Parashat Bamidbar — Matriz em Português
Livro: Bamidbar / Números
Leitura: Bamidbar 1:1–4:20
Haftará Machar Chodesh: 1 Samuel 20:18–42
Aliyá 1 — Bamidbar 1:1–19
Aliyá 1 — Bamidbar / במדבר — Português (PT)
Bamidbar 1:1–19
| # | Hebraico | Transliteração Sefardita | Português |
|---|---|---|---|
| 1:1 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי בְּאֹהֶל מוֹעֵד בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי בַּשָּׁנָה הַשֵּׁנִית לְצֵאתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לֵאמֹר׃ | Vayedaber Adonai el-Moshê bemidbar Sinai beOhel Moed beechad lachodesh hasheni bashanah hashenit letzetam meEretz Mitsrayim lemor. | O Eterno falou a Moisés no deserto do Sinai, na Tenda da Reunião, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano após a saída da terra do Egito, dizendo: |
| 1:2 | שְׂאוּ אֶת־רֹאשׁ כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת כָּל־זָכָר לְגֻלְגְּלֹתָם׃ | Seú et-rosh kol-adat benei Yisrael lemishpechotam leveit avotam bemispar shemot kol-zachar legulgelotam. | Fazei o recenseamento de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo suas famílias e casas paternas, contando os nomes de todos os homens, um por um. |
| 1:3 | מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא בְּיִשְׂרָאֵל תִּפְקְדוּ אֹתָם לְצִבְאֹתָם אַתָּה וְאַהֲרֹן׃ | Miben esrim shanah vamalah kol-yotse tsava beYisrael tifkedu otam letsivotam atah veAharon. | De vinte anos para cima, todos os aptos para o exército em Israel, vós os contareis segundo seus exércitos, tu e Aarão. |
| 1:4 | וְאִתְּכֶם יִהְיוּ אִישׁ אִישׁ לַמַּטֶּה אִישׁ רֹאשׁ לְבֵית־אֲבֹתָיו הוּא׃ | Veitchem yihyu ish ish lamateh ish rosh leveit-avotav hu. | E convosco haverá um homem de cada tribo, cada um chefe de sua casa paterna. |
| 1:5 | וְאֵלֶּה שְׁמוֹת הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר יַעַמְדוּ אִתְּכֶם לִרְאוּבֵן אֱלִיצוּר בֶּן־שְׁדֵיאוּר׃ | Veéleh shemot haanashim asher yaamdu itchem: lireuven Elitsur ben-Shedeur. | Estes são os nomes dos homens que estarão convosco: de Reuven, Elitsur filho de Shedeur. |
| 1:6 | לְשִׁמְעוֹן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן־צוּרִישַׁדָּי׃ | Leshimon Shelumiel ben-Tsurishadai. | De Shimon, Shelumiel filho de Tsurishadai. |
| 1:7 | לִיהוּדָה נַחְשׁוֹן בֶּן־עַמִּינָדָב׃ | Lihudah Nachshon ben-Aminadav. | De Yehudá, Nachshon filho de Aminadav. |
| 1:8 | לְיִשָּׂשכָר נְתַנְאֵל בֶּן־צוּעָר׃ | Leyissachar Netanel ben-Tsuar. | De Issachar, Netanel filho de Tsuar. |
| 1:9 | לִזְבוּלֻן אֱלִיאָב בֶּן־חֵלֹן׃ | Lizevulun Eliav ben-Chelon. | De Zevulun, Eliav filho de Chelon. |
| 1:10 | לִבְנֵי יוֹסֵף לְאֶפְרַיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן־עַמִּיהוּד לִמְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן־פְּדָהצוּר׃ | Livnei Yosef: leEfrayim Elishama ben-Amihud; limenashe Gamliel ben-Pedatsur. | Dos filhos de Yosef: de Efraim, Elishamá filho de Amihud; de Menashê, Gamliel filho de Pedatsur. |
| 1:11 | לְבִנְיָמִן אֲבִידָן בֶּן־גִּדְעֹנִי׃ | LeBinyamin Avidan ben-Gidoni. | De Binyamin, Avidan filho de Gidoni. |
| 1:12 | לְדָן אֲחִיעֶזֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּי׃ | LeDan Achiézer ben-Amishadai. | De Dan, Achiézer filho de Amishadai. |
| 1:13 | לְאָשֵׁר פַּגְעִיאֵל בֶּן־עָכְרָן׃ | LeAsher Pagiel ben-Ochran. | De Asher, Pagiel filho de Ochran. |
| 1:14 | לְגָד אֶלְיָסָף בֶּן־דְּעוּאֵל׃ | LeGad Elyasaf ben-Deuel. | De Gad, Elyasaf filho de Deuel. |
| 1:15 | לְנַפְתָּלִי אֲחִירַע בֶּן־עֵינָן׃ | LeNaftali Achira ben-Einan. | De Naftali, Achira filho de Einan. |
| 1:16 | אֵלֶּה קְרוּאֵי הָעֵדָה נְשִׂיאֵי מַטּוֹת אֲבוֹתָם רָאשֵׁי אַלְפֵי יִשְׂרָאֵל הֵם׃ | Éleh keruei haedah, nesiéi matot avotam, rashei alfei Yisrael hem. | Estes eram os convocados da congregação, líderes das tribos de seus pais, chefes dos milhares de Israel. |
| 1:17 | וַיִּקַּח מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן אֵת הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר נִקְּבוּ בְּשֵׁמוֹת׃ | Vayikach Moshê veAharon et-haanashim haéleh asher nikvu beshemot. | Moisés e Aarão tomaram estes homens que foram designados por nome. |
| 1:18 | וְאֵת כָּל־הָעֵדָה הִקְהִילוּ בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי וַיִּתְיַלְדוּ עַל־מִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה לְגֻלְגְּלֹתָם׃ | Veet kol-haedah hik’hilu beechad lachodesh hasheni, vayityaldu al-mishpechotam leveit avotam bemispar shemot miben esrim shanah vamalah legulgelotam. | E reuniram toda a congregação no primeiro dia do segundo mês; eles declararam sua genealogia segundo suas famílias e casas paternas, pelo número dos nomes, de vinte anos para cima, um por um. |
| 1:19 | כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה וַיִּפְקְדֵם בְּמִדְבַּר סִינָי׃ | Kaasher tsivah Adonai et-Moshê, vayifkedem bemidbar Sinai. | Conforme o Eterno ordenou a Moisés, assim ele os recenseou no deserto do Sinai. |
Aliyá 2 — Bamidbar 1:20–54
Aliyá 2 — Bamidbar / במדבר — Português (PT)
Bamidbar 1:20–54
| # | Hebraico | Transliteração Sefardita | Português |
|---|---|---|---|
| 1:20 | וַיִּהְיוּ בְנֵי־רְאוּבֵן בְּכֹר יִשְׂרָאֵל תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת לְגֻלְגְּלֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא׃ | Vayihyu benei-Reuven bechor Yisrael, toledotam lemishpechotam leveit avotam, bemispar shemot legulgelotam, kol-zachar miben esrim shanah vamalah, kol yotse tsava. | Foram contados os filhos de Reuven, primogênito de Israel, segundo suas gerações, famílias e casas paternas, pelo número dos nomes, um por um, todos os homens de vinte anos para cima, todos os aptos para o exército. |
| 1:21 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה רְאוּבֵן שִׁשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ | Pekudeihem lemateh Reuven, shishah vearbaim elef vachamesh meot. | Seus recenseados, da tribo de Reuven, foram quarenta e seis mil e quinhentos. |
| 1:22 | לִבְנֵי שִׁמְעוֹן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם פְּקֻדָיו בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת לְגֻלְגְּלֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא׃ | Livnei Shimon, toledotam lemishpechotam leveit avotam, pekudav bemispar shemot legulgelotam, kol-zachar miben esrim shanah vamalah, kol yotse tsava. | Dos filhos de Shimon, segundo suas gerações, famílias e casas paternas, seus recenseados pelo número dos nomes, um por um, todos os homens de vinte anos para cima, todos os aptos para o exército. |
| 1:23 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה שִׁמְעוֹן תִּשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת׃ | Pekudeihem lemateh Shimon, tishah vachamishim elef ushelosh meot. | Seus recenseados, da tribo de Shimon, foram cinquenta e nove mil e trezentos. |
| 1:24 | לִבְנֵי גָד תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא׃ | Livnei Gad, toledotam lemishpechotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shanah vamalah, kol yotse tsava. | Dos filhos de Gad, segundo suas gerações, famílias e casas paternas, pelo número dos nomes, de vinte anos para cima, todos os aptos para o exército. |
| 1:25 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה גָד חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ | Pekudeihem lemateh Gad, chamishah vearbaim elef veshesh meot vachamishim. | Seus recenseados, da tribo de Gad, foram quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta. |
| 1:26 | לִבְנֵי יְהוּדָה תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא׃ | Livnei Yehudah, toledotam lemishpechotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shanah vamalah, kol yotse tsava. | Dos filhos de Yehudá, segundo suas gerações, famílias e casas paternas, pelo número dos nomes, de vinte anos para cima, todos os aptos para o exército. |
| 1:27 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה יְהוּדָה אַרְבָּעָה וְשִׁבְעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת׃ | Pekudeihem lemateh Yehudah, arbaah veshivim elef veshesh meot. | Seus recenseados, da tribo de Yehudá, foram setenta e quatro mil e seiscentos. |
| 1:28 | לִבְנֵי יִשָּׂשכָר תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא׃ | Livnei Yissachar, toledotam lemishpechotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shanah vamalah, kol yotse tsava. | Dos filhos de Issachar, segundo suas gerações, famílias e casas paternas, pelo número dos nomes, de vinte anos para cima, todos os aptos para o exército. |
| 1:29 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה יִשָּׂשכָר אַרְבָּעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Pekudeihem lemateh Yissachar, arbaah vachamishim elef vearba meot. | Seus recenseados, da tribo de Issachar, foram cinquenta e quatro mil e quatrocentos. |
| 1:30 | לִבְנֵי זְבוּלֻן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא׃ | Livnei Zevulun, toledotam lemishpechotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shanah vamalah, kol yotse tsava. | Dos filhos de Zevulun, segundo suas gerações, famílias e casas paternas, pelo número dos nomes, de vinte anos para cima, todos os aptos para o exército. |
| 1:31 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה זְבוּלֻן שִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Pekudeihem lemateh Zevulun, shivah vachamishim elef vearba meot. | Seus recenseados, da tribo de Zevulun, foram cinquenta e sete mil e quatrocentos. |
| 1:32 | לִבְנֵי יוֹסֵף לִבְנֵי אֶפְרַיִם תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא׃ | Livnei Yosef, livnei Efrayim, toledotam lemishpechotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shanah vamalah, kol yotse tsava. | Dos filhos de Yosef, dos filhos de Efraim, segundo suas gerações, famílias e casas paternas, pelo número dos nomes, de vinte anos para cima, todos os aptos para o exército. |
| 1:33 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה אֶפְרָיִם אַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ | Pekudeihem lemateh Efrayim, arbaim elef vachamesh meot. | Seus recenseados, da tribo de Efraim, foram quarenta mil e quinhentos. |
| 1:34 | לִבְנֵי מְנַשֶּׁה תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא׃ | Livnei Menashe, toledotam lemishpechotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shanah vamalah, kol yotse tsava. | Dos filhos de Menashê, segundo suas gerações, famílias e casas paternas, pelo número dos nomes, de vinte anos para cima, todos os aptos para o exército. |
| 1:35 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה מְנַשֶּׁה שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וּמָאתָיִם׃ | Pekudeihem lemateh Menashe, shenayim usheloshim elef umatáyim. | Seus recenseados, da tribo de Menashê, foram trinta e dois mil e duzentos. |
| 1:36 | לִבְנֵי בִנְיָמִן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא׃ | Livnei Binyamin, toledotam lemishpechotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shanah vamalah, kol yotse tsava. | Dos filhos de Binyamin, segundo suas gerações, famílias e casas paternas, pelo número dos nomes, de vinte anos para cima, todos os aptos para o exército. |
| 1:37 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה בִנְיָמִן חֲמִשָּׁה וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Pekudeihem lemateh Binyamin, chamishah usheloshim elef vearba meot. | Seus recenseados, da tribo de Binyamin, foram trinta e cinco mil e quatrocentos. |
| 1:38 | לִבְנֵי דָן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא׃ | Livnei Dan, toledotam lemishpechotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shanah vamalah, kol yotse tsava. | Dos filhos de Dan, segundo suas gerações, famílias e casas paternas, pelo número dos nomes, de vinte anos para cima, todos os aptos para o exército. |
| 1:39 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה דָן שְׁנַיִם וְשִׁשִּׁים אֶלֶף וּשְׁבַע מֵאוֹת׃ | Pekudeihem lemateh Dan, shenayim veshishim elef usheva meot. | Seus recenseados, da tribo de Dan, foram sessenta e dois mil e setecentos. |
| 1:40 | לִבְנֵי אָשֵׁר תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא׃ | Livnei Asher, toledotam lemishpechotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shanah vamalah, kol yotse tsava. | Dos filhos de Asher, segundo suas gerações, famílias e casas paternas, pelo número dos nomes, de vinte anos para cima, todos os aptos para o exército. |
| 1:41 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה אָשֵׁר אֶחָד וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ | Pekudeihem lemateh Asher, echad vearbaim elef vachamesh meot. | Seus recenseados, da tribo de Asher, foram quarenta e um mil e quinhentos. |
| 1:42 | בְּנֵי נַפְתָּלִי תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא׃ | Benei Naftali, toledotam lemishpechotam leveit avotam, bemispar shemot, miben esrim shanah vamalah, kol yotse tsava. | Dos filhos de Naftali, segundo suas gerações, famílias e casas paternas, pelo número dos nomes, de vinte anos para cima, todos os aptos para o exército. |
| 1:43 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה נַפְתָּלִי שְׁלֹשָׁה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Pekudeihem lemateh Naftali, sheloshah vachamishim elef vearba meot. | Seus recenseados, da tribo de Naftali, foram cinquenta e três mil e quatrocentos. |
| 1:44 | אֵלֶּה הַפְּקֻדִים אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּנְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל שְׁנֵים עָשָׂר אִישׁ אִישׁ־אֶחָד לְבֵית־אֲבֹתָיו הָיוּ׃ | Éleh hapekudim asher pakad Moshe veAharon, unesiei Yisrael sheneim asar ish, ish-echad leveit-avotav hayu. | Estes foram os recenseados que Moisés e Aarão contaram, junto com os líderes de Israel, doze homens, cada um representando sua casa paterna. |
| 1:45 | וַיִּהְיוּ כָּל־פְּקוּדֵי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לְבֵית אֲבֹתָם מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא בְּיִשְׂרָאֵל׃ | Vayihyu kol-pekudei benei-Yisrael leveit avotam, miben esrim shanah vamalah, kol-yotse tsava beYisrael. | Assim foram todos os recenseados dos filhos de Israel, segundo suas casas paternas, de vinte anos para cima, todos os aptos para o exército em Israel. |
| 1:46 | וַיִּהְיוּ כָּל־הַפְּקֻדִים שֵׁשׁ־מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ | Vayihyu kol-hapekudim shesh-meot elef usheloshet alafim vachamesh meot vachamishim. | Todos os recenseados foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta. |
| 1:47 | וְהַלְוִיִּם לְמַטֵּה אֲבֹתָם לֹא הָתְפָּקְדוּ בְּתוֹכָם׃ | Vehalviyim lemateh avotam lo hotpakdu betocham. | Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles. |
| 1:48 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ | Vayedaber Adonai el-Moshe lemor. | O Eterno falou a Moisés, dizendo: |
| 1:49 | אַךְ אֶת־מַטֵּה לֵוִי לֹא תִפְקֹד וְאֶת־רֹאשָׁם לֹא תִשָּׂא בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ | Ach et-mateh Levi lo tifkod, veet-rosham lo tisa betoch benei Yisrael. | “Somente a tribo de Levi não contarás, e seu número não levantarás entre os filhos de Israel. |
| 1:50 | וְאַתָּה הַפְקֵד אֶת־הַלְוִיִּם עַל־מִשְׁכַּן הָעֵדֻת וְעַל כָּל־כֵּלָיו וְעַל כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ הֵמָּה יִשְׂאוּ אֶת־הַמִּשְׁכָּן וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וְהֵם יְשָׁרְתֻהוּ וְסָבִיב לַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ׃ | Veatah hafked et-halviyim al-Mishkan haEdut veal kol-kelav veal kol-asher-lo; hemah yiseu et-hamishkan veet-kol-kelav, vehem yesharetuhu, vesaviv lamishkan yachanu. | Tu encarregarás os levitas do Tabernáculo do Testemunho, de todos os seus utensílios e de tudo o que lhe pertence; eles transportarão o Tabernáculo e todos os seus utensílios, o servirão e acamparão ao redor do Tabernáculo. |
| 1:51 | וּבִנְסֹעַ הַמִּשְׁכָּן יוֹרִידוּ אֹתוֹ הַלְוִיִּם וּבַחֲנֹת הַמִּשְׁכָּן יָקִימוּ אֹתוֹ הַלְוִיִּם וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃ | Uvinsoa hamishkan yoridu oto halviyim, uvachanot hamishkan yakimu oto halviyim; vehazar hakarev yumat. | Quando o Tabernáculo partir, os levitas o desmontarão; e quando o Tabernáculo acampar, os levitas o montarão; o estranho que se aproximar será morto. |
| 1:52 | וְחָנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ עַל־מַחֲנֵהוּ וְאִישׁ עַל־דִּגְלוֹ לְצִבְאֹתָם׃ | Vechanu benei Yisrael ish al-machanehu veish al-diglo letsivotam. | Os filhos de Israel acamparão cada um junto ao seu acampamento e cada um junto à sua bandeira, segundo seus exércitos. |
| 1:53 | וְהַלְוִיִּם יַחֲנוּ סָבִיב לְמִשְׁכַּן הָעֵדֻת וְלֹא־יִהְיֶה קֶצֶף עַל־עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְשָׁמְרוּ הַלְוִיִּם אֶת־מִשְׁמֶרֶת מִשְׁכַּן הָעֵדֻת׃ | Vehalviyim yachanu saviv leMishkan haEdut, velo-yihyeh ketsef al-adat benei Yisrael; veshameru halviyim et-mishmeret Mishkan haEdut. | Os levitas acamparão ao redor do Tabernáculo do Testemunho, para que não haja ira contra a congregação dos filhos de Israel; e os levitas guardarão a guarda do Tabernáculo do Testemunho. |
| 1:54 | וַיַּעֲשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה כֵּן עָשׂוּ׃ | Vayaasu benei Yisrael kechol asher tsivah Adonai et-Moshe, ken asu. | Os filhos de Israel fizeram conforme tudo o que o Eterno ordenou a Moisés; assim fizeram. |
Aliyá 3 — Bamidbar 2:1–34
Aliyá 3 — Bamidbar / במדבר — Português (PT)
Bamidbar 2:1–34
| # | Hebraico | Transliteração Sefardita | Português |
|---|---|---|---|
| 2:1 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ | Vayedaber Adonai el-Moshê veel-Aharon lemor. | O Eterno falou a Moisés e a Aarão, dizendo: |
| 2:2 | אִישׁ עַל־דִּגְלוֹ בְאֹתֹת לְבֵית אֲבֹתָם יַחֲנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִנֶּגֶד סָבִיב לְאֹהֶל־מוֹעֵד יַחֲנוּ׃ | Ish al-diglo veotot leveit avotam yachanu benei Yisrael; mineged saviv leOhel Moed yachanu. | Cada homem dos filhos de Israel acampará junto à sua bandeira, segundo os sinais das casas de seus pais; ao redor da Tenda da Reunião acamparão. |
| 2:3 | וְהַחֹנִים קֵדְמָה מִזְרָחָה דֶּגֶל מַחֲנֵה יְהוּדָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי יְהוּדָה נַחְשׁוֹן בֶּן־עַמִּינָדָב׃ | Vehachonim kedmah mizrachah degel machaneh Yehudah letsivotam; venasi livnei Yehudah Nachshon ben-Aminadav. | Os que acamparão a leste, ao nascer do sol, serão os da bandeira do acampamento de Yehudá, segundo seus exércitos; e o líder dos filhos de Yehudá será Nachshon filho de Aminadav. |
| 2:4 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעָה וְשִׁבְעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת׃ | Utsevaó ufkudeihem arbaah veshivim elef veshesh meot. | Seu exército e seus recenseados foram setenta e quatro mil e seiscentos. |
| 2:5 | וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה יִשָּׂשכָר וְנָשִׂיא לִבְנֵי יִשָּׂשכָר נְתַנְאֵל בֶּן־צוּעָר׃ | Vehachonim alav mateh Yissachar; venasi livnei Yissachar Netanel ben-Tsuar. | Ao lado dele acampará a tribo de Issachar; e o líder dos filhos de Issachar será Netanel filho de Tsuar. |
| 2:6 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו אַרְבָּעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Utsevaó ufkudav arbaah vachamishim elef vearba meot. | Seu exército e seus recenseados foram cinquenta e quatro mil e quatrocentos. |
| 2:7 | מַטֵּה זְבוּלֻן וְנָשִׂיא לִבְנֵי זְבוּלֻן אֱלִיאָב בֶּן־חֵלֹן׃ | Mateh Zevulun; venasi livnei Zevulun Eliav ben-Chelon. | A tribo de Zevulun; e o líder dos filhos de Zevulun será Eliav filho de Chelon. |
| 2:8 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו שִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Utsevaó ufkudav shivah vachamishim elef vearba meot. | Seu exército e seus recenseados foram cinquenta e sete mil e quatrocentos. |
| 2:9 | כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה יְהוּדָה מְאַת אֶלֶף וּשְׁמֹנִים אֶלֶף וְשֵׁשֶׁת אֲלָפִים וְאַרְבַּע מֵאוֹת לְצִבְאֹתָם רִאשֹׁנָה יִסָּעוּ׃ | Kol-hapekudim lemachaneh Yehudah me’at elef ushmonim elef vesheshet alafim vearba meot letsivotam; rishonah yisau. | Todos os recenseados do acampamento de Yehudá foram cento e oitenta e seis mil e quatrocentos, segundo seus exércitos; estes partirão primeiro. |
| 2:10 | דֶּגֶל מַחֲנֵה רְאוּבֵן תֵּימָנָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי רְאוּבֵן אֱלִיצוּר בֶּן־שְׁדֵיאוּר׃ | Degel machaneh Reuven teimanah letsivotam; venasi livnei Reuven Elitsur ben-Shedeur. | A bandeira do acampamento de Reuven ficará ao sul, segundo seus exércitos; e o líder dos filhos de Reuven será Elitsur filho de Shedeur. |
| 2:11 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו שִׁשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ | Utsevaó ufkudav shishah vearbaim elef vachamesh meot. | Seu exército e seus recenseados foram quarenta e seis mil e quinhentos. |
| 2:12 | וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה שִׁמְעוֹן וְנָשִׂיא לִבְנֵי שִׁמְעוֹן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן־צוּרִישַׁדָּי׃ | Vehachonim alav mateh Shimon; venasi livnei Shimon Shelumiel ben-Tsurishadai. | Ao lado dele acampará a tribo de Shimon; e o líder dos filhos de Shimon será Shelumiel filho de Tsurishadai. |
| 2:13 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם תִּשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת׃ | Utsevaó ufkudeihem tishah vachamishim elef ushelosh meot. | Seu exército e seus recenseados foram cinquenta e nove mil e trezentos. |
| 2:14 | וּמַטֵּה גָד וְנָשִׂיא לִבְנֵי גָד אֶלְיָסָף בֶּן־דְּעוּאֵל׃ | Umateh Gad; venasi livnei Gad Elyasaf ben-Deuel. | E a tribo de Gad; e o líder dos filhos de Gad será Elyasaf filho de Deuel. |
| 2:15 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ | Utsevaó ufkudav chamishah vearbaim elef veshesh meot vachamishim. | Seu exército e seus recenseados foram quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta. |
| 2:16 | כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה רְאוּבֵן מְאַת אֶלֶף וְאֶחָד וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים לְצִבְאֹתָם וּשְׁנִיִּם יִסָּעוּ׃ | Kol-hapekudim lemachaneh Reuven me’at elef veechad vachamishim elef vearba meot vachamishim letsivotam; ushniyim yisau. | Todos os recenseados do acampamento de Reuven foram cento e cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta, segundo seus exércitos; estes partirão em segundo lugar. |
| 2:17 | וְנָסַע אֹהֶל־מוֹעֵד מַחֲנֵה הַלְוִיִּם בְּתוֹךְ הַמַּחֲנֹת כַּאֲשֶׁר יַחֲנוּ כֵּן יִסָּעוּ אִישׁ עַל־יָדוֹ לְדִגְלֵיהֶם׃ | Venasá Ohel-Moed machaneh halviyim betoch hamachanot; kaasher yachanu ken yisau, ish al-yado ledigleihem. | Então partirá a Tenda da Reunião com o acampamento dos levitas no meio dos acampamentos; como acampam, assim partirão, cada um em seu lugar junto às suas bandeiras. |
| 2:18 | דֶּגֶל מַחֲנֵה אֶפְרַיִם לְצִבְאֹתָם יָמָּה וְנָשִׂיא לִבְנֵי אֶפְרַיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן־עַמִּיהוּד׃ | Degel machaneh Efrayim letsivotam yamah; venasi livnei Efrayim Elishama ben-Amihud. | A bandeira do acampamento de Efraim ficará ao oeste, segundo seus exércitos; e o líder dos filhos de Efraim será Elishamá filho de Amihud. |
| 2:19 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ | Utsevaó ufkudeihem arbaim elef vachamesh meot. | Seu exército e seus recenseados foram quarenta mil e quinhentos. |
| 2:20 | וְעָלָיו מַטֵּה מְנַשֶּׁה וְנָשִׂיא לִבְנֵי מְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן־פְּדָהצוּר׃ | Vealav mateh Menashe; venasi livnei Menashe Gamliel ben-Pedatsur. | Ao lado dele estará a tribo de Menashê; e o líder dos filhos de Menashê será Gamliel filho de Pedatsur. |
| 2:21 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וּמָאתָיִם׃ | Utsevaó ufkudeihem shenayim usheloshim elef umatáyim. | Seu exército e seus recenseados foram trinta e dois mil e duzentos. |
| 2:22 | וּמַטֵּה בִנְיָמִן וְנָשִׂיא לִבְנֵי בִנְיָמִן אֲבִידָן בֶּן־גִּדְעֹנִי׃ | Umateh Binyamin; venasi livnei Binyamin Avidan ben-Gidoni. | E a tribo de Binyamin; e o líder dos filhos de Binyamin será Avidan filho de Gidoni. |
| 2:23 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם חֲמִשָּׁה וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Utsevaó ufkudeihem chamishah usheloshim elef vearba meot. | Seu exército e seus recenseados foram trinta e cinco mil e quatrocentos. |
| 2:24 | כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה אֶפְרַיִם מְאַת אֶלֶף וּשְׁמֹנַת אֲלָפִים וּמֵאָה לְצִבְאֹתָם וּשְׁלִשִׁים יִסָּעוּ׃ | Kol-hapekudim lemachaneh Efrayim me’at elef ushmonat alafim umeah letsivotam; ushelishim yisau. | Todos os recenseados do acampamento de Efraim foram cento e oito mil e cem, segundo seus exércitos; estes partirão em terceiro lugar. |
| 2:25 | דֶּגֶל מַחֲנֵה דָן צָפֹנָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי דָן אֲחִיעֶזֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּי׃ | Degel machaneh Dan tsafonah letsivotam; venasi livnei Dan Achiézer ben-Amishadai. | A bandeira do acampamento de Dan ficará ao norte, segundo seus exércitos; e o líder dos filhos de Dan será Achiézer filho de Amishadai. |
| 2:26 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וְשִׁשִּׁים אֶלֶף וּשְׁבַע מֵאוֹת׃ | Utsevaó ufkudeihem shenayim veshishim elef usheva meot. | Seu exército e seus recenseados foram sessenta e dois mil e setecentos. |
| 2:27 | וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה אָשֵׁר וְנָשִׂיא לִבְנֵי אָשֵׁר פַּגְעִיאֵל בֶּן־עָכְרָן׃ | Vehachonim alav mateh Asher; venasi livnei Asher Pagiel ben-Ochran. | Ao lado dele acampará a tribo de Asher; e o líder dos filhos de Asher será Pagiel filho de Ochran. |
| 2:28 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אֶחָד וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ | Utsevaó ufkudeihem echad vearbaim elef vachamesh meot. | Seu exército e seus recenseados foram quarenta e um mil e quinhentos. |
| 2:29 | וּמַטֵּה נַפְתָּלִי וְנָשִׂיא לִבְנֵי נַפְתָּלִי אֲחִירַע בֶּן־עֵינָן׃ | Umateh Naftali; venasi livnei Naftali Achira ben-Einan. | E a tribo de Naftali; e o líder dos filhos de Naftali será Achira filho de Einan. |
| 2:30 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Utsevaó ufkudeihem sheloshah vachamishim elef vearba meot. | Seu exército e seus recenseados foram cinquenta e três mil e quatrocentos. |
| 2:31 | כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה דָן מְאַת אֶלֶף וְשִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת לָאַחֲרֹנָה יִסְעוּ לְדִגְלֵיהֶם׃ | Kol-hapekudim lemachaneh Dan me’at elef veshivah vachamishim elef veshesh meot; laacharonah yis’u ledigleihem. | Todos os recenseados do acampamento de Dan foram cento e cinquenta e sete mil e seiscentos; estes partirão por último, segundo suas bandeiras. |
| 2:32 | אֵלֶּה פְקוּדֵי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לְבֵית אֲבֹתָם כָּל־פְּקוּדֵי הַמַּחֲנֹת לְצִבְאֹתָם שֵׁשׁ־מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ | Éleh pekudei benei-Yisrael leveit avotam; kol-pekudei hamachanot letsivotam: shesh-meot elef usheloshet alafim vachamesh meot vachamishim. | Estes são os recenseados dos filhos de Israel segundo as casas de seus pais; todos os recenseados dos acampamentos, segundo seus exércitos, foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta. |
| 2:33 | וְהַלְוִיִּם לֹא הָתְפָּקְדוּ בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ | Vehalviyim lo hotpakdu betoch benei Yisrael kaasher tsivah Adonai et-Moshê. | Mas os levitas não foram contados entre os filhos de Israel, conforme o Eterno ordenara a Moisés. |
| 2:34 | וַיַּעֲשׂוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה כֵּן חָנוּ לְדִגְלֵיהֶם וְכֵן נָסָעוּ אִישׁ לְמִשְׁפְּחֹתָיו עַל־בֵּית אֲבֹתָיו׃ | Vayaasu venei-Yisrael kechol asher-tsivah Adonai et-Moshê; ken chanu ledigleihem vechen nasa’u, ish lemishpechotav al-beit avotav. | Os filhos de Israel fizeram conforme tudo o que o Eterno ordenou a Moisés; assim acamparam junto às suas bandeiras e assim partiram, cada um segundo sua família e casa paterna. |
Aliyá 4 — Bamidbar 3:1–13
Aliyá 4 — Bamidbar / במדבר — Português (PT)
Bamidbar 3:1–13
| # | Hebraico | Transliteração Sefardita | Português |
|---|---|---|---|
| 3:1 | וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת אַהֲרֹן וּמֹשֶׁה בְּיוֹם דִּבֶּר יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה בְּהַר סִינָי׃ | Veéleh toledot Aharon uMoshê beyom diber Adonai et-Moshê behar Sinai. | Estas são as gerações de Aarão e de Moisés, no dia em que o Eterno falou com Moisés no monte Sinai. |
| 3:2 | וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי־אַהֲרֹן הַבְּכֹר נָדָב וַאֲבִיהוּא אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר׃ | Veéleh shemot benei-Aharon: habechor Nadav vaAvihu, Elazar veItamar. | Estes são os nomes dos filhos de Aarão: o primogênito Nadav e Avihu, Elazar e Itamar. |
| 3:3 | אֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי־אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים הַמְּשֻׁחִים אֲשֶׁר־מִלֵּא יָדָם לְכַהֵן׃ | Éleh shemot benei-Aharon hakohanim hamshuchim asher-mile yadam lechahen. | Estes são os nomes dos filhos de Aarão, os sacerdotes ungidos, consagrados para exercer o sacerdócio. |
| 3:4 | וַיָּמָת נָדָב וַאֲבִיהוּא לִפְנֵי יְהוָה בְּהַקְרִבָם אֵשׁ זָרָה לִפְנֵי יְהוָה בְּמִדְבַּר סִינַי וּבָנִים לֹא־הָיוּ לָהֶם וַיְכַהֵן אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר עַל־פְּנֵי אַהֲרֹן אֲבִיהֶם׃ | Vayamot Nadav vaAvihu lifnei Adonai behakrivam esh zarah lifnei Adonai bemidbar Sinai; uvanim lo-hayu lahem; vayechahen Elazar veItamar al-penei Aharon avihem. | Nadav e Avihu morreram diante do Eterno quando ofereceram fogo estranho perante o Eterno no deserto do Sinai; e não tiveram filhos. Então Elazar e Itamar serviram como sacerdotes diante de Aarão, seu pai. |
| 3:5 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ | Vayedaber Adonai el-Moshê lemor. | O Eterno falou a Moisés, dizendo: |
| 3:6 | הַקְרֵב אֶת־מַטֵּה לֵוִי וְהַעֲמַדְתָּ אֹתוֹ לִפְנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֵן וְשֵׁרְתוּ אֹתוֹ׃ | Hakrev et-mateh Levi vehaamadata oto lifnei Aharon hakohen vesheretu oto. | “Faze aproximar a tribo de Levi e coloca-a diante de Aarão, o sacerdote, para que o sirvam. |
| 3:7 | וְשָׁמְרוּ אֶת־מִשְׁמַרְתּוֹ וְאֶת־מִשְׁמֶרֶת כָּל־הָעֵדָה לִפְנֵי אֹהֶל־מוֹעֵד לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן׃ | Veshameru et-mishmarto veet-mishmeret kol-haedah lifnei Ohel-Moed laavod et-avodat hamishkan. | E guardarão o seu encargo e o encargo de toda a congregação diante da Tenda da Reunião, para realizar o serviço do Tabernáculo. |
| 3:8 | וְשָׁמְרוּ אֶת־כָּל־כְּלֵי אֹהֶל מוֹעֵד וְאֶת־מִשְׁמֶרֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן׃ | Veshameru et-kol-klei Ohel Moed veet-mishmeret benei Yisrael laavod et-avodat hamishkan. | Guardarão todos os utensílios da Tenda da Reunião e o encargo dos filhos de Israel, para realizar o serviço do Tabernáculo. |
| 3:9 | וְנָתַתָּה אֶת־הַלְוִיִּם לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו נְתוּנִם נְתוּנִם הֵמָּה לוֹ מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ | Venatatah et-halviyim leAharon ulebanav; netunim netunim hemah lo me’et benei Yisrael. | Darás os levitas a Aarão e a seus filhos; eles lhe são totalmente entregues dentre os filhos de Israel. |
| 3:10 | וְאֶת־אַהֲרֹן וְאֶת־בָּנָיו תִּפְקֹד וְשָׁמְרוּ אֶת־כְּהֻנָּתָם וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃ | Veet-Aharon veet-banav tifkod veshameru et-kehunatam; vehazar hakarev yumat. | Mas a Aarão e a seus filhos designarás para que guardem o seu sacerdócio; e o estranho que se aproximar será morto.” |
| 3:11 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ | Vayedaber Adonai el-Moshê lemor. | O Eterno falou a Moisés, dizendo: |
| 3:12 | וַאֲנִי הִנֵּה לָקַחְתִּי אֶת־הַלְוִיִּם מִתּוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תַּחַת כָּל־בְּכוֹר פֶּטֶר רֶחֶם מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהָיוּ לִי הַלְוִיִּם׃ | Vaani hineh lakachti et-halviyim mitoch benei Yisrael tachat kol-bechor peter rechem mibenei Yisrael; vehayu li halviyim. | “Eis que Eu tomei os levitas dentre os filhos de Israel em lugar de todo primogênito que abre o ventre entre os filhos de Israel; os levitas serão Meus. |
| 3:13 | כִּי לִי כָּל־בְּכוֹר בְּיוֹם הַכֹּתִי כָל־בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם הִקְדַּשְׁתִּי לִי כָל־בְּכוֹר בְּיִשְׂרָאֵל מֵאָדָם עַד־בְּהֵמָה לִי יִהְיוּ אֲנִי יְהוָה׃ | Ki li kol-bechor beyom hakoti kol-bechor beeretz Mitsrayim hikdashti li kol-bechor beYisrael meadam ad-behemah; li yihyu ani Adonai. | Pois todo primogênito é Meu; no dia em que feri todo primogênito na terra do Egito, consagrei para Mim todo primogênito em Israel, desde o homem até o animal; serão Meus. Eu sou o Eterno.” |
Aliyá 5 — Bamidbar 3:14–39
Aliyá 5 — Bamidbar / במדבר — Português (PT)
Bamidbar 3:14–39
| # | Hebraico | Transliteração Sefardita | Português |
|---|---|---|---|
| 3:14 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי לֵאמֹר׃ | Vayedaber Adonai el-Moshê bemidbar Sinai lemor. | O Eterno falou a Moisés no deserto do Sinai, dizendo: |
| 3:15 | פְּקֹד אֶת־בְּנֵי לֵוִי לְבֵית אֲבֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה תִּפְקְדֵם׃ | Pekod et-benei Levi leveit avotam lemishpechotam; kol-zachar miben-chodesh vamalah tifkedem. | “Conta os filhos de Levi segundo as casas de seus pais e suas famílias; contarás todo homem de um mês para cima.” |
| 3:16 | וַיִּפְקֹד אֹתָם מֹשֶׁה עַל־פִּי יְהוָה כַּאֲשֶׁר צֻוָּה׃ | Vayifkod otam Moshê al-pi Adonai kaasher tsuvah. | Moisés os contou conforme a palavra do Eterno, como lhe fora ordenado. |
| 3:17 | וַיִּהְיוּ־אֵלֶּה בְנֵי־לֵוִי בִּשְׁמֹתָם גֵּרְשׁוֹן וּקְהָת וּמְרָרִי׃ | Vayihyu-eleh benei-Levi bishmotam: Gershon uKehat uMerari. | Estes foram os filhos de Levi por seus nomes: Gershon, Kehat e Merari. |
| 3:18 | וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי־גֵרְשׁוֹן לְמִשְׁפְּחֹתָם לִבְנִי וְשִׁמְעִי׃ | Veéleh shemot benei-Gershon lemishpechotam: Livni veShimi. | Estes são os nomes dos filhos de Gershon segundo suas famílias: Livni e Shimi. |
| 3:19 | וּבְנֵי קְהָת לְמִשְׁפְּחֹתָם עַמְרָם וְיִצְהָר חֶבְרוֹן וְעֻזִּיאֵל׃ | Uvenei Kehat lemishpechotam: Amram veYitshar, Chevron veUziel. | E os filhos de Kehat segundo suas famílias: Amram, Yitshar, Chevron e Uziel. |
| 3:20 | וּבְנֵי מְרָרִי לְמִשְׁפְּחֹתָם מַחְלִי וּמוּשִׁי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַלְוִיִּם לְבֵית אֲבֹתָם׃ | Uvenei Merari lemishpechotam: Machli uMushi; eleh hem mishpechot haleviyim leveit avotam. | E os filhos de Merari segundo suas famílias: Machli e Mushi. Estas são as famílias dos levitas segundo as casas de seus pais. |
| 3:21 | לְגֵרְשׁוֹן מִשְׁפַּחַת הַלִּבְנִי וּמִשְׁפַּחַת הַשִּׁמְעִי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַגֵּרְשֻׁנִּי׃ | LeGershon mishpachat halivni umishpachat hashimi; eleh hem mishpechot hagershuni. | De Gershon vieram a família dos livnitas e a família dos shimitas; estas são as famílias dos gersonitas. |
| 3:22 | פְּקֻדֵיהֶם בְּמִסְפַּר כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה פְּקֻדֵיהֶם שִׁבְעַת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ | Pekudeihem bemispar kol-zachar miben-chodesh vamalah; pekudeihem shivat alafim vachamesh meot. | Seus recenseados, pelo número de todos os homens de um mês para cima, foram sete mil e quinhentos. |
| 3:23 | מִשְׁפְּחֹת הַגֵּרְשֻׁנִּי אַחֲרֵי הַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ יָמָּה׃ | Mishpechot hagershuni acharei hamishkan yachanu yamah. | As famílias dos gersonitas acamparão atrás do Tabernáculo, ao oeste. |
| 3:24 | וּנְשִׂיא בֵּית־אָב לַגֵּרְשֻׁנִּי אֶלְיָסָף בֶּן־לָאֵל׃ | Unesi veit-av lagershuni Elyasaf ben-Lael. | O líder da casa paterna dos gersonitas será Elyasaf filho de Lael. |
| 3:25 | וּמִשְׁמֶרֶת בְּנֵי־גֵרְשׁוֹן בְּאֹהֶל מוֹעֵד הַמִּשְׁכָּן וְהָאֹהֶל מִכְסֵהוּ וּמָסַךְ פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃ | Umishmeret benei-Gershon beOhel Moed: hamishkan vehaohel, michsehu umasach petach Ohel Moed. | A guarda dos filhos de Gershon na Tenda da Reunião será o Tabernáculo, a tenda, sua cobertura e a cortina da entrada da Tenda da Reunião. |
| 3:26 | וְקַלְעֵי הֶחָצֵר וְאֶת־מָסַךְ פֶּתַח הֶחָצֵר אֲשֶׁר עַל־הַמִּשְׁכָּן וְעַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב וְאֵת מֵיתָרָיו לְכֹל עֲבֹדָתוֹ׃ | Vekalei hechatser veet-masach petach hechatser asher al-hamishkan veal-hamizbeach saviv, veet-meitarav lechol avodato. | As cortinas do átrio, a cortina da entrada do átrio que está ao redor do Tabernáculo e do altar, e suas cordas, para todo o seu serviço. |
| 3:27 | וְלִקְהָת מִשְׁפַּחַת הָעַמְרָמִי וּמִשְׁפַּחַת הַיִּצְהָרִי וּמִשְׁפַּחַת הַחֶבְרֹנִי וּמִשְׁפַּחַת הָעָזִּיאֵלִי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי׃ | Velikhat mishpachat haamrami umishpachat hayitshari umishpachat hachevroni umishpachat haazieli; eleh hem mishpechot hakehati. | De Kehat vieram a família dos amramitas, a família dos yitsharitas, a família dos chevronitas e a família dos uzielitas; estas são as famílias dos coatitas. |
| 3:28 | בְּמִסְפַּר כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה שְׁמֹנַת אֲלָפִים וְשֵׁשׁ מֵאוֹת שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ׃ | Bemispar kol-zachar miben-chodesh vamalah: shmonat alafim veshesh meot, shomrei mishmeret hakodesh. | Pelo número de todos os homens de um mês para cima, foram oito mil e seiscentos, encarregados da guarda do santuário. |
| 3:29 | מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי־קְהָת יַחֲנוּ עַל־יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן תֵּימָנָה׃ | Mishpechot benei-Kehat yachanu al-yerech hamishkan teimanah. | As famílias dos filhos de Kehat acamparão ao lado sul do Tabernáculo. |
| 3:30 | וּנְשִׂיא בֵּית־אָב לְמִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי אֱלִיצָפָן בֶּן־עֻזִּיאֵל׃ | Unesi veit-av lemishpechot hakehati Elitsafan ben-Uziel. | O líder da casa paterna das famílias coatitas será Elitsafan filho de Uziel. |
| 3:31 | וּמִשְׁמַרְתָּם הָאָרֹן וְהַשֻּׁלְחָן וְהַמְּנֹרָה וְהַמִּזְבְּחֹת וּכְלֵי הַקֹּדֶשׁ אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ־בָם וְהַמָּסָךְ וְכָל־עֲבֹדָתוֹ׃ | Umishmartam haaron vehashulchan vehamenorah vehamizbechot uchlei hakodesh asher yesharetu-vam, vehamasach vechol-avodato. | Sua guarda será a Arca, a mesa, a menorá, os altares, os utensílios sagrados usados no serviço, a cortina e todo o seu serviço. |
| 3:32 | וּנְשִׂיא נְשִׂיאֵי הַלֵּוִי אֶלְעָזָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן פְּקֻדַּת שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ׃ | Unesi nesi’ei halevi Elazar ben-Aharon hakohen, pekudat shomrei mishmeret hakodesh. | O chefe dos chefes dos levitas será Elazar filho de Aarão, o sacerdote, encarregado dos guardiães do santuário. |
| 3:33 | לִמְרָרִי מִשְׁפַּחַת הַמַּחְלִי וּמִשְׁפַּחַת הַמּוּשִׁי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת מְרָרִי׃ | LiMerari mishpachat hamachli umishpachat hamushi; eleh hem mishpechot Merari. | De Merari vieram a família dos machlitas e a família dos mushitas; estas são as famílias de Merari. |
| 3:34 | וּפְקֻדֵיהֶם בְּמִסְפַּר כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה שֵׁשֶׁת אֲלָפִים וּמָאתָיִם׃ | Ufekudeihem bemispar kol-zachar miben-chodesh vamalah: sheshet alafim umatáyim. | Seus recenseados, pelo número de todos os homens de um mês para cima, foram seis mil e duzentos. |
| 3:35 | וּנְשִׂיא בֵּית־אָב לְמִשְׁפְּחֹת מְרָרִי צוּרִיאֵל בֶּן־אֲבִיחָיִל עַל יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ צָפֹנָה׃ | Unesi veit-av lemishpechot Merari Tsuriel ben-Avichayil; al-yerech hamishkan yachanu tsafonah. | O líder da casa paterna das famílias de Merari será Tsuriel filho de Avichayil; acamparão ao lado norte do Tabernáculo. |
| 3:36 | וּפְקֻדַּת מִשְׁמֶרֶת בְּנֵי מְרָרִי קַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן וּבְרִיחָיו וְעַמֻּדָיו וַאֲדָנָיו וְכָל־כֵּלָיו וְכֹל עֲבֹדָתוֹ׃ | Ufekudat mishmeret benei Merari: karshei hamishkan uverichav veamudav vaadanav vechol-kelav vechol avodato. | A responsabilidade da guarda dos filhos de Merari será as tábuas do Tabernáculo, suas barras, colunas, bases, todos os seus utensílios e todo o seu serviço. |
| 3:37 | וְעַמּוּדֵי הֶחָצֵר סָבִיב וְאַדְנֵיהֶם וִיתֵדֹתָם וּמֵיתְרֵיהֶם׃ | Veamudei hechatser saviv veadneihem viteidotam umeitrehem. | Também as colunas do átrio ao redor, suas bases, estacas e cordas. |
| 3:38 | וְהַחֹנִים לִפְנֵי הַמִּשְׁכָּן קֵדְמָה לִפְנֵי אֹהֶל־מוֹעֵד מִזְרָחָה מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּבָנָיו שֹׁמְרִים מִשְׁמֶרֶת הַמִּקְדָּשׁ לְמִשְׁמֶרֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃ | Vehachonim lifnei hamishkan kedmah lifnei Ohel-Moed mizrachah: Moshê veAharon ubanav, shomrim mishmeret hamikdash lemishmeret benei Yisrael; vehazar hakarev yumat. | Os que acamparão diante do Tabernáculo, a leste, diante da Tenda da Reunião, serão Moisés, Aarão e seus filhos, guardando a responsabilidade do santuário pelos filhos de Israel; e o estranho que se aproximar será morto. |
| 3:39 | כָּל־פְּקוּדֵי הַלְוִיִּם אֲשֶׁר־פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן עַל־פִּי יְהוָה לְמִשְׁפְּחֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים אָלֶף׃ | Kol-pekudei haleviyim asher-pakad Moshê veAharon al-pi Adonai lemishpechotam, kol-zachar miben-chodesh vamalah: shenayim veesrim alef. | Todos os recenseados dos levitas que Moisés e Aarão contaram conforme a ordem do Eterno, segundo suas famílias, todos os homens de um mês para cima, foram vinte e dois mil. |
Aliyá 6 — Bamidbar 3:40–51
Aliyá 6 — Bamidbar / במדבר — Português (PT)
Bamidbar 3:40–51
| # | Hebraico | Transliteração Sefardita | Português |
|---|---|---|---|
| 3:40 | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה פְּקֹד כָּל־בְּכוֹר זָכָר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה וְשָׂא אֵת מִסְפַּר שְׁמֹתָם׃ | Vayomer Adonai el-Moshê: Pekod kol-bechor zachar livnei Yisrael miben-chodesh vamalah, vesa et mispar shemotam. | O Eterno disse a Moisés: “Conta todo primogênito homem dos filhos de Israel, de um mês para cima, e faze o levantamento do número de seus nomes. |
| 3:41 | וְלָקַחְתָּ אֶת־הַלְוִיִּם לִי אֲנִי יְהוָה תַּחַת כָּל־בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֵת בֶּהֱמַת הַלְוִיִּם תַּחַת כָּל־בְּכוֹר בְּבֶהֱמַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ | Velakachta et-halviyim li ani Adonai tachat kol-bechor bivnei Yisrael, veet behemat haleviyim tachat kol-bechor bevehemat benei Yisrael. | Tomarás para Mim os levitas — Eu sou o Eterno — em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel; e os animais dos levitas em lugar de todo primogênito dos animais dos filhos de Israel.” |
| 3:42 | וַיִּפְקֹד מֹשֶׁה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֹתוֹ אֶת־כָּל־בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃ | Vayifkod Moshê kaasher tsivah Adonai oto et-kol-bechor bivnei Yisrael. | Moisés contou todos os primogênitos entre os filhos de Israel, conforme o Eterno lhe ordenara. |
| 3:43 | וַיְהִי כָל־בְּכוֹר זָכָר בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה לִפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים אֶלֶף שְׁלֹשָׁה וְשִׁבְעִים וּמָאתָיִם׃ | Vayehi kol-bechor zachar bemispar shemot miben-chodesh vamalah lifkudeihem: shenayim veesrim elef, sheloshah veshivim umatáyim. | E todos os primogênitos homens, pelo número dos nomes, de um mês para cima, segundo seus recenseados, foram vinte e dois mil duzentos e setenta e três. |
| 3:44 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ | Vayedaber Adonai el-Moshê lemor. | O Eterno falou a Moisés, dizendo: |
| 3:45 | קַח אֶת־הַלְוִיִּם תַּחַת כָּל־בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֶת־בֶּהֱמַת הַלְוִיִּם תַּחַת בְּהֶמְתָּם וְהָיוּ־לִי הַלְוִיִּם אֲנִי יְהוָה׃ | Kach et-halviyim tachat kol-bechor bivnei Yisrael, veet behemat haleviyim tachat behemtam; vehayu-li halviyim ani Adonai. | “Toma os levitas em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel, e os animais dos levitas em lugar dos animais deles; e os levitas serão Meus. Eu sou o Eterno. |
| 3:46 | וְאֵת פְּדוּיֵי הַשְּׁלֹשָׁה וְהַשִּׁבְעִים וְהַמָּאתָיִם הָעֹדְפִים עַל־הַלְוִיִּם מִבְּכוֹר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ | Veet peduyei hasheloshah vehashivim vehamatáyim haodfim al-halviyim mibchor benei Yisrael. | E quanto aos duzentos e setenta e três excedentes dos primogênitos dos filhos de Israel, que ultrapassam o número dos levitas, |
| 3:47 | לָקַחְתָּ חֲמֵשֶׁת חֲמֵשֶׁת שְׁקָלִים לַגֻּלְגֹּלֶת בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ תִּקָּח עֶשְׂרִים גֵּרָה הַשָּׁקֶל׃ | Lakachta chameshet chameshet shekalim lagulgolet beshekel hakodesh tikach; esrim gerah hashakel. | Tomarás cinco shekalim por cabeça, conforme o shekel sagrado; o shekel corresponde a vinte guerás. |
| 3:48 | וְנָתַתָּה הַכֶּסֶף לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו פְּדוּיֵי הָעֹדְפִים בָּהֶם׃ | Venatatah hakesef leAharon ulebanav, peduyei haodfim bahem. | Darás o dinheiro a Aarão e a seus filhos como resgate dos excedentes entre eles.” |
| 3:49 | וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֵת כֶּסֶף הַפִּדְיוֹם מֵאֵת הָעֹדְפִים עַל פְּדוּיֵי הַלְוִיִּם׃ | Vayikach Moshê et kesef hapidyon me’et haodfim al peduyei haleviyim. | Moisés tomou o dinheiro do resgate dos que excediam o número dos resgatados pelos levitas. |
| 3:50 | מֵאֵת בְּכוֹר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לָקַח אֶת־הַכָּסֶף חֲמִשָּׁה וְשִׁשִּׁים וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת וָאֶלֶף בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ׃ | Me’et bechor benei Yisrael lakach et-hakesef: chamishah veshishim ushelosh meot vaelef beshekel hakodesh. | Dos primogênitos dos filhos de Israel tomou o dinheiro: mil trezentos e sessenta e cinco shekalim, conforme o shekel sagrado. |
| 3:51 | וַיִּתֵּן מֹשֶׁה אֶת־כֶּסֶף הַפְּדֻיִם לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו עַל־פִּי יְהוָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ | Vayiten Moshê et-kesef hapduyim leAharon ulebanav al-pi Adonai kaasher tsivah Adonai et-Moshê. | Moisés deu o dinheiro do resgate a Aarão e a seus filhos, conforme a palavra do Eterno, como o Eterno ordenara a Moisés. |
Aliyá 7 — Bamidbar 4:1–20
Aliyá 7 — Bamidbar / במדבר — Português (PT)
Bamidbar 4:1–20
| # | Hebraico | Transliteração Sefardita | Português |
|---|---|---|---|
| 4:1 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ | Vayedaber Adonai el-Moshê veel-Aharon lemor. | O Eterno falou a Moisés e a Aarão, dizendo: |
| 4:2 | נָשֹׂא אֶת־רֹאשׁ בְּנֵי קְהָת מִתּוֹךְ בְּנֵי לֵוִי לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם׃ | Naso et-rosh benei Kehat mitoch benei Levi lemishpechotam leveit avotam. | “Faze o levantamento dos filhos de Kehat dentre os filhos de Levi, segundo suas famílias e casas paternas, |
| 4:3 | מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה וְעַד בֶּן־חֲמִשִּׁים שָׁנָה כָּל־בָּא לַצָּבָא לַעֲשׂוֹת מְלָאכָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד׃ | Miben sheloshim shanah vamalah vead ben-chamishim shanah, kol-ba latsava laasot melachah beOhel Moed. | de trinta até cinquenta anos, todos os que entram para o serviço, para realizar o trabalho na Tenda da Reunião. |
| 4:4 | זֹאת עֲבֹדַת בְּנֵי־קְהָת בְּאֹהֶל מוֹעֵד קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים׃ | Zot avodat benei-Kehat beOhel Moed: kodesh hakodashim. | Este será o serviço dos filhos de Kehat na Tenda da Reunião: o cuidado com o Santíssimo. |
| 4:5 | וּבָא אַהֲרֹן וּבָנָיו בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה וְהוֹרִדוּ אֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ וְכִסּוּ־בָהּ אֵת אֲרֹן הָעֵדֻת׃ | Uva Aharon uvanav binsoa hamachaneh, vehoridu et-parochet hamasach vechissu-vah et Aron haEdut. | Quando o acampamento partir, Aarão e seus filhos virão, removerão o véu da cortina e com ele cobrirão a Arca do Testemunho. |
| 4:6 | וְנָתְנוּ עָלָיו כְּסוּי עוֹר תַּחַשׁ וּפָרְשׂוּ בֶגֶד כְּלִיל תְּכֵלֶת מִלְמָעְלָה וְשָׂמוּ בַּדָּיו׃ | Venatenu alav kesui or tachash, ufarshu beged kelil techelet milmaalah, vesamu badav. | Sobre ela colocarão uma cobertura de pele fina, e por cima estenderão um pano totalmente azul; então colocarão suas varas. |
| 4:7 | וְעַל שֻׁלְחַן הַפָּנִים יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת־הַקְּעָרֹת וְאֶת־הַכַּפּוֹת וְאֶת־הַמְּנַקִּיֹּת וְאֵת קְשׂוֹת הַנָּסֶךְ וְלֶחֶם הַתָּמִיד עָלָיו יִהְיֶה׃ | Veal shulchan hapanim yifresu beged techelet, venatenu alav et-hakearot veet-hakapot veet-hamenakiyot veet-kesot hanasech; velechem hatamid alav yihyeh. | Sobre a mesa dos pães da proposição estenderão um pano azul, e colocarão sobre ela os pratos, colheres, taças e recipientes para libações; e o pão contínuo permanecerá sobre ela. |
| 4:8 | וּפָרְשׂוּ עֲלֵיהֶם בֶּגֶד תּוֹלַעַת שָׁנִי וְכִסּוּ אֹתוֹ בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְשָׂמוּ אֶת־בַּדָּיו׃ | Ufarshu aleihem beged tolaat shani, vechissu oto bemichseh or tachash, vesamu et-badav. | Estenderão sobre ela um pano escarlate e o cobrirão com uma cobertura de pele fina; então colocarão suas varas. |
| 4:9 | וְלָקְחוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אֶת־מְנֹרַת הַמָּאוֹר וְאֶת־נֵרֹתֶיהָ וְאֶת־מַלְקָחֶיהָ וְאֶת־מַחְתֹּתֶיהָ וְאֵת כָּל־כְּלֵי שַׁמְנָהּ אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ־לָהּ בָּהֶם׃ | Velakchu beged techelet vechissu et-Menorat hamaor veet-neroteha veet-melkacheha veet-machtoteha veet kol-klei shamnah asher yesharetu-lah bahem. | Tomarão um pano azul e cobrirão a menorá da iluminação, suas lâmpadas, seus pegadores, seus recipientes para brasas e todos os utensílios de azeite usados em seu serviço. |
| 4:10 | וְנָתְנוּ אֹתָהּ וְאֶת־כָּל־כֵּלֶיהָ אֶל־מִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְנָתְנוּ עַל־הַמּוֹט׃ | Venatenu otah veet-kol-keleha el-michseh or tachash, venatenu al-hamot. | Colocarão a menorá e todos os seus utensílios dentro de uma cobertura de pele fina e a colocarão sobre uma armação. |
| 4:11 | וְעַל מִזְבַּח הַזָּהָב יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אֹתוֹ בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְשָׂמוּ אֶת־בַּדָּיו׃ | Veal Mizbach hazahav yifresu beged techelet vechissu oto bemichseh or tachash, vesamu et-badav. | Sobre o altar de ouro estenderão um pano azul, o cobrirão com uma cobertura de pele fina e colocarão suas varas. |
| 4:12 | וְלָקְחוּ אֶת־כָּל־כְּלֵי הַשָּׁרֵת אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ־בָם בַּקֹּדֶשׁ וְנָתְנוּ אֶל־בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אוֹתָם בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְנָתְנוּ עַל־הַמּוֹט׃ | Velakchu et-kol-klei hasharet asher yesharetu-vam bakodesh, venatenu el-beged techelet vechissu otam bemichseh or tachash, venatenu al-hamot. | Tomarão todos os utensílios do serviço usados no santuário, colocá-los-ão em um pano azul, cobri-los-ão com uma cobertura de pele fina e os colocarão sobre uma armação. |
| 4:13 | וְדִשְּׁנוּ אֶת־הַמִּזְבֵּחַ וּפָרְשׂוּ עָלָיו בֶּגֶד אַרְגָּמָן׃ | Vedishenu et-hamizbeach ufarshu alav beged argaman. | Removerão as cinzas do altar e estenderão sobre ele um pano púrpura. |
| 4:14 | וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת־כָּל־כֵּלָיו אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ עָלָיו בָּהֶם אֶת־הַמַּחְתֹּת אֶת־הַמִּזְלָגֹת וְאֶת־הַיָּעִים וְאֶת־הַמִּזְרָקֹת כֹּל כְּלֵי הַמִּזְבֵּחַ וּפָרְשׂוּ עָלָיו כְּסוּי עוֹר תַּחַשׁ וְשָׂמוּ בַדָּיו׃ | Venatenu alav et-kol-kelav asher yesharetu alav bahem: et-hamachtot et-hamizlagot veet-hayaim veet-hamizrakot, kol-klei hamizbeach; ufarshu alav kesui or tachash vesamu badav. | Colocarão sobre ele todos os utensílios usados em seu serviço: os braseiros, garfos, pás e bacias, todos os utensílios do altar; estenderão sobre ele uma cobertura de pele fina e colocarão suas varas. |
| 4:15 | וְכִלָּה אַהֲרֹן וּבָנָיו לְכַסֹּת אֶת־הַקֹּדֶשׁ וְאֶת־כָּל־כְּלֵי הַקֹּדֶשׁ בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה וְאַחֲרֵי־כֵן יָבֹאוּ בְנֵי־קְהָת לָשֵׂאת וְלֹא־יִגְּעוּ אֶל־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ אֵלֶּה מַשָּׂא בְנֵי־קְהָת בְּאֹהֶל מוֹעֵד׃ | Vechilah Aharon uvanav lechasot et-hakodesh veet-kol-klei hakodesh binsoa hamachaneh; veacharei-chen yavou benei-Kehat laset, velo-yigueu el-hakodesh vametu; eleh masa benei-Kehat beOhel Moed. | Quando Aarão e seus filhos terminarem de cobrir o santuário e todos os utensílios sagrados, ao partir o acampamento, então os filhos de Kehat virão para transportá-los; mas não tocarão nas coisas sagradas, para que não morram. Este será o encargo dos filhos de Kehat na Tenda da Reunião. |
| 4:16 | וּפְקֻדַּת אֶלְעָזָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן שֶׁמֶן הַמָּאוֹר וּקְטֹרֶת הַסַּמִּים וּמִנְחַת הַתָּמִיד וְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה פְּקֻדַּת כָּל־הַמִּשְׁכָּן וְכָל־אֲשֶׁר־בּוֹ בַּקֹּדֶשׁ וּבְכֵלָיו׃ | Ufekudat Elazar ben-Aharon hakohen: shemen hamaor uketoret hasamim uminchat hatamid veshemen hamishchah; pekudat kol-hamishkan vechol-asher-bo bakodesh uvchelav. | A responsabilidade de Elazar, filho de Aarão, o sacerdote, será o azeite da iluminação, o incenso aromático, a oferta contínua e o óleo da unção; ele terá a supervisão de todo o Tabernáculo e de tudo o que nele há, do santuário e de seus utensílios. |
| 4:17 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ | Vayedaber Adonai el-Moshê veel-Aharon lemor. | O Eterno falou a Moisés e a Aarão, dizendo: |
| 4:18 | אַל־תַּכְרִיתוּ אֶת־שֵׁבֶט מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי מִתּוֹךְ הַלְוִיִּם׃ | Al-tachritu et-shevet mishpechot hakehati mitoch haleviyim. | “Não permitais que a tribo das famílias dos coatitas seja eliminada do meio dos levitas. |
| 4:19 | וְזֹאת עֲשׂוּ לָהֶם וְחָיוּ וְלֹא יָמֻתוּ בְּגִשְׁתָּם אֶת־קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים אַהֲרֹן וּבָנָיו יָבֹאוּ וְשָׂמוּ אוֹתָם אִישׁ אִישׁ עַל־עֲבֹדָתוֹ וְאֶל־מַשָּׂאוֹ׃ | Vezot asu lahem vechayu velo yamutu begishtam et-kodesh hakodashim; Aharon uvanav yavou vesamu otam ish ish al-avodato veel-masao. | Fazei isto por eles, para que vivam e não morram ao se aproximarem do Santíssimo: Aarão e seus filhos entrarão e designarão cada um ao seu serviço e à sua carga. |
| 4:20 | וְלֹא־יָבֹאוּ לִרְאוֹת כְּבַלַּע אֶת־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ׃ | Velo-yavou lirot kevala et-hakodesh vametu. | Mas eles não entrarão para ver o santuário sequer por um instante, para que não morram.” |
Maftir — Bamidbar 4:17–20
Maftir — Bamidbar / במדבר — Português (PT)
Bamidbar 4:17–20
| # | Hebraico | Transliteração Sefardita | Português |
|---|---|---|---|
| 4:17 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ | Vayedaber Adonai el-Moshê veel-Aharon lemor. | O Eterno falou a Moisés e a Aarão, dizendo: |
| 4:18 | אַל־תַּכְרִיתוּ אֶת־שֵׁבֶט מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי מִתּוֹךְ הַלְוִיִּם׃ | Al-tachritu et-shevet mishpechot hakehati mitoch haleviyim. | “Não permitais que a tribo das famílias dos coatitas seja eliminada do meio dos levitas. |
| 4:19 | וְזֹאת עֲשׂוּ לָהֶם וְחָיוּ וְלֹא יָמֻתוּ בְּגִשְׁתָּם אֶת־קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים אַהֲרֹן וּבָנָיו יָבֹאוּ וְשָׂמוּ אוֹתָם אִישׁ אִישׁ עַל־עֲבֹדָתוֹ וְאֶל־מַשָּׂאוֹ׃ | Vezot asu lahem vechayu velo yamutu begishtam et-kodesh hakodashim; Aharon uvanav yavou vesamu otam ish ish al-avodato veel-masao. | Fazei isto por eles, para que vivam e não morram ao se aproximarem do Santíssimo: Aarão e seus filhos entrarão e designarão cada um ao seu serviço e à sua carga. |
| 4:20 | וְלֹא־יָבֹאוּ לִרְאוֹת כְּבַלַּע אֶת־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ׃ | Velo-yavou lirot kevala et-hakodesh vametu. | Mas eles não entrarão para ver o santuário sequer por um instante, para que não morram.” |
Haftará Machar Chodesh — 1 Samuel 20:18–42
Haftará — Machar Chodesh — 1 Samuel 20:18–42 — Português (PT)
| # | Hebraico | Transliteração Sefardita | Português |
|---|---|---|---|
| 20:18 | וַיֹּאמֶר־לוֹ יְהוֹנָתָן מָחָר חֹדֶשׁ וְנִפְקַדְתָּ כִּי־יִפָּקֵד מוֹשָׁבֶךָ׃ | Vayomer-lo Yehonatan: machar chodesh venifkadta ki-yipaked moshavecha. | Yonatan lhe disse: “Amanhã será Rosh Chodesh, e tua ausência será notada, pois teu lugar ficará vazio. |
| 20:19 | וְשִׁלַּשְׁתָּ תֵּרֵד מְאֹד וּבָאתָ אֶל־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר־נִסְתַּרְתָּ שָּׁם בְּיוֹם הַמַּעֲשֶׂה וְיָשַׁבְתָּ אֵצֶל הָאֶבֶן הָאָזֶל׃ | Veshilashta tered meod uvata el-hamakom asher-nistarta sham beyom hamaaseh veyashavta etsel haeven haazel. | No terceiro dia descerás rapidamente e virás ao lugar onde te escondeste no dia do acontecimento, e permanecerás junto à pedra Ezel. |
| 20:20 | וַאֲנִי שְׁלֹשֶׁת הַחִצִּים צִדָּה אוֹרֶה לְשַׁלַּח־לִי לְמַטָּרָה׃ | Vaani sheloshet hachitsim tsidah oreh leshalach-li lematarah. | E eu atirarei três flechas para o lado, como se estivesse mirando um alvo. |
| 20:21 | וְהִנֵּה אֶשְׁלַח אֶת־הַנַּעַר לֵךְ מְצָא אֶת־הַחִצִּים אִם־אָמֹר אֹמַר לַנַּעַר הִנֵּה הַחִצִּים מִמְּךָ וָהֵנָּה קָחֶנּוּ וָבֹאָה כִּי־שָׁלוֹם לְךָ וְאֵין דָּבָר חַי־יְהוָה׃ | Vehineh eshlach et-hanaar: lech metsa et-hachitsim. Im-amor omar lanaar hineh hachitsim mimecha vahenah, kachennu vavoah, ki-shalom lecha veein davar chai-Adonai. | Então enviarei o rapaz, dizendo: ‘Vai, encontra as flechas.’ Se eu disser ao rapaz: ‘As flechas estão deste lado de ti’, então vem, porque há paz para ti e não há perigo, vive o Eterno. |
| 20:22 | וְאִם־כֹּה אֹמַר לָעֶלֶם הִנֵּה הַחִצִּים מִמְּךָ וָהָלְאָה לֵךְ כִּי שִׁלַּחֲךָ יְהוָה׃ | Veim-koh omar laelem hineh hachitsim mimecha vahal’ah, lech ki shilachacha Adonai. | Mas se eu disser ao jovem: ‘As flechas estão além de ti’, então vai-te, porque o Eterno te enviou para longe. |
| 20:23 | וְהַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְנוּ אֲנִי וָאָתָּה הִנֵּה יְהוָה בֵּינִי וּבֵינְךָ עַד־עוֹלָם׃ | Vehadavar asher dibarnu ani vaatah hineh Adonai beini uveinecha ad-olam. | E quanto à palavra que falamos eu e tu, eis que o Eterno está entre mim e ti para sempre.” |
| 20:24 | וַיִּסָּתֵר דָּוִד בַּשָּׂדֶה וַיְהִי הַחֹדֶשׁ וַיֵּשֶׁב הַמֶּלֶךְ עַל־הַלֶּחֶם לֶאֱכוֹל׃ | Vayisater David basadeh; vayehi hachodesh vayeshev hamelech al-halechem leechol. | David se escondeu no campo. Quando chegou a lua nova, o rei sentou-se à mesa para comer. |
| 20:25 | וַיֵּשֶׁב הַמֶּלֶךְ עַל־מוֹשָׁבוֹ כְּפַעַם בְּפַעַם אֶל־מוֹשַׁב הַקִּיר וַיָּקָם יְהוֹנָתָן וַיֵּשֶׁב אַבְנֵר מִצַּד שָׁאוּל וַיִּפָּקֵד מְקוֹם דָּוִד׃ | Vayeshev hamelech al-moshavo kepaam bepaam el-moshav hakir; vayakam Yehonatan vayeshev Avner mitsad Shaul, vayipaked mekom David. | O rei sentou-se em seu lugar habitual junto à parede; Yonatan levantou-se, Avner sentou-se ao lado de Shaul, e o lugar de David ficou vazio. |
| 20:26 | וְלֹא־דִבֶּר שָׁאוּל מְאוּמָה בַּיּוֹם הַהוּא כִּי אָמַר מִקְרֶה הוּא בִּלְתִּי טָהוֹר הוּא כִּי־לֹא טָהוֹר׃ | Velo diber Shaul meumah bayom hahu ki amar: mikreh hu, bilti tahor hu ki-lo tahor. | Shaul nada disse naquele dia, pois pensou: “Alguma coisa lhe aconteceu; certamente ele não está puro.” |
| 20:27 | וַיְהִי מִמָּחֳרַת הַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי וַיִּפָּקֵד מְקוֹם דָּוִד וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל־יְהוֹנָתָן בְּנוֹ מַדּוּעַ לֹא־בָא בֶן־יִשַׁי גַּם־תְּמוֹל גַּם־הַיּוֹם אֶל־הַלָּחֶם׃ | Vayehi mimochorat hachodesh hasheni vayipaked mekom David; vayomer Shaul el-Yehonatan beno: madua lo-va ben-Yishai gam-temol gam-hayom el-halechem? | No segundo dia da lua nova, o lugar de David continuava vazio; então Shaul perguntou a Yonatan, seu filho: “Por que o filho de Yishai não veio à refeição nem ontem nem hoje?” |
| 20:28 | וַיַּעַן יְהוֹנָתָן אֶת־שָׁאוּל נִשְׁאֹל נִשְׁאַל דָּוִד מֵעִמָּדִי עַד־בֵּית לָחֶם׃ | Vayaan Yehonatan et-Shaul: nishol nishal David meimadi ad-Beit Lechem. | Yonatan respondeu a Shaul: “David me pediu insistentemente permissão para ir a Beit Lechem.” |
| 20:29 | וַיֹּאמֶר שַׁלְּחֵנִי נָא כִּי זֶבַח מִשְׁפָּחָה לָנוּ בָּעִיר וְהוּא צִוָּה־לִי אָחִי וְעַתָּה אִם־מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ אִמָּלְטָה נָּא וְאֶרְאֶה אֶת־אֶחָי עַל־כֵּן לֹא־בָא אֶל־שֻׁלְחַן הַמֶּלֶךְ׃ | Vayomer: shallecheni na ki zevach mishpachah lanu ba’ir vehu tsivah-li achi; veatah im-matsati chen beeinecha imaletah na veereh et-echai; al-ken lo-va el-shulchan hamelech. | Ele disse: ‘Peço-te que me deixes ir, porque temos um sacrifício familiar na cidade, e meu irmão me ordenou que estivesse lá. Agora, se achei favor aos teus olhos, deixa-me ir ver meus irmãos.’ Por isso ele não veio à mesa do rei.” |
| 20:30 | וַיִּחַר־אַף שָׁאוּל בִּיהוֹנָתָן וַיֹּאמֶר לוֹ בֶּן־נַעֲוַת הַמַּרְדּוּת הֲלוֹא יָדַעְתִּי כִּי־בֹחֵר אַתָּה לְבֶן־יִשַׁי לְבָשְׁתְּךָ וּלְבֹשֶׁת עֶרְוַת אִמֶּךָ׃ | Vayichar-af Shaul biYehonatan vayomer lo: ben-naavat hamardut, halo yadati ki-vocher atah leven-Yishai levoshtecha ulevoshet ervat imecha. | Então a ira de Shaul se acendeu contra Yonatan, e ele lhe disse: “Filho de uma mulher rebelde! Não sei eu que escolheste o filho de Yishai para tua vergonha e para vergonha da nudez de tua mãe? |
| 20:31 | כִּי כָל־הַיָּמִים אֲשֶׁר בֶּן־יִשַׁי חַי עַל־הָאֲדָמָה לֹא תִכּוֹן אַתָּה וּמַלְכוּתֶךָ וְעַתָּה שְׁלַח וְקַח אֹתוֹ אֵלַי כִּי בֶן־מָוֶת הוּא׃ | Ki chol-hayamim asher ben-Yishai chai al-haadamah lo tikkon atah umalchutecha; veatah shelach vekach oto elai ki בן-mavet hu. | Pois todos os dias em que o filho de Yishai viver sobre a terra, nem tu nem teu reino estarão firmes. Agora manda trazê-lo a mim, porque ele merece morrer.” |
| 20:32 | וַיַּעַן יְהוֹנָתָן אֶת־שָׁאוּל אָבִיו וַיֹּאמֶר אֵלָיו לָמָּה יוּמָת מֶה עָשָׂה׃ | Vayaan Yehonatan et-Shaul aviv vayomer elav: lamah yumat? Meh asah? | Yonatan respondeu a Shaul, seu pai, e lhe disse: “Por que ele deve morrer? O que fez?” |
| 20:33 | וַיָּטֶל שָׁאוּל אֶת־הַחֲנִית עָלָיו לְהַכֹּתוֹ וַיֵּדַע יְהוֹנָתָן כִּי כָלָה הִיא מֵעִם אָבִיו לְהָמִית אֶת־דָּוִד׃ | Vayatel Shaul et-hachanit alav lehakoto; vayedah Yehonatan ki chalah hi meim aviv lehamit et-David. | Shaul lançou a lança contra ele para feri-lo; então Yonatan compreendeu que seu pai estava decidido a matar David. |
| 20:34 | וַיָּקָם יְהוֹנָתָן מֵעִם הַשֻּׁלְחָן בָּחֳרִי־אָף וְלֹא־אָכַל בְּיוֹם־הַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי לֶחֶם כִּי נֶעְצַב אֶל־דָּוִד כִּי הִכְלִמוֹ אָבִיו׃ | Vayakam Yehonatan meim hashulchan bachori-af velo-achal beyom-hachodesh hasheni lechem, ki neetsav el-David ki hichlimo aviv. | Yonatan levantou-se da mesa em grande ira e não comeu pão no segundo dia da lua nova, porque estava angustiado por causa de David, pois seu pai o havia humilhado. |
| 20:35 | וַיְהִי בַבֹּקֶר וַיֵּצֵא יְהוֹנָתָן הַשָּׂדֶה לְמוֹעֵד דָּוִד וְנַעַר קָטֹן עִמּוֹ׃ | Vayehi vaboker vayetse Yehonatan hasadeh lemoed David venaar katon imo. | Pela manhã, Yonatan saiu ao campo no horário combinado com David, e um jovem rapaz estava com ele. |
| 20:36 | וַיֹּאמֶר לְנַעֲרוֹ רוּץ מְצָא נָא אֶת־הַחִצִּים אֲשֶׁר אָנֹכִי מוֹרֶה הַנַּעַר רָץ וְהוּא־יָרָה הַחֵצִי לְהַעֲבִרוֹ׃ | Vayomer lenaaro: rutz metsa na et-hachitsim asher anochi moreh; hanaar rats vehu-yarah hachetsi lehaaviro. | Ele disse ao rapaz: “Corre e encontra as flechas que eu atirar.” O rapaz correu, e Yonatan atirou a flecha além dele. |
| 20:37 | וַיָּבֹא הַנַּעַר עַד־מְקוֹם הַחֵצִי אֲשֶׁר יָרָה יְהוֹנָתָן וַיִּקְרָא יְהוֹנָתָן אַחֲרֵי הַנַּעַר וַיֹּאמֶר הֲלוֹא הַחֵצִי מִמְּךָ וָהָלְאָה׃ | Vayavo hanaar ad-mekom hachetsi asher yarah Yehonatan; vayikra Yehonatan acharei hanaar vayomer: halo hachetsi mimecha vahal’ah? | Quando o rapaz chegou ao lugar da flecha que Yonatan havia atirado, Yonatan gritou atrás dele: “A flecha não está além de ti?” |
| 20:38 | וַיִּקְרָא יְהוֹנָתָן אַחֲרֵי הַנַּעַר מְהֵרָה חוּשָׁה אַל־תַּעֲמֹד וַיְלַקֵּט נַעַר יְהוֹנָתָן אֶת־הַחִצִּים וַיָּבֹא אֶל־אֲדֹנָיו׃ | Vayikra Yehonatan acharei hanaar: meherah chushah al-taamod; vayelaket naar Yehonatan et-hachitsim vayavo el-adonav. | Yonatan tornou a gritar ao rapaz: “Depressa! Anda rápido! Não pares!” O rapaz de Yonatan recolheu as flechas e voltou ao seu senhor. |
| 20:39 | וְהַנַּעַר לֹא־יָדַע מְאוּמָה אַךְ יְהוֹנָתָן וְדָוִד יָדְעוּ אֶת־הַדָּבָר׃ | Vehanaar lo-yada meumah; ach Yehonatan veDavid yadeu et-hadavar. | O rapaz nada sabia; somente Yonatan e David entendiam o sinal. |
| 20:40 | וַיִּתֵּן יְהוֹנָתָן אֶת־כֵּלָיו אֶל־הַנַּעַר אֲשֶׁר־לוֹ וַיֹּאמֶר לוֹ לֵךְ הָבֵא הָעִיר׃ | Vayiten Yehonatan et-kelav el-hanaar asher-lo vayomer lo: lech have ha’ir. | Yonatan entregou suas armas ao rapaz e lhe disse: “Vai, leva-as para a cidade.” |
| 20:41 | הַנַּעַר בָּא וְדָוִד קָם מֵאֵצֶל הַנֶּגֶב וַיִּפֹּל לְאַפָּיו אַרְצָה וַיִּשְׁתַּחוּ שָׁלֹשׁ פְּעָמִים וַיִּשְּׁקוּ אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ וַיִּבְכּוּ אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ עַד־דָּוִד הִגְדִּיל׃ | Hanaar ba veDavid kam meetsel haneguev vayipol leapav artsah vayishtachu shalosh peamim; vayishku ish et-reehu vayivku ish et-reehu ad-David higdil. | Depois que o rapaz foi embora, David levantou-se do lado sul, prostrou-se com o rosto em terra três vezes; beijaram-se um ao outro e choraram juntos, mas David chorou ainda mais. |
| 20:42 | וַיֹּאמֶר יְהוֹנָתָן לְדָוִד לֵךְ לְשָׁלוֹם אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְנוּ שְׁנֵינוּ אֲנַחְנוּ בְּשֵׁם יְהוָה לֵאמֹר יְהוָה יִהְיֶה בֵּינִי וּבֵינֶךָ וּבֵין זַרְעִי וּבֵין זַרְעֲךָ עַד־עוֹלָם׃ | Vayomer Yehonatan leDavid: lech leshalom, asher nishbanu shneinu anachnu beshem Adonai lemor: Adonai yihyeh beini uveinecha uvein zari uvein zareacha ad-olam. | Yonatan disse a David: “Vai em paz, porque nós dois juramos em Nome do Eterno, dizendo: ‘O Eterno estará entre mim e ti, entre minha descendência e tua descendência para sempre.’” |