aarão e seus filhos terminarem de cobrir o santuário e todos os utensílios sagrados, ao partir o acampamento, então os filhos de Kehat virão para transportá-los; mas não tocarão nas coisas sagradas, para que não morram. Este será o encargo dos filhos de Kehat na Tenda da Reunião.
4:16 וּפְקֻדַּת אֶלְעָזָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן שֶׁמֶן הַמָּאוֹר וּקְטֹרֶת הַסַּמִּים וּמִנְחַת הַתָּמִיד וְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה פְּקֻדַּת כָּל־הַמִּשְׁכָּן וְכָל־אֲשֶׁר־בּוֹ בַּקֹּדֶשׁ וּבְכֵלָיו׃ Ufekudat Elazar ben-Aharon hakohen: shemen hamaor uketoret hasamim uminchat hatamid veshemen hamishchah; pekudat kol-hamishkan vechol-asher-bo bakodesh uvchelav. A responsabilidade de Elazar, filho de Aarão, o sacerdote, será o azeite da iluminação, o incenso aromático, a oferta contínua e o óleo da unção; ele terá a supervisão de todo o Tabernáculo e de tudo o que nele há, do santuário e de seus utensílios.
4:17 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ Vayedaber Adonai el-Moshê veel-Aharon lemor. O Eterno falou a Moisés e a Aarão, dizendo:
4:18 אַל־תַּכְרִיתוּ אֶת־שֵׁבֶט מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי מִתּוֹךְ הַלְוִיִּם׃ Al-tachritu et-shevet mishpechot hakehati mitoch haleviyim. “Não permitais que a tribo das famílias dos coatitas seja eliminada do meio dos levitas.
4:19 וְזֹאת עֲשׂוּ לָהֶם וְחָיוּ וְלֹא יָמֻתוּ בְּגִשְׁתָּם אֶת־קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים אַהֲרֹן וּבָנָיו יָבֹאוּ וְשָׂמוּ אוֹתָם אִישׁ אִישׁ עַל־עֲבֹדָתוֹ וְאֶל־מַשָּׂאוֹ׃ Vezot asu lahem vechayu velo yamutu begishtam et-kodesh hakodashim; Aharon uvanav yavou vesamu otam ish ish al-avodato veel-masao. Fazei isto por eles, para que vivam e não morram ao se aproximarem do Santíssimo: Aarão e seus filhos entrarão e designarão cada um ao seu serviço e à sua carga.
4:20 וְלֹא־יָבֹאוּ לִרְאוֹת כְּבַלַּע אֶת־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ׃ Velo-yavou lirot kevala et-hakodesh vametu. Mas eles não entrarão para ver o santuário sequer por um instante, para que não morram.”

Maftir — Bamidbar 4:17–20

Maftir — Bamidbar / במדבר — Português (PT)

Bamidbar 4:17–20

# Hebraico Transliteração Sefardita Português
4:17 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ Vayedaber Adonai el-Moshê veel-Aharon lemor. O Eterno falou a Moisés e a Aarão, dizendo:
4:18 אַל־תַּכְרִיתוּ אֶת־שֵׁבֶט מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי מִתּוֹךְ הַלְוִיִּם׃ Al-tachritu et-shevet mishpechot hakehati mitoch haleviyim. “Não permitais que a tribo das famílias dos coatitas seja eliminada do meio dos levitas.
4:19 וְזֹאת עֲשׂוּ לָהֶם וְחָיוּ וְלֹא יָמֻתוּ בְּגִשְׁתָּם אֶת־קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים אַהֲרֹן וּבָנָיו יָבֹאוּ וְשָׂמוּ אוֹתָם אִישׁ אִישׁ עַל־עֲבֹדָתוֹ וְאֶל־מַשָּׂאוֹ׃ Vezot asu lahem vechayu velo yamutu begishtam et-kodesh hakodashim; Aharon uvanav yavou vesamu otam ish ish al-avodato veel-masao. Fazei isto por eles, para que vivam e não morram ao se aproximarem do Santíssimo: Aarão e seus filhos entrarão e designarão cada um ao seu serviço e à sua carga.
4:20 וְלֹא־יָבֹאוּ לִרְאוֹת כְּבַלַּע אֶת־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ׃ Velo-yavou lirot kevala et-hakodesh vametu. Mas eles não entrarão para ver o santuário sequer por um instante, para que não morram.”

Haftará Machar Chodesh — 1 Samuel 20:18–42

Haftará — Machar Chodesh — 1 Samuel 20:18–42 — Português (PT)

# Hebraico Transliteração Sefardita Português
20:18 וַיֹּאמֶר־לוֹ יְהוֹנָתָן מָחָר חֹדֶשׁ וְנִפְקַדְתָּ כִּי־יִפָּקֵד מוֹשָׁבֶךָ׃ Vayomer-lo Yehonatan: machar chodesh venifkadta ki-yipaked moshavecha. Yonatan lhe disse: “Amanhã será Rosh Chodesh, e tua ausência será notada, pois teu lugar ficará vazio.
20:19 וְשִׁלַּשְׁתָּ תֵּרֵד מְאֹד וּבָאתָ אֶל־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר־נִסְתַּרְתָּ שָּׁם בְּיוֹם הַמַּעֲשֶׂה וְיָשַׁבְתָּ אֵצֶל הָאֶבֶן הָאָזֶל׃ Veshilashta tered meod uvata el-hamakom asher-nistarta sham beyom hamaaseh veyashavta etsel haeven haazel. No terceiro dia descerás rapidamente e virás ao lugar onde te escondeste no dia do acontecimento, e permanecerás junto à pedra Ezel.
20:20 וַאֲנִי שְׁלֹשֶׁת הַחִצִּים צִדָּה אוֹרֶה לְשַׁלַּח־לִי לְמַטָּרָה׃ Vaani sheloshet hachitsim tsidah oreh leshalach-li lematarah. E eu atirarei três flechas para o lado, como se estivesse mirando um alvo.
20:21 וְהִנֵּה אֶשְׁלַח אֶת־הַנַּעַר לֵךְ מְצָא אֶת־הַחִצִּים אִם־אָמֹר אֹמַר לַנַּעַר הִנֵּה הַחִצִּים מִמְּךָ וָהֵנָּה קָחֶנּוּ וָבֹאָה כִּי־שָׁלוֹם לְךָ וְאֵין דָּבָר חַי־יְהוָה׃ Vehineh eshlach et-hanaar: lech metsa et-hachitsim. Im-amor omar lanaar hineh hachitsim mimecha vahenah, kachennu vavoah, ki-shalom lecha veein davar chai-Adonai. Então enviarei o rapaz, dizendo: ‘Vai, encontra as flechas.’ Se eu disser ao rapaz: ‘As flechas estão deste lado de ti’, então vem, porque há paz para ti e não há perigo, vive o Eterno.
20:22 וְאִם־כֹּה אֹמַר לָעֶלֶם הִנֵּה הַחִצִּים מִמְּךָ וָהָלְאָה לֵךְ כִּי שִׁלַּחֲךָ יְהוָה׃ Veim-koh omar laelem hineh hachitsim mimecha vahal’ah, lech ki shilachacha Adonai. Mas se eu disser ao jovem: ‘As flechas estão além de ti’, então vai-te, porque o Eterno te enviou para longe.
20:23 וְהַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְנוּ אֲנִי וָאָתָּה הִנֵּה יְהוָה בֵּינִי וּבֵינְךָ עַד־עוֹלָם׃ Vehadavar asher dibarnu ani vaatah hineh Adonai beini uveinecha ad-olam. E quanto à palavra que falamos eu e tu, eis que o Eterno está entre mim e ti para sempre.”
20:24 וַיִּסָּתֵר דָּוִד בַּשָּׂדֶה וַיְהִי הַחֹדֶשׁ וַיֵּשֶׁב הַמֶּלֶךְ עַל־הַלֶּחֶם לֶאֱכוֹל׃ Vayisater David basadeh; vayehi hachodesh vayeshev hamelech al-halechem leechol. David se escondeu no campo. Quando chegou a lua nova, o rei sentou-se à mesa para comer.
20:25 וַיֵּשֶׁב הַמֶּלֶךְ עַל־מוֹשָׁבוֹ כְּפַעַם בְּפַעַם אֶל־מוֹשַׁב הַקִּיר וַיָּקָם יְהוֹנָתָן וַיֵּשֶׁב אַבְנֵר מִצַּד שָׁאוּל וַיִּפָּקֵד מְקוֹם דָּוִד׃ Vayeshev hamelech al-moshavo kepaam bepaam el-moshav hakir; vayakam Yehonatan vayeshev Avner mitsad Shaul, vayipaked mekom David. O rei sentou-se em seu lugar habitual junto à parede; Yonatan levantou-se, Avner sentou-se ao lado de Shaul, e o lugar de David ficou vazio.
20:26 וְלֹא־דִבֶּר שָׁאוּל מְאוּמָה בַּיּוֹם הַהוּא כִּי אָמַר מִקְרֶה הוּא בִּלְתִּי טָהוֹר הוּא כִּי־לֹא טָהוֹר׃ Velo diber Shaul meumah bayom hahu ki amar: mikreh hu, bilti tahor hu ki-lo tahor. Shaul nada disse naquele dia, pois pensou: “Alguma coisa lhe aconteceu; certamente ele não está puro.”
20:27 וַיְהִי מִמָּחֳרַת הַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי וַיִּפָּקֵד מְקוֹם דָּוִד וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל־יְהוֹנָתָן בְּנוֹ מַדּוּעַ לֹא־בָא בֶן־יִשַׁי גַּם־תְּמוֹל גַּם־הַיּוֹם אֶל־הַלָּחֶם׃ Vayehi mimochorat hachodesh hasheni vayipaked mekom David; vayomer Shaul el-Yehonatan beno: madua lo-va ben-Yishai gam-temol gam-hayom el-halechem? No segundo dia da lua nova, o lugar de David continuava vazio; então Shaul perguntou a Yonatan, seu filho: “Por que o filho de Yishai não veio à refeição nem ontem nem hoje?”
20:28 וַיַּעַן יְהוֹנָתָן אֶת־שָׁאוּל נִשְׁאֹל נִשְׁאַל דָּוִד מֵעִמָּדִי עַד־בֵּית לָחֶם׃ Vayaan Yehonatan et-Shaul: nishol nishal David meimadi ad-Beit Lechem. Yonatan respondeu a Shaul: “David me pediu insistentemente permissão para ir a Beit Lechem.”
20:29 וַיֹּאמֶר שַׁלְּחֵנִי נָא כִּי זֶבַח מִשְׁפָּחָה לָנוּ בָּעִיר וְהוּא צִוָּה־לִי אָחִי וְעַתָּה אִם־מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ אִמָּלְטָה נָּא וְאֶרְאֶה אֶת־אֶחָי עַל־כֵּן לֹא־בָא אֶל־שֻׁלְחַן הַמֶּלֶךְ׃ Vayomer: shallecheni na ki zevach mishpachah lanu ba’ir vehu tsivah-li achi; veatah im-matsati chen beeinecha imaletah na veereh et-echai; al-ken lo-va el-shulchan hamelech. Ele disse: ‘Peço-te que me deixes ir, porque temos um sacrifício familiar na cidade, e meu irmão me ordenou que estivesse lá. Agora, se achei favor aos teus olhos, deixa-me ir ver meus irmãos.’ Por isso ele não veio à mesa do rei.”
20:30 וַיִּחַר־אַף שָׁאוּל בִּיהוֹנָתָן וַיֹּאמֶר לוֹ בֶּן־נַעֲוַת הַמַּרְדּוּת הֲלוֹא יָדַעְתִּי כִּי־בֹחֵר אַתָּה לְבֶן־יִשַׁי לְבָשְׁתְּךָ וּלְבֹשֶׁת עֶרְוַת אִמֶּךָ׃ Vayichar-af Shaul biYehonatan vayomer lo: ben-naavat hamardut, halo yadati ki-vocher atah leven-Yishai levoshtecha ulevoshet ervat imecha. Então a ira de Shaul se acendeu contra Yonatan, e ele lhe disse: “Filho de uma mulher rebelde! Não sei eu que escolheste o filho de Yishai para tua vergonha e para vergonha da nudez de tua mãe?
20:31 כִּי כָל־הַיָּמִים אֲשֶׁר בֶּן־יִשַׁי חַי עַל־הָאֲדָמָה לֹא תִכּוֹן אַתָּה וּמַלְכוּתֶךָ וְעַתָּה שְׁלַח וְקַח אֹתוֹ אֵלַי כִּי בֶן־מָוֶת הוּא׃ Ki chol-hayamim asher ben-Yishai chai al-haadamah lo tikkon atah umalchutecha; veatah shelach vekach oto elai ki בן-mavet hu. Pois todos os dias em que o filho de Yishai viver sobre a terra, nem tu nem teu reino estarão firmes. Agora manda trazê-lo a mim, porque ele merece morrer.”
20:32 וַיַּעַן יְהוֹנָתָן אֶת־שָׁאוּל אָבִיו וַיֹּאמֶר אֵלָיו לָמָּה יוּמָת מֶה עָשָׂה׃ Vayaan Yehonatan et-Shaul aviv vayomer elav: lamah yumat? Meh asah? Yonatan respondeu a Shaul, seu pai, e lhe disse: “Por que ele deve morrer? O que fez?”
20:33 וַיָּטֶל שָׁאוּל אֶת־הַחֲנִית עָלָיו לְהַכֹּתוֹ וַיֵּדַע יְהוֹנָתָן כִּי כָלָה הִיא מֵעִם אָבִיו לְהָמִית אֶת־דָּוִד׃ Vayatel Shaul et-hachanit alav lehakoto; vayedah Yehonatan ki chalah hi meim aviv lehamit et-David. Shaul lançou a lança contra ele para feri-lo; então Yonatan compreendeu que seu pai estava decidido a matar David.
20:34 וַיָּקָם יְהוֹנָתָן מֵעִם הַשֻּׁלְחָן בָּחֳרִי־אָף וְלֹא־אָכַל בְּיוֹם־הַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי לֶחֶם כִּי נֶעְצַב אֶל־דָּוִד כִּי הִכְלִמוֹ אָבִיו׃ Vayakam Yehonatan meim hashulchan bachori-af velo-achal beyom-hachodesh hasheni lechem, ki neetsav el-David ki hichlimo aviv. Yonatan levantou-se da mesa em grande ira e não comeu pão no segundo dia da lua nova, porque estava angustiado por causa de David, pois seu pai o havia humilhado.
20:35 וַיְהִי בַבֹּקֶר וַיֵּצֵא יְהוֹנָתָן הַשָּׂדֶה לְמוֹעֵד דָּוִד וְנַעַר קָטֹן עִמּוֹ׃ Vayehi vaboker vayetse Yehonatan hasadeh lemoed David venaar katon imo. Pela manhã, Yonatan saiu ao campo no horário combinado com David, e um jovem rapaz estava com ele.
20:36 וַיֹּאמֶר לְנַעֲרוֹ רוּץ מְצָא נָא אֶת־הַחִצִּים אֲשֶׁר אָנֹכִי מוֹרֶה הַנַּעַר רָץ וְהוּא־יָרָה הַחֵצִי לְהַעֲבִרוֹ׃ Vayomer lenaaro: rutz metsa na et-hachitsim asher anochi moreh; hanaar rats vehu-yarah hachetsi lehaaviro. Ele disse ao rapaz: “Corre e encontra as flechas que eu atirar.” O rapaz correu, e Yonatan atirou a flecha além dele.
20:37 וַיָּבֹא הַנַּעַר עַד־מְקוֹם הַחֵצִי אֲשֶׁר יָרָה יְהוֹנָתָן וַיִּקְרָא יְהוֹנָתָן אַחֲרֵי הַנַּעַר וַיֹּאמֶר הֲלוֹא הַחֵצִי מִמְּךָ וָהָלְאָה׃ Vayavo hanaar ad-mekom hachetsi asher yarah Yehonatan; vayikra Yehonatan acharei hanaar vayomer: halo hachetsi mimecha vahal’ah? Quando o rapaz chegou ao lugar da flecha que Yonatan havia atirado, Yonatan gritou atrás dele: “A flecha não está além de ti?”
20:38 וַיִּקְרָא יְהוֹנָתָן אַחֲרֵי הַנַּעַר מְהֵרָה חוּשָׁה אַל־תַּעֲמֹד וַיְלַקֵּט נַעַר יְהוֹנָתָן אֶת־הַחִצִּים וַיָּבֹא אֶל־אֲדֹנָיו׃ Vayikra Yehonatan acharei hanaar: meherah chushah al-taamod; vayelaket naar Yehonatan et-hachitsim vayavo el-adonav. Yonatan tornou a gritar ao rapaz: “Depressa! Anda rápido! Não pares!” O rapaz de Yonatan recolheu as flechas e voltou ao seu senhor.
20:39 וְהַנַּעַר לֹא־יָדַע מְאוּמָה אַךְ יְהוֹנָתָן וְדָוִד יָדְעוּ אֶת־הַדָּבָר׃ Vehanaar lo-yada meumah; ach Yehonatan veDavid yadeu et-hadavar. O rapaz nada sabia; somente Yonatan e David entendiam o sinal.
20:40 וַיִּתֵּן יְהוֹנָתָן אֶת־כֵּלָיו אֶל־הַנַּעַר אֲשֶׁר־לוֹ וַיֹּאמֶר לוֹ לֵךְ הָבֵא הָעִיר׃ Vayiten Yehonatan et-kelav el-hanaar asher-lo vayomer lo: lech have ha’ir. Yonatan entregou suas armas ao rapaz e lhe disse: “Vai, leva-as para a cidade.”
20:41 הַנַּעַר בָּא וְדָוִד קָם מֵאֵצֶל הַנֶּגֶב וַיִּפֹּל לְאַפָּיו אַרְצָה וַיִּשְׁתַּחוּ שָׁלֹשׁ פְּעָמִים וַיִּשְּׁקוּ אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ וַיִּבְכּוּ אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ עַד־דָּוִד הִגְדִּיל׃ Hanaar ba veDavid kam meetsel haneguev vayipol leapav artsah vayishtachu shalosh peamim; vayishku ish et-reehu vayivku ish et-reehu ad-David higdil. Depois que o rapaz foi embora, David levantou-se do lado sul, prostrou-se com o rosto em terra três vezes; beijaram-se um ao outro e choraram juntos, mas David chorou ainda mais.
20:42 וַיֹּאמֶר יְהוֹנָתָן לְדָוִד לֵךְ לְשָׁלוֹם אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְנוּ שְׁנֵינוּ אֲנַחְנוּ בְּשֵׁם יְהוָה לֵאמֹר יְהוָה יִהְיֶה בֵּינִי וּבֵינֶךָ וּבֵין זַרְעִי וּבֵין זַרְעֲךָ עַד־עוֹלָם׃ Vayomer Yehonatan leDavid: lech leshalom, asher nishbanu shneinu anachnu beshem Adonai lemor: Adonai yihyeh beini uveinecha uvein zari uvein zareacha ad-olam. Yonatan disse a David: “Vai em paz, porque nós dois juramos em Nome do Eterno, dizendo: ‘O Eterno estará entre mim e ti, entre minha descendência e tua descendência para sempre.’”
Escuchar página
Powered by ElevenLabs
Voz
0:00 / 0:00
Introduce tu API Key para comenzar