Parashat Bamidbar / Bemidbar
Această pagină conține structura Aliyot pentru Parashat Bamidbar în limba română, pregătită pentru Shalom Haverim în format VCELL4.
Aliyá 1 — Bamidbar — Română (RO)
Bemidbar / Numeri 1:1–19
| # | עברית | Transliteración Sefardí | Română (RO) |
|---|---|---|---|
| 1 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי בְּאֹהֶל מוֹעֵד בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי בַּשָּׁנָה הַשֵּׁנִית לְצֵאתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לֵאמֹר׃ | Vayedabér Adonái el-Moshé bemidbár Sinai beÓhel Moéd beejád lajódesh hashení bashaná hashenít letsetám meÉretz Mitsráyim lemór. | Domnul a vorbit lui Moise în pustia Sinai, în Cortul Întâlnirii, în prima zi a lunii a doua, în al doilea an după ieșirea lor din țara Egiptului, zicând: |
| 2 | שְׂאוּ אֶת־רֹאשׁ כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת כָּל־זָכָר לְגֻלְגְּלֹתָם׃ | Seú et-rosh kol-adát benei-Yisrael lemishpejotám leveit avotám bemispár shemót kol-zajár legulgelotám. | Faceți numărătoarea întregii adunări a fiilor lui Israel, după familiile lor, după casele părinților lor, după numărul numelor, toți bărbații, fiecare după capul său. |
| 3 | מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא בְּיִשְׂרָאֵל תִּפְקְדוּ אֹתָם לְצִבְאֹתָם אַתָּה וְאַהֲרֹן׃ | Miben esrím shaná vamá’la kol-yotsé tsavá beYisrael tifkedú otám letsiv’otám atá veAharón. | De la vârsta de douăzeci de ani în sus, pe toți cei apți să iasă la oaste în Israel, să-i numărați după cetele lor, tu și Aaron. |
| 4 | וְאִתְּכֶם יִהְיוּ אִישׁ אִישׁ לַמַּטֶּה אִישׁ רֹאשׁ לְבֵית־אֲבֹתָיו הוּא׃ | Veitjem yihyú ish ish lamaté ish rosh leveit-avotáv hu. | Împreună cu voi să fie câte un bărbat din fiecare seminție, fiecare fiind cap al casei părinților săi. |
| 5 | וְאֵלֶּה שְׁמוֹת הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר יַעַמְדוּ אִתְּכֶם לִרְאוּבֵן אֱלִיצוּר בֶּן־שְׁדֵיאֵל׃ | Veéle shemót haanashím asher ya’amdú itjem: liReuvén, Elitsúr ben-Shedeiél. | Acestea sunt numele bărbaților care vor sta împreună cu voi: pentru Ruben, Elițur, fiul lui Ședeiel. |
| 6 | לְשִׁמְעוֹן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן־צוּרִישַׁדָּי׃ | LeShim’ón, Shelumiél ben-Tsurishaddái. | Pentru Șimon, Șelumiel, fiul lui Țurișadai. |
| 7 | לִיהוּדָה נַחְשׁוֹן בֶּן־עַמִּינָדָב׃ | LiYehudá, Najshón ben-Aminadáv. | Pentru Iuda, Nahșon, fiul lui Aminadav. |
| 8 | לְיִשָּׂשכָר נְתַנְאֵל בֶּן־צוּעָר׃ | LeYissajár, Netan’él ben-Tsuár. | Pentru Isahar, Netanel, fiul lui Țuar. |
| 9 | לִזְבוּלֻן אֱלִיאָב בֶּן־חֵלֹן׃ | LiZevulún, Eliáv ben-Jelón. | Pentru Zevulun, Eliav, fiul lui Helon. |
| 10 | לִבְנֵי יוֹסֵף לְאֶפְרַיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן־עַמִּיהוּד לִמְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן־פְּדָהצוּר׃ | Livné Yosef: leEfráyim, Elishamá ben-Amihúd; liMenashe, Gamliél ben-Pedatsúr. | Pentru fiii lui Iosif: pentru Efraim, Elișama, fiul lui Amihud; pentru Menașe, Gamliel, fiul lui Pedațur. |
| 11 | לְבִנְיָמִן אֲבִידָן בֶּן־גִּדְעֹנִי׃ | LeVinyamín, Avidán ben-Gid’oní. | Pentru Beniamin, Avidan, fiul lui Ghidoni. |
| 12 | לְדָן אֲחִיעֶזֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּי׃ | LeDan, Ajiézer ben-Amishaddái. | Pentru Dan, Ahiezer, fiul lui Amișadai. |
| 13 | לְאָשֵׁר פַּגְעִיאֵל בֶּן־עָכְרָן׃ | LeAsher, Pagi’él ben-Ojrán. | Pentru Așer, Paghiel, fiul lui Ohrán. |
| 14 | לְגָד אֶלְיָסָף בֶּן־דְּעוּאֵל׃ | LeGad, Elyasáf ben-De’uél. | Pentru Gad, Eliașaf, fiul lui Deuel. |
| 15 | לְנַפְתָּלִי אֲחִירַע בֶּן־עֵינָן׃ | LeNaftalí, Ajirá ben-Einán. | Pentru Naftali, Ahira, fiul lui Einan. |
| 16 | אֵלֶּה קְרוּאֵי הָעֵדָה נְשִׂיאֵי מַטּוֹת אֲבוֹתָם רָאשֵׁי אַלְפֵי יִשְׂרָאֵל הֵם׃ | Éle keruéi haedá, nesiéi matót avotám, rashei alféi Yisrael hem. | Aceștia erau cei chemați ai adunării, căpeteniile semințiilor părinților lor, capii miilor lui Israel. |
| 17 | וַיִּקַּח מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן אֵת הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר נִקְּבוּ בְּשֵׁמוֹת׃ | Vayikáj Moshé veAharón et haanashím haéle asher nikvú beshemót. | Moise și Aaron i-au luat pe acești bărbați care fuseseră desemnați pe nume. |
| 18 | וְאֵת כָּל־הָעֵדָה הִקְהִילוּ בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי וַיִּתְיַחְשׂוּ עַל־מִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה לְגֻלְגְּלֹתָם׃ | Veet kol-haedá hik’hilú beejád lajódesh hashení, vayityajésú al-mishpejotám leveit avotám bemispár shemót, miben esrím shaná vamá’la legulgelotám. | Au adunat întreaga adunare în prima zi a lunii a doua; ei și-au declarat genealogia după familiile lor, după casele părinților lor, după numărul numelor, de la douăzeci de ani în sus, fiecare după capul său. |
| 19 | כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה וַיִּפְקְדֵם בְּמִדְבַּר סִינָי׃ | Kaashér tsivá Adonái et-Moshé, vayifkedém bemidbár Sinai. | Așa cum Domnul îi poruncise lui Moise, el i-a numărat în pustia Sinai. |
Aliyá 2 — Bamidbar — Română (RO)
Bemidbar / Numeri 1:20–54
| # | עברית | Transliteración Sefardí | Română (RO) |
|---|---|---|---|
| 20 | וַיִּהְיוּ בְנֵי רְאוּבֵן בְּכוֹר יִשְׂרָאֵל תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת לְגֻלְגְּלֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Vayihyú benei Reuvén bejór Yisrael toledotám lemishpejotám leveit avotám bemispár shemót legulgelotám kol-zajár miben esrím shaná vamá’la kol-yotsé tsavá. | Fiii lui Ruben, întâiul născut al lui Israel, după neamul lor, după familiile lor, după casele părinților lor, după numărul numelor, fiecare după capul său, toți bărbații de la douăzeci de ani în sus, toți cei apți pentru război. |
| 21 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה רְאוּבֵן שִׁשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ | Pekudeihém lematé Reuvén shishá veárba’ím élef vajamésh meót. | Cei numărați din seminția lui Ruben au fost patruzeci și șase de mii cinci sute. |
| 22 | לִבְנֵי שִׁמְעוֹן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם פְּקֻדָיו בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת לְגֻלְגְּלֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Shim’ón toledotám lemishpejotám leveit avotám pekudáv bemispár shemót legulgelotám kol-zajár miben esrím shaná vamá’la kol-yotsé tsavá. | Fiii lui Șimon, după neamul lor, după familiile lor, după casele părinților lor, cei numărați după numărul numelor, fiecare după capul său, toți bărbații de la douăzeci de ani în sus, toți cei apți pentru război. |
| 23 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה שִׁמְעוֹן תִּשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת׃ | Pekudeihém lematé Shim’ón tish’á vajamishím élef ushlósh meót. | Cei numărați din seminția lui Șimon au fost cincizeci și nouă de mii trei sute. |
| 24 | לִבְנֵי גָד תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר הַשֵּׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Gad toledotám lemishpejotám leveit avotám bemispár hashemót miben esrím shaná vamá’la kol-yotsé tsavá. | Fiii lui Gad, după neamul lor, după familiile lor, după casele părinților lor, după numărul numelor, de la douăzeci de ani în sus, toți cei apți pentru război. |
| 25 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה גָד חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ | Pekudeihém lematé Gad jamishá veárba’ím élef veshésh meót vajamishím. | Cei numărați din seminția lui Gad au fost patruzeci și cinci de mii șase sute cincizeci. |
| 26 | לִבְנֵי יְהוּדָה תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Yehudá toledotám lemishpejotám leveit avotám bemispár shemót miben esrím shaná vamá’la kol-yotsé tsavá. | Fiii lui Iuda, după neamul lor, după familiile lor, după casele părinților lor, după numărul numelor, de la douăzeci de ani în sus, toți cei apți pentru război. |
| 27 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה יְהוּדָה אַרְבָּעָה וְשִׁבְעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת׃ | Pekudeihém lematé Yehudá arbáa veshiv’ím élef veshésh meót. | Cei numărați din seminția lui Iuda au fost șaptezeci și patru de mii șase sute. |
| 28 | לִבְנֵי יִשָּׂשכָר תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Yissajár toledotám lemishpejotám leveit avotám bemispár shemót miben esrím shaná vamá’la kol-yotsé tsavá. | Fiii lui Isahar, după neamul lor, după familiile lor, după casele părinților lor, după numărul numelor, de la douăzeci de ani în sus, toți cei apți pentru război. |
| 29 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה יִשָּׂשכָר אַרְבָּעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Pekudeihém lematé Yissajár arbáa vajamishím élef veárba meót. | Cei numărați din seminția lui Isahar au fost cincizeci și patru de mii patru sute. |
| 30 | לִבְנֵי זְבוּלֻן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Zevulún toledotám lemishpejotám leveit avotám bemispár shemót miben esrím shaná vamá’la kol-yotsé tsavá. | Fiii lui Zevulun, după neamul lor, după familiile lor, după casele părinților lor, după numărul numelor, de la douăzeci de ani în sus, toți cei apți pentru război. |
| 31 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה זְבוּלֻן שִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Pekudeihém lematé Zevulún shiv’á vajamishím élef veárba meót. | Cei numărați din seminția lui Zevulun au fost cincizeci și șapte de mii patru sute. |
| 32 | לִבְנֵי יוֹסֵף לִבְנֵי אֶפְרַיִם תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Yosef livné Efráyim toledotám lemishpejotám leveit avotám bemispár shemót miben esrím shaná vamá’la kol-yotsé tsavá. | Pentru fiii lui Iosif, pentru fiii lui Efraim, după neamul lor, după familiile lor, după casele părinților lor, după numărul numelor, de la douăzeci de ani în sus, toți cei apți pentru război. |
| 33 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה אֶפְרַיִם אַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ | Pekudeihém lematé Efráyim arbá’ím élef vajamésh meót. | Cei numărați din seminția lui Efraim au fost patruzeci de mii cinci sute. |
| 34 | לִבְנֵי מְנַשֶּׁה תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Menashe toledotám lemishpejotám leveit avotám bemispár shemót miben esrím shaná vamá’la kol-yotsé tsavá. | Fiii lui Menașe, după neamul lor, după familiile lor, după casele părinților lor, după numărul numelor, de la douăzeci de ani în sus, toți cei apți pentru război. |
| 35 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה מְנַשֶּׁה שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וּמָאתָיִם׃ | Pekudeihém lematé Menashe shnáyim ushloshím élef umatáyim. | Cei numărați din seminția lui Menașe au fost treizeci și două de mii două sute. |
| 36 | לִבְנֵי בִנְיָמִן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Vinyamín toledotám lemishpejotám leveit avotám bemispár shemót miben esrím shaná vamá’la kol-yotsé tsavá. | Fiii lui Beniamin, după neamul lor, după familiile lor, după casele părinților lor, după numărul numelor, de la douăzeci de ani în sus, toți cei apți pentru război. |
| 37 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה בִנְיָמִן חֲמִשָּׁה וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Pekudeihém lematé Vinyamín jamishá ushloshím élef veárba meót. | Cei numărați din seminția lui Beniamin au fost treizeci și cinci de mii patru sute. |
| 38 | לִבְנֵי דָן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Dan toledotám lemishpejotám leveit avotám bemispár shemót miben esrím shaná vamá’la kol-yotsé tsavá. | Fiii lui Dan, după neamul lor, după familiile lor, după casele părinților lor, după numărul numelor, de la douăzeci de ani în sus, toți cei apți pentru război. |
| 39 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה דָן שְׁנַיִם וְשִׁשִּׁים אֶלֶף וּשְׁבַע מֵאוֹת׃ | Pekudeihém lematé Dan shnáyim veshishím élef ushevá meót. | Cei numărați din seminția lui Dan au fost șaizeci și două de mii șapte sute. |
| 40 | לִבְנֵי אָשֵׁר תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Asher toledotám lemishpejotám leveit avotám bemispár shemót miben esrím shaná vamá’la kol-yotsé tsavá. | Fiii lui Așer, după neamul lor, după familiile lor, după casele părinților lor, după numărul numelor, de la douăzeci de ani în sus, toți cei apți pentru război. |
| 41 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה אָשֵׁר אֶחָד וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ | Pekudeihém lemate Asher ejád veárbaím élef vajamésh meót. | Cei numărați din seminția lui Așer au fost patruzeci și unu de mii cinci sute. |
| 42 | לִבְנֵי נַפְתָּלִי תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ | Livné Naftalí toledotám lemishpejotám leveit avotám bemispár shemót miben esrím shaná vamá’la kol-yotsé tsavá. | Fiii lui Naftali, după neamul lor, după familiile lor, după casele părinților lor, după numărul numelor, de la douăzeci de ani în sus, toți cei apți pentru război. |
| 43 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה נַפְתָּלִי שְׁלֹשָׁה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Pekudeihém lemate Naftalí shloshá vajamishím élef veárba meót. | Cei numărați din seminția lui Naftali au fost cincizeci și trei de mii patru sute. |
| 44 | אֵלֶּה הַפְּקֻדִים אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּנְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל שְׁנֵים עָשָׂר אִישׁ אִישׁ־אֶחָד לְבֵית־אֲבֹתָיו הָיוּ׃ | Éle hapekudím asher pakád Moshé veAharón unesíei Yisrael, shném asár ish, ish-ejád leveit-avotáv hayú. | Aceștia sunt cei numărați de Moise, Aaron și conducătorii lui Israel: doisprezece bărbați, câte unul pentru casa părinților săi. |
| 45 | וַיִּהְיוּ כָּל־פְּקוּדֵי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לְבֵית אֲבֹתָם מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא בְּיִשְׂרָאֵל׃ | Vayihyú kol-pekudéi benei-Yisrael leveit avotám miben esrím shaná vamá’la kol-yotsé tsavá beYisrael. | Toți cei numărați dintre fiii lui Israel, după casele părinților lor, de la douăzeci de ani în sus, toți cei apți pentru război în Israel. |
| 46 | וַיִּהְיוּ כָּל־הַפְּקֻדִים שֵׁשׁ־מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ | Vayihyú kol-hapekudím shésh-meót élef ushelóshet alafím vajamésh meót vajamishím. | Toți cei numărați au fost șase sute trei mii cinci sute cincizeci. |
| 47 | וְהַלְוִיִּם לְמַטֵּה אֲבֹתָם לֹא הָתְפָּקְדוּ בְּתוֹכָם׃ | Vehaleviím lemate avotám lo hotpakedú betojám. | Dar leviții, după seminția părinților lor, nu au fost numărați între ei. |
| 48 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ | Vayedabér Adonái el-Moshé lemór. | Domnul a vorbit lui Moise, zicând: |
| 49 | אַךְ אֶת־מַטֵּה לֵוִי לֹא תִפְקֹד וְאֶת־רֹאשָׁם לֹא תִשָּׂא בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ | Aj et-mate Levi lo tifkód veet-roshám lo tisá betój benei Yisrael. | Numai seminția lui Levi să nu o numeri și să nu faci socoteala lor în mijlocul fiilor lui Israel. |
| 50 | וְאַתָּה הַפְקֵד אֶת־הַלְוִיִּם עַל־מִשְׁכַּן הָעֵדֻת וְעַל־כָּל־כֵּלָיו וְעַל כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ הֵמָּה יִשְׂאוּ אֶת־הַמִּשְׁכָּן וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וְהֵם יְשָׁרְתֻהוּ וְסָבִיב לַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ׃ | Veatá hafkéd et-haleviím al-Mishkán haEdút veal-kol-keláv veal kol-asher-lo; héma yiseú et-hamishkán veet-kol-keláv vehem yeshartúhu vesavív lamishkán yajanu. | Tu să-i rânduiești pe leviți peste Tabernacolul Mărturiei, peste toate uneltele lui și peste tot ce ține de el; ei vor purta Tabernacolul și toate uneltele lui, îi vor sluji și vor tăbărî în jurul Tabernacolului. |
| 51 | וּבִנְסֹעַ הַמִּשְׁכָּן יוֹרִידוּ אֹתוֹ הַלְוִיִּם וּבַחֲנֹת הַמִּשְׁכָּן יָקִימוּ אֹתוֹ הַלְוִיִּם וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃ | Uvensóa hamishkán yorídu otó haleviím uvajanót hamishkán yakímu otó haleviím; vehazár hakarév yumát. | Când Tabernacolul va porni, leviții îl vor coborî; când Tabernacolul se va opri, leviții îl vor ridica; iar străinul care se apropie va fi omorât. |
| 52 | וְחָנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ עַל־מַחֲנֵהוּ וְאִישׁ עַל־דִּגְלוֹ לְצִבְאֹתָם׃ | Vejanú benei Yisrael ish al-majanéhu veish al-digló letsiv’otám. | Fiii lui Israel vor tăbărî fiecare în tabăra lui și fiecare sub steagul lui, după cetele lor. |
| 53 | וְהַלְוִיִּם יַחֲנוּ סָבִיב לְמִשְׁכַּן הָעֵדֻת וְלֹא־יִהְיֶה קֶצֶף עַל־עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְשָׁמְרוּ הַלְוִיִּם אֶת־מִשְׁמֶרֶת מִשְׁכַּן הָעֵדֻת׃ | Vehaleviím yajanu savív leMishkán haEdút velo-yihyé kétséf al-adát benei Yisrael; veshamrú haleviím et-mishméret Mishkán haEdút. | Leviții vor tăbărî în jurul Tabernacolului Mărturiei, ca să nu fie mânie asupra adunării fiilor lui Israel; leviții vor păzi slujba Tabernacolului Mărturiei. |
| 54 | וַיַּעֲשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה כֵּן עָשׂוּ׃ | Vayaasú benei Yisrael kejól asher tsivá Adonái et-Moshé ken asú. | Fiii lui Israel au făcut tot ce Domnul îi poruncise lui Moise; așa au făcut. |
Aliyá 3 — Bamidbar — Română (RO)
Bemidbar / Numeri 2:1–34
| # | עברית | Transliteración Sefardí | Română (RO) |
|---|---|---|---|
| 1 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ | Vayedabér Adonái el-Moshé veel-Aharón lemór. | Domnul a vorbit lui Moise și lui Aaron, zicând: |
| 2 | אִישׁ עַל־דִּגְלוֹ בְאֹתֹת לְבֵית אֲבֹתָם יַחֲנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִנֶּגֶד סָבִיב לְאֹהֶל־מוֹעֵד יַחֲנוּ׃ | Ish al-digló veotót leveit avotám yajanu benei Yisrael, mineged savív leÓhel Moéd yajanu. | Fiii lui Israel să tabere fiecare sub steagul său, după semnele caselor părinților lor; să tabere în jurul Cortului Întâlnirii, la oarecare depărtare. |
| 3 | וְהַחֹנִים קֵדְמָה מִזְרָחָה דֶּגֶל מַחֲנֵה יְהוּדָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי יְהוּדָה נַחְשׁוֹן בֶּן־עַמִּינָדָב׃ | Vehajoním kedma mizrája degel majané Yehudá letsiv’otám; venasí livné Yehudá Najshón ben-Aminadáv. | Cei care vor tăbărî spre răsărit, spre est, vor fi sub steagul taberei lui Iuda, după cetele lor; conducătorul fiilor lui Iuda va fi Nahșon, fiul lui Aminadav. |
| 4 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעָה וְשִׁבְעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת׃ | Utsevaó ufkudeihém arbáa veshiv’ím élef veshésh meót. | Ceata lui și cei numărați dintre ei au fost șaptezeci și patru de mii șase sute. |
| 5 | וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה יִשָּׂשכָר וְנָשִׂיא לִבְנֵי יִשָּׂשכָר נְתַנְאֵל בֶּן־צוּעָר׃ | Vehajoním aláv maté Yissajár; venasí livné Yissajár Netan’él ben-Tsuár. | Lângă el va tăbărî seminția lui Isahar; conducătorul fiilor lui Isahar va fi Netanel, fiul lui Țuar. |
| 6 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו אַרְבָּעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Utsevaó ufkudáv arbáa vajamishím élef veárba meót. | Ceata lui și cei numărați dintre ei au fost cincizeci și patru de mii patru sute. |
| 7 | מַטֵּה זְבוּלֻן וְנָשִׂיא לִבְנֵי זְבוּלֻן אֱלִיאָב בֶּן־חֵלֹן׃ | Maté Zevulún; venasí livné Zevulún Eliáv ben-Jelón. | Apoi seminția lui Zevulun; conducătorul fiilor lui Zevulun va fi Eliav, fiul lui Helon. |
| 8 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו שִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ | Utsevaó ufkudáv shiv’á vajamishím élef veárba meót. | Ceata lui și cei numărați dintre ei au fost cincizeci și șapte de mii patru sute. |
| 9 | כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה יְהוּדָה מְאַת אֶלֶף וּשְׁמֹנִים אֶלֶף וְשֵׁשֶׁת אֲלָפִים וְאַרְבַּע־מֵאוֹת לְצִבְאֹתָם רִאשֹׁנָה יִסָּעוּ׃ | Kol-hapkudím lemajané Yehudá meát élef ushemoním élef veshéshet alafím veárba meót letsiv’otám; rishoná yisá’u. | Toți cei numărați ai taberei lui Iuda au fost o sută optzeci și șase de mii patru sute, după cetele lor; ei să pornească cei dintâi. |
| 10 | דֶּגֶל מַחֲנֵה רְאוּבֵן תֵּימָנָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי רְאוּבֵן אֱלִיצוּר בֶּן־שְׁדֵיאוּר׃ | Degel majané Reuvén teimána letsiv’otám; venasí livné Reuvén Elitsúr ben-Shedeiúr. | Steagul taberei lui Ruben să fie spre miazăzi, după cetele lor; conducătorul fiilor lui Ruben va fi Elițur, fiul lui Ședeiur. |
| 11 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו שִׁשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ | Utsevaó ufkudáv shishá veárba’ím élef vajamésh meót. | Ceata lui și cei numărați dintre ei au fost patruzeci și șase de mii cinci sute. |
| 12 | וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה שִׁמְעוֹן וְנָשִׂיא לִבְנֵי שִׁמְעוֹן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן־צוּרִישַׁדָּי׃ | Vehajoním aláv maté Shim’ón; venasí livné Shim’ón Shelumiél ben-Tsurishaddái. | Lângă el va tăbărî seminția lui Șimon; conducătorul fiilor lui Șimon va fi Șelumiel, fiul lui Țurișadai. |
| 13 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם תִּשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת׃ | Utsevaó ufkudeihém tish’á vajamishím élef ushlósh meót. | Ceata lui și cei numărați dintre ei au fost cincizeci și nouă de mii trei sute. |
| 14 | וּמַטֵּה גָד וְנָשִׂיא לִבְנֵי גָד אֶלְיָסָף בֶּן־רְעוּאֵל׃ | Umaté Gad; venasí livné Gad Elyasáf ben-Reuél. | Apoi seminția lui Gad; conducătorul fiilor lui Gad va fi Eliașaf, fiul lui Reuel. |
| 15 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ | Utsevaó ufkudeihém jamishá veárba’ím élef veshésh meót vajamishím. | Ceata lui și cei numărați dintre ei au fost patruzeci și cinci de mii șase sute cincizeci. |
| 16 | כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה רְאוּבֵן מְאַת אֶלֶף וְאֶחָד וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע־מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים לְצִבְאֹתָם וּשְׁנִיִּם יִסָּעוּ׃ | Kol-hapkudím lemajané Reuvén meát élef veejád vajamishím élef veárba meót vajamishím letsiv’otám; ushnaím yisá’u. | Toți cei numărați ai taberei lui Ruben au fost o sută cincizeci și una de mii patru sute cincizeci, după cetele lor; ei să pornească al doilea. |
| 17 | וְנָסַע אֹהֶל־מוֹעֵד מַחֲנֵה הַלְוִיִּם בְּתוֹךְ הַמַּחֲנֹת כַּאֲשֶׁר יַחֲנוּ כֵּן יִסָּעוּ אִישׁ עַל־יָדוֹ לְדִגְלֵיהֶם׃ | Venasá Óhel-Moéd, majané haleviím betój hamajanót; kaashér yajanu ken yisá’u, ish al-yadó ledigleihem. | Apoi să pornească Cortul Întâlnirii cu tabăra leviților în mijlocul taberelor; cum tăbărăsc, așa să și pornească, fiecare la locul său, după steagurile lor. |
| 18 | דֶּגֶל מַחֲנֵה אֶפְרַיִם לְצִבְאֹתָם יָמָּה וְנָשִׂיא לִבְנֵי אֶפְרַיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן־עַמִּיהוּד׃ | Degel majané Efráyim letsiv’otám yáma; venasí livné Efráyim Elishamá ben-Amihúd. | Steagul taberei lui Efraim să fie spre apus, după cetele lor; conducătorul fiilor lui Efraim va fi Elișama, fiul lui Amihud. |
| 19 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ | Utsevaó ufkudeihém arbá’ím élef vajamésh meót. | Ceata lui și cei numărați dintre ei au fost patruzeci de mii cinci sute. |
| 20 | וְעָלָיו מַטֵּה מְנַשֶּׁה וְנָשִׂיא לִבְנֵי מְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן־פְּדָהצוּר׃ | Vealáv maté Menashé; venasí livné Menashé Gamliél ben-Pedatsúr. | Lângă el să fie seminția lui Menașe; conducătorul fiilor lui Menașe va fi Gamliel, fiul lui Pedațur. |
Aliyá 4 — Bamidbar — Română (RO)
Bemidbar / Numeri 3:1–13
| # | עברית | Transliteración Sefardí | Română (RO) |
|---|---|---|---|
| 1 | וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת אַהֲרֹן וּמֹשֶׁה בְּיוֹם דִּבֶּר יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה בְּהַר סִינָי׃ | Veéle toledót Aharón uMoshé beyóm diber Adonái et-Moshé behar Sinai. | Acestea sunt generațiile lui Aaron și ale lui Moise în ziua când Domnul a vorbit cu Moise pe muntele Sinai. |
| 2 | וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי אַהֲרֹן הַבְּכוֹר נָדָב וַאֲבִיהוּא אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר׃ | Veéle shemót benei Aharón: habejór Nadáv vaAvihú, Elazár veItamár. | Acestea sunt numele fiilor lui Aaron: Nadav, întâiul născut, și Avihu, Elazar și Itamar. |
| 3 | אֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים הַמְּשֻׁחִים אֲשֶׁר־מִלֵּא יָדָם לְכַהֵן׃ | Éle shemót benei Aharón hakohanim hameshujím asher-mile yadám lejahén. | Acestea sunt numele fiilor lui Aaron, preoții unși, care au fost consacrați pentru a sluji ca preoți. |
| 4 | וַיָּמָת נָדָב וַאֲבִיהוּא לִפְנֵי יְהוָה בְּהַקְרִבָם אֵשׁ זָרָה לִפְנֵי יְהוָה בְּמִדְבַּר סִינַי וּבָנִים לֹא־הָיוּ לָהֶם וַיְכַהֵן אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר עַל־פְּנֵי אַהֲרֹן אֲבִיהֶם׃ | Vayamát Nadáv vaAvihú lifné Adonái behakrivám esh zará lifné Adonái bemidbár Sinai, uvaním lo-hayú lahem; vayjahén Elazár veItamár al-penei Aharón avihem. | Nadav și Avihu au murit înaintea Domnului când au adus foc străin înaintea Domnului în pustia Sinai; ei nu aveau fii. Elazar și Itamar au slujit ca preoți înaintea lui Aaron, tatăl lor. |
| 5 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ | Vayedabér Adonái el-Moshé lemór. | Domnul a vorbit lui Moise, zicând: |
| 6 | הַקְרֵב אֶת־מַטֵּה לֵוִי וְהַעֲמַדְתָּ אֹתוֹ לִפְנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֵן וְשֵׁרְתוּ אֹתוֹ׃ | Hakrèv et-maté Levi vehaamádta otó lifné Aharón hakohén veshertú otó. | Adu aproape seminția lui Levi și pune-o înaintea preotului Aaron, ca să-i slujească. |
| 7 | וְשָׁמְרוּ אֶת־מִשְׁמַרְתּוֹ וְאֶת־מִשְׁמֶרֶת כָּל־הָעֵדָה לִפְנֵי אֹהֶל מוֹעֵד לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן׃ | Veshamrú et-mishmartó veet-mishméret kol-haedá lifné Óhel Moéd laavód et-avodát hamishkán. | Ei să păzească slujba lui și slujba întregii adunări înaintea Cortului Întâlnirii, împlinind slujirea Tabernacolului. |
| 8 | וְשָׁמְרוּ אֶת־כָּל־כְּלֵי אֹהֶל מוֹעֵד וְאֶת־מִשְׁמֶרֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן׃ | Veshamrú et-kol-kelé Óhel Moéd veet-mishméret benei Yisrael laavód et-avodát hamishkán. | Ei să păzească toate uneltele Cortului Întâlnirii și responsabilitatea fiilor lui Israel, împlinind slujirea Tabernacolului. |
| 9 | וְנָתַתָּה אֶת־הַלְוִיִּם לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו נְתוּנִם נְתוּנִם הֵמָּה לוֹ מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ | Venatata et-haleviím leAharón ulebanáv netuním netuním héma lo meét benei Yisrael. | Să-i dai pe leviți lui Aaron și fiilor săi; ei sunt dăruiți în întregime lui dintre fiii lui Israel. |
| 10 | וְאֶת־אַהֲרֹן וְאֶת־בָּנָיו תִּפְקֹד וְשָׁמְרוּ אֶת־כְּהֻנָּתָם וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃ | Veet-Aharón veet-banáv tifkód veshamrú et-kehunatám vehazár hakarév yumát. | Pe Aaron și pe fiii săi să-i numești pentru a-și păzi preoția; iar străinul care se apropie să fie omorât. |
| 11 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ | Vayedabér Adonái el-Moshé lemór. | Domnul a vorbit lui Moise, zicând: |
| 12 | וַאֲנִי הִנֵּה לָקַחְתִּי אֶת־הַלְוִיִּם מִתּוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תַּחַת כָּל־בְּכוֹר פֶּטֶר רֶחֶם מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהָיוּ לִי הַלְוִיִּם׃ | Vaaní hiné lakájti et-haleviím mitój benei Yisrael tájat kol-bejór péter réjem mibné Yisrael; vehayú li haleviím. | Iată, Eu i-am luat pe leviți din mijlocul fiilor lui Israel în locul tuturor întâilor născuți care deschid pântecele între fiii lui Israel; leviții vor fi ai Mei. |
| 13 | כִּי לִי כָּל־בְּכוֹר בְּיוֹם הַכֹּתִי כָל־בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם הִקְדַּשְׁתִּי לִי כָל־בְּכוֹר בְּיִשְׂרָאֵל מֵאָדָם עַד־בְּהֵמָה לִי יִהְיוּ אֲנִי יְהוָה׃ | Ki li kol-bejór beyóm hakotí kol-bejór beÉretz Mitsráyim hikdáshti li kol-bejór beYisrael meadám ad-behemá; li yihyú ani Adonái. | Căci toți întâii născuți sunt ai Mei. În ziua când am lovit pe toți întâii născuți din țara Egiptului, Mi-am sfințit pe toți întâii născuți din Israel, de la om până la animal; ei vor fi ai Mei. Eu sunt Domnul. |
Aliyá 5 — Bamidbar — Română (RO)
Bemidbar / Numeri 3:14–39
| # | עברית | Transliteración Sefardí | Română (RO) |
|---|---|---|---|
| 14 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי לֵאמֹר׃ | Vayedabér Adonái el-Moshé bemidbár Sinai lemór. | Domnul a vorbit lui Moise în pustia Sinai, zicând: |
| 15 | פְּקֹד אֶת־בְּנֵי לֵוִי לְבֵית אֲבֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה תִּפְקְדֵם׃ | Pekód et-benei Levi leveit avotám lemishpejotám; kol-zajár miben-jódesh vamá’la tifkedém. | Numără pe fiii lui Levi după casele părinților lor, după familiile lor; să numeri pe fiecare bărbat de la vârsta de o lună în sus. |
| 16 | וַיִּפְקֹד אֹתָם מֹשֶׁה עַל־פִּי יְהוָה כַּאֲשֶׁר צֻוָּה׃ | Vayifkód otám Moshé al-pí Adonái kaashér tsuvá. | Moise i-a numărat după cuvântul Domnului, așa cum i se poruncise. |
| 17 | וַיִּהְיוּ־אֵלֶּה בְנֵי־לֵוִי בִּשְׁמֹתָם גֵּרְשׁוֹן וּקְהָת וּמְרָרִי׃ | Vayihyú-éle benei-Levi bishmotám: Gershón uKehát uMerarí. | Aceștia au fost fiii lui Levi după numele lor: Gherșon, Chehat și Merari. |
| 18 | וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי־גֵרְשׁוֹן לְמִשְׁפְּחֹתָם לִבְנִי וְשִׁמְעִי׃ | Veéle shemót benei-Gershón lemishpejotám: Livní veShim’í. | Acestea sunt numele fiilor lui Gherșon după familiile lor: Livni și Șimei. |
| 19 | וּבְנֵי קְהָת לְמִשְׁפְּחֹתָם עַמְרָם וְיִצְהָר חֶבְרוֹן וְעֻזִּיאֵל׃ | Uvenei Kehát lemishpejotám: Amrám veyitshár, Jevrón veUziél. | Fiii lui Chehat după familiile lor: Amram, Ițhar, Hevron și Uziel. |
| 20 | וּבְנֵי מְרָרִי לְמִשְׁפְּחֹתָם מַחְלִי וּמוּשִׁי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַלְוִיִּם לְבֵית אֲבֹתָם׃ | Uvenei Merarí lemishpejotám: Majlí uMushí; éle hem mishpejót haleviím leveit avotám. | Fiii lui Merari după familiile lor: Mahli și Muși. Acestea sunt familiile leviților după casele părinților lor. |
| 21 | לְגֵרְשׁוֹן מִשְׁפַּחַת הַלִּבְנִי וּמִשְׁפַּחַת הַשִּׁמְעִי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַגֵּרְשֻׁנִּי׃ | LeGershón mishpájat halivní umishpájat hashim’í; éle hem mishpejót hagershuní. | Lui Gherșon îi aparțin familia lui Livni și familia lui Șimei; acestea sunt familiile gherșoniților. |
| 22 | פְּקֻדֵיהֶם בְּמִסְפַּר כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה פְּקֻדֵיהֶם שִׁבְעַת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ | Pekudeihém bemispár kol-zajár miben-jódesh vamá’la; pekudeihém shiv’át alafím vajamésh meót. | Cei numărați dintre ei, toți bărbații de la o lună în sus, au fost șapte mii cinci sute. |
| 23 | מִשְׁפְּחֹת הַגֵּרְשֻׁנִּי אַחֲרֵי הַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ יָמָּה׃ | Mishpejót hagershuní ajarei hamishkán yajanu yáma. | Familiile gherșoniților să tăbărască înapoia Tabernacolului, spre apus. |
| 24 | וּנְשִׂיא בֵית־אָב לַגֵּרְשֻׁנִּי אֶלְיָסָף בֶּן־לָאֵל׃ | Unesí veit-av lagershuní Elyasáf ben-Laél. | Căpetenia casei părintești a gherșoniților era Eliasaf, fiul lui Lael. |
| 25 | וּמִשְׁמֶרֶת בְּנֵי־גֵרְשׁוֹן בְּאֹהֶל מוֹעֵד הַמִּשְׁכָּן וְהָאֹהֶל מִכְסֵהוּ וּמָסַךְ פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃ | Umishméret benei-Gershón beÓhel Moéd: hamishkán vehaohel mijséhu umásaj pétaj Óhel Moéd. | Responsabilitatea fiilor lui Gherșon în Cortul Întâlnirii era Tabernacolul și cortul, acoperișul lui și perdeaua intrării Cortului Întâlnirii. |
| 26 | וְקַלְעֵי הֶחָצֵר וְאֶת־מָסַךְ פֶּתַח הֶחָצֵר אֲשֶׁר עַל־הַמִּשְׁכָּן וְעַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב וְאֵת מֵיתָרָיו לְכֹל עֲבֹדָתוֹ׃ | Vekal’ei hejatser veet-másaj pétaj hejatser asher al-hamishkán veal-hamizbéaj savív veet-meitaráv lejol avodató. | Draperiile curții, perdeaua intrării curții care este în jurul Tabernacolului și al altarului, funiile lor și tot ceea ce ține de slujba lor. |
| 27 | וְלִקְהָת מִשְׁפַּחַת הָעַמְרָמִי וּמִשְׁפַּחַת הַיִּצְהָרִי וּמִשְׁפַּחַת הַחֶבְרֹנִי וּמִשְׁפַּחַת הָעָזִּיאֵלִי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי׃ | Velik’hát mishpájat haamramí umishpájat hayitsharí umishpájat hajevroní umishpájat haaziélí; éle hem mishpejót hakehatí. | Lui Chehat îi aparțin familia amramiților, familia ițhariților, familia hevroniților și familia uzieliților; acestea sunt familiile chehatiților. |
| 28 | בְּמִסְפַּר כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה שְׁמֹנַת אֲלָפִים וְשֵׁשׁ מֵאוֹת שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ׃ | Bemispár kol-zajár miben-jódesh vamá’la: shemónat alafím veshésh meót, shomré mishméret hakódesh. | După numărul tuturor bărbaților de la o lună în sus, erau opt mii șase sute, păzitori ai lucrurilor sfinte. |
| 29 | מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי־קְהָת יַחֲנוּ עַל־יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן תֵּימָנָה׃ | Mishpejót benei-Kehát yajanu al-yérej hamishkán teimána. | Familiile fiilor lui Chehat să tăbărască pe partea de sud a Tabernacolului. |
| 30 | וּנְשִׂיא בֵּית־אָב לְמִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי אֱלִיצָפָן בֶּן־עֻזִּיאֵל׃ | Unesí veit-av lemishpejót hakehatí Elitsafán ben-Uziél. | Căpetenia casei părintești a familiilor chehatiților era Elițafan, fiul lui Uziel. |
| 31 | וּמִשְׁמַרְתָּם הָאָרֹן וְהַשֻּׁלְחָן וְהַמְּנֹרָה וְהַמִּזְבְּחֹת וּכְלֵי הַקֹּדֶשׁ אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ בָּהֶם וְהַמָּסָךְ וְכֹל עֲבֹדָתוֹ׃ | Umishmartám haarón vehashulján vehamenorá vehamizbejót ukelé hakódesh asher yeshartú bahem vehamásaj vejol avodató. | Responsabilitatea lor era Chivotul, masa, menorahul, altarele, uneltele sfinte cu care se slujește, perdeaua și toată lucrarea lor. |
| 32 | וּנְשִׂיא נְשִׂיאֵי הַלֵּוִי אֶלְעָזָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן פְּקֻדַּת שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ׃ | Unesí nesiéi haleví Elazár ben-Aharón hakohén, pekudát shomré mishméret hakódesh. | Conducătorul conducătorilor leviților era Elazar, fiul preotului Aaron, având supravegherea celor care păzeau lucrurile sfinte. |
| 33 | לִמְרָרִי מִשְׁפַּחַת הַמַּחְלִי וּמִשְׁפַּחַת הַמּוּשִׁי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת מְרָרִי׃ | LiMerarí mishpájat hamajlí umishpájat hamushí; éle hem mishpejót Merarí. | Lui Merari îi aparțin familia mahlită și familia mușită; acestea sunt familiile merariților. |
| 34 | וּפְקֻדֵיהֶם בְּמִסְפַּר כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה שֵׁשֶׁת אֲלָפִים וּמָאתָיִם׃ | Ufekudeihém bemispár kol-zajár miben-jódesh vamá’la: shéshet alafím umatáyim. | Cei numărați dintre ei, după numărul tuturor bărbaților de la o lună în sus, erau șase mii două sute. |
| 35 | וּנְשִׂיא בֵּית־אָב לְמִשְׁפְּחֹת מְרָרִי צוּרִיאֵל בֶּן־אֲבִיחָיִל עַל־יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ צָפֹנָה׃ | Unesí veit-av lemishpejót Merarí Tsuriél ben-Avijáyil; al-yérej hamishkán yajanu tsafóna. | Căpetenia casei părintești a familiilor merariților era Țuriel, fiul lui Avihail; ei să tăbărască pe partea de nord a Tabernacolului. |
| 36 | וּפְקֻדַּת מִשְׁמֶרֶת בְּנֵי מְרָרִי קַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן וּבְרִיחָיו וְעַמּוּדָיו וַאֲדָנָיו וְכָל־כֵּלָיו וְכֹל עֲבֹדָתוֹ׃ | Ufekudát mishméret benei Merarí: karshei hamishkán uverijáv veamudáv vaadanáv vejol-keláv vejol avodató. | Responsabilitatea fiilor lui Merari era cadrul Tabernacolului, barele lui, stâlpii lui, soclurile lui, toate uneltele lui și toată lucrarea lor. |
| 37 | וְעַמּוּדֵי הֶחָצֵר סָבִיב וְאַדְנֵיהֶם וִיתֵדֹתָם וּמֵיתְרֵיהֶם׃ | Veamudéi hejatser savív veadneihem viteidotám umeitreihém. | Și stâlpii curții de jur împrejur, soclurile lor, țărușii lor și funiile lor. |
| 38 | וְהַחֹנִים לִפְנֵי הַמִּשְׁכָּן קֵדְמָה לִפְנֵי אֹהֶל־מוֹעֵד מִזְרָחָה מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּבָנָיו שֹׁמְרִים מִשְׁמֶרֶת הַמִּקְדָּשׁ לְמִשְׁמֶרֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃ | Vehajoním lifné hamishkán kedma lifné Óhel-Moéd mizrája: Moshé veAharón ubanáv, shomrím mishméret hamikdásh lemishméret benei Yisrael; vehazár hakarév yumát. | Cei care tăbărau înaintea Tabernacolului, spre est, înaintea Cortului Întâlnirii, erau Moise, Aaron și fiii lui, păzind sanctuarul pentru fiii lui Israel; iar străinul care se apropia trebuia omorât. |
| 39 | כָּל־פְּקוּדֵי הַלְוִיִּם אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן עַל־פִּי יְהוָה לְמִשְׁפְּחֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים אָלֶף׃ | Kol-pekudéi haleviím asher pakád Moshé veAharón al-pí Adonái lemishpejotám, kol-zajár miben-jódesh vamá’la: shnáyim veesrím álef. | Toți leviții numărați de Moise și Aaron după porunca Domnului, după familiile lor, toți bărbații de la o lună în sus, au fost douăzeci și două de mii. |
Aliyá 6 — Bamidbar — Română (RO)
Bemidbar / Numeri 3:40–51
| # | עברית | Transliteración Sefardí | Română (RO) |
|---|---|---|---|
| 40 | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה פְּקֹד כָּל־בְּכוֹר זָכָר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה וְשָׂא אֵת מִסְפַּר שְׁמֹתָם׃ | Vayómer Adonái el-Moshé: Pekód kol-bejór zajár livné Yisrael miben-jódesh vamá’la, vesá et mispár shemotám. | Domnul i-a spus lui Moise: Numără pe toți întâii născuți de parte bărbătească ai fiilor lui Israel, de la vârsta de o lună în sus, și fă numărul numelor lor. |
| 41 | וְלָקַחְתָּ אֶת־הַלְוִיִּם לִי אֲנִי יְהוָה תַּחַת כָּל־בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֵת בֶּהֱמַת הַלְוִיִּם תַּחַת כָּל־בְּכוֹר בְּבֶהֱמַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ | Velakájta et-haleviím li ani Adonái tájat kol-bejór bivné Yisrael, veet behemat haleviím tájat kol-bejór bevehemat benei Yisrael. | Să iei pentru Mine pe leviți — Eu sunt Domnul — în locul tuturor întâilor născuți dintre fiii lui Israel și vitele leviților în locul tuturor întâilor născuți dintre vitele fiilor lui Israel. |
| 42 | וַיִּפְקֹד מֹשֶׁה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֹתוֹ אֵת כָּל־בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃ | Vayifkód Moshé kaashér tsivá Adonái otó et kol-bejór bivné Yisrael. | Moise a numărat pe toți întâii născuți ai fiilor lui Israel, așa cum îi poruncise Domnul. |
| 43 | וַיְהִי כָל־בְּכוֹר זָכָר בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה לִפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים אֶלֶף שְׁלֹשָׁה וְשִׁבְעִים וּמָאתָיִם׃ | Vayehi kol-bejór zajár bemispár shemót miben-jódesh vamá’la lifkudeihém: shnáyim veesrím élef, shloshá veshiv’ím umatáyim. | Toți întâii născuți de parte bărbătească, după numărul numelor, de la vârsta de o lună în sus, numărați între ei, au fost douăzeci și două de mii două sute șaptezeci și trei. |
| 44 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ | Vayedabér Adonái el-Moshé lemór. | Domnul a vorbit lui Moise, zicând: |
| 45 | קַח אֶת־הַלְוִיִּם תַּחַת כָּל־בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֶת־בֶּהֱמַת הַלְוִיִּם תַּחַת בְּהֶמְתָּם וְהָיוּ־לִי הַלְוִיִּם אֲנִי יְהוָה׃ | Káj et-haleviím tájat kol-bejór bivné Yisrael, veet-behemat haleviím tájat behemtám; vehayú-li haleviím ani Adonái. | Ia pe leviți în locul tuturor întâilor născuți dintre fiii lui Israel și vitele leviților în locul vitelor lor; leviții vor fi ai Mei. Eu sunt Domnul. |
| 46 | וְאֵת פְּדוּיֵי הַשְּׁלֹשָׁה וְהַשִּׁבְעִים וְהַמָּאתָיִם הָעֹדְפִים עַל־הַלְוִיִּם מִבְּכוֹר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ | Veet peduyéi hashloshá vehashiv’ím vehamatáyim haodfím al-haleviím mibejór benei Yisrael. | Iar pentru răscumpărarea celor două sute șaptezeci și trei care depășesc numărul leviților dintre întâii născuți ai fiilor lui Israel — |
| 47 | לָקַחְתָּ חֲמֵשֶׁת חֲמֵשֶׁת שְׁקָלִים לַגֻּלְגֹּלֶת בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ תִּקָּח עֶשְׂרִים גֵּרָה הַשָּׁקֶל׃ | Lakájta jaméshet jaméshet shekalím lagulgólet beshékel hakódesh tikáj; esrím gerá hashákel. | Să iei câte cinci șekeli de cap, după șekelul sfântului locaș; șekelul are douăzeci de ghere. |
| 48 | וְנָתַתָּה הַכֶּסֶף לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו פְּדוּיֵי הָעֹדְפִים בָּהֶם׃ | Venatata hakeséf leAharón ulebanáv peduyéi haodfím bahem. | Să dai banii lui Aaron și fiilor săi, ca răscumpărare pentru cei care depășesc numărul. |
| 49 | וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֵת כֶּסֶף הַפִּדְיוֹם מֵאֵת הָעֹדְפִים עַל פְּדוּיֵי הַלְוִיִּם׃ | Vayikáj Moshé et késef hapidyóm meét haodfím al-peduyéi haleviím. | Moise a luat banii răscumpărării de la cei care depășeau numărul celor răscumpărați prin leviți. |
| 50 | מֵאֵת בְּכוֹר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לָקַח אֶת־הַכָּסֶף חֲמִשָּׁה וְשִׁשִּׁים וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת וָאָלֶף בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ׃ | Meét bejór benei Yisrael lakáj et-hakásef jamishá veshishím ushlósh meót vaálef beshékel hakódesh. | De la întâii născuți ai fiilor lui Israel a luat banii: o mie trei sute șaizeci și cinci de șekeli, după șekelul sfântului locaș. |
| 51 | וַיִּתֵּן מֹשֶׁה אֶת־כֶּסֶף הַפְּדֻיִם לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו עַל־פִּי יְהוָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ | Vayitén Moshé et-késef hapeduyím leAharón ulebanáv al-pí Adonái kaashér tsivá Adonái et-Moshé. | Moise a dat banii răscumpărării lui Aaron și fiilor săi, după cuvântul Domnului, așa cum poruncise Domnul lui Moise. |
Aliyá 7 — Bamidbar — Română (RO)
Bemidbar / Numeri 4:1–20
| # | עברית | Transliteración Sefardí | Română (RO) |
|---|---|---|---|
| 1 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ | Vayedabér Adonái el-Moshé veel-Aharón lemór. | Domnul a vorbit lui Moise și lui Aaron, zicând: |
| 2 | נָשֹׂא אֶת־רֹאשׁ בְּנֵי קְהָת מִתּוֹךְ בְּנֵי לֵוִי לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם׃ | Nasó et-rosh benei Kehát mitój benei Levi lemishpejotám leveit avotám. | Numără pe fiii lui Chehat dintre fiii lui Levi, după familiile lor și după casele părinților lor. |
| 3 | מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה וְעַד בֶּן־חֲמִשִּׁים שָׁנָה כָּל־בָּא לַצָּבָא לַעֲשׂוֹת מְלָאכָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד׃ | Miben sheloshím shaná vamá’la vead ben-jamishím shaná, kol-bá latsavá laasót melajá beÓhel Moéd. | De la vârsta de treizeci de ani în sus până la cincizeci de ani, pe toți cei care intră în slujbă pentru a face lucrarea în Cortul Întâlnirii. |
| 4 | זֹאת עֲבֹדַת בְּנֵי־קְהָת בְּאֹהֶל מוֹעֵד קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים׃ | Zót avodát benei-Kehát beÓhel Moéd: Kódesh hakodashím. | Aceasta este slujba fiilor lui Chehat în Cortul Întâlnirii: lucrurile prea sfinte. |
| 5 | וּבָא אַהֲרֹן וּבָנָיו בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה וְהוֹרִדוּ אֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ וְכִסּוּ־בָהּ אֵת אֲרֹן הָעֵדֻת׃ | Uvá Aharón ubanáv binsóa hamajané vehorídu et-parójet hamásaj vejisú-vá et Arón haEdút. | Aaron și fiii săi să intre când tabăra pornește și să coboare perdeaua despărțitoare și să acopere cu ea Chivotul Mărturiei. |
| 6 | וְנָתְנוּ עָלָיו כְּסוּי עוֹר תַּחַשׁ וּפָרְשׂוּ בֶגֶד כְּלִיל תְּכֵלֶת מִלְמָעְלָה וְשָׂמוּ בַּדָּיו׃ | Venatnú aláv kesúi or tájash ufarsú bégued kelíl tejélet milmá’la vesamú badáv. | Să pună peste el un înveliș de piele fină și deasupra o pânză întreagă de culoare albastră și să-i pună drugii. |
| 7 | וְעַל שֻׁלְחַן הַפָּנִים יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת־הַקְּעָרֹת וְאֶת־הַכַּפּוֹת וְאֶת־הַמְּנַקִּיֹּת וְאֵת קְשׂוֹת הַנָּסֶךְ וְלֶחֶם הַתָּמִיד עָלָיו יִהְיֶה׃ | Veal Shulján hapaním yifresú bégued tejélet venatnú aláv et-hakearót veet-hakapót veet-hamenakiyót veet-kesót hanásej; velejem hatamíd aláv yihyé. | Peste masa pâinilor punerii înainte să întindă o pânză albastră și să pună pe ea farfuriile, cupele, cănile și vasele pentru turnare; pâinea necurmată să fie pe ea. |
| 8 | וּפָרְשׂוּ עֲלֵיהֶם בֶּגֶד תּוֹלַעַת שָׁנִי וְכִסּוּ אֹתוֹ בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְשָׂמוּ אֶת־בַּדָּיו׃ | Ufarsú aleihém bégued tolaát shaní vejisú otó bemijsé or tájash vesamú et-badáv. | Să întindă peste acestea o pânză stacojie, să o acopere cu un înveliș de piele fină și să-i pună drugii. |
| 9 | וְלָקְחוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אֶת־מְנֹרַת הַמָּאוֹר וְאֶת־נֵרֹתֶיהָ וְאֶת־מַלְקָחֶיהָ וְאֶת־מַחְתֹּתֶיהָ וְאֵת כָּל־כְּלֵי שַׁמְנָהּ אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ־לָהּ בָּהֶם׃ | Velakjú bégued tejélet vejisú et-Menorát hamaór veet-nerotehá veet-malkajehá veet-majtotehá veet kol-kelé shamnà asher yeshartú-lá bahem. | Să ia o pânză albastră și să acopere menorahul luminii, candelele lui, cleștii lui, tăvițele lui și toate vasele pentru untdelemn folosite la slujirea lui. |
| 10 | וְנָתְנוּ אֹתָהּ וְאֶת־כָּל־כֵּלֶיהָ אֶל־מִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְנָתְנוּ עַל־הַמּוֹט׃ | Venatnú otá veet-kol-keléha el-mijsé or tájash venatnú al-hamót. | Să pună menorahul și toate uneltele lui într-un înveliș de piele fină și să le așeze pe o targă. |
| 11 | וְעַל מִזְבַּח הַזָּהָב יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אֹתוֹ בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְשָׂמוּ אֶת־בַּדָּיו׃ | Veal Mizbáj hazaháv yifresú bégued tejélet vejisú otó bemijsé or tájash vesamú et-badáv. | Peste altarul de aur să întindă o pânză albastră, să-l acopere cu un înveliș de piele fină și să-i pună drugii. |
| 12 | וְלָקְחוּ אֶת־כָּל־כְּלֵי הַשָּׁרֵת אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ־בָם בַּקֹּדֶשׁ וְנָתְנוּ אֶל־בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אוֹתָם בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְנָתְנוּ עַל־הַמּוֹט׃ | Velakjú et-kol-kelé hasharét asher yeshartú-vám bakódesh venatnú el-bégued tejélet vejisú otám bemijsé or tájash venatnú al-hamót. | Să ia toate uneltele slujbei cu care se slujește în sanctuar, să le pună într-o pânză albastră, să le acopere cu un înveliș de piele fină și să le așeze pe targă. |
| 13 | וְדִשְּׁנוּ אֶת־הַמִּזְבֵּחַ וּפָרְשׂוּ עָלָיו בֶּגֶד אַרְגָּמָן׃ | Vedishnú et-hamizbéaj ufarsú aláv bégued argamán. | Să curețe altarul de cenușă și să întindă peste el o pânză purpurie. |
| 14 | וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת־כָּל־כֵּלָיו אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ עָלָיו בָּהֶם אֶת־הַמַּחְתֹּת אֶת־הַמִּזְלָגוֹת וְאֶת־הַיָּעִים וְאֶת־הַמִּזְרָקוֹת כֹּל כְּלֵי הַמִּזְבֵּחַ וּפָרְשׂוּ עָלָיו כְּסוּי עוֹר תָּחַשׁ וְשָׂמוּ בַדָּיו׃ | Venatnú aláv et-kol-keláv asher yeshartú aláv bahem et-hamajtót et-hamizlagót veet-hayaím veet-hamizrəkót, kol kelé hamizbéaj; ufarsú aláv kesúi or tájash vesamú badáv. | Să pună pe altar toate uneltele folosite pentru slujire: fărașele, furculițele, lopețile și potirele, toate uneltele altarului; să întindă peste el un înveliș de piele fină și să-i pună drugii. |
| 15 | וְכִלָּה אַהֲרֹן וּבָנָיו לְכַסֹּת אֶת־הַקֹּדֶשׁ וְאֶת־כָּל־כְּלֵי הַקֹּדֶשׁ בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה וְאַחֲרֵי־כֵן יָבֹאוּ בְנֵי־קְהָת לָשֵׂאת וְלֹא־יִגְּעוּ אֶל־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ אֵלֶּה מַשָּׂא בְנֵי־קְהָת בְּאֹהֶל מוֹעֵד׃ | Vejilá Aharón ubanáv lejassót et-hakódesh veet-kol-kelé hakódesh binsóa hamajané, veajaréi-jen yavóu benei-Kehát lasét velo-yigueú el-hakódesh vamétu; éle masá benei-Kehát beÓhel Moéd. | Când Aaron și fiii săi vor termina de acoperit sanctuarul și toate uneltele sanctuarului, atunci când tabăra pornește, după aceea să vină fiii lui Chehat ca să le poarte; dar să nu atingă lucrurile sfinte, ca să nu moară. Acestea sunt lucrurile purtate de fiii lui Chehat în Cortul Întâlnirii. |
| 16 | וּפְקֻדַּת אֶלְעָזָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן שֶׁמֶן הַמָּאוֹר וּקְטֹרֶת הַסַּמִּים וּמִנְחַת הַתָּמִיד וְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה פְּקֻדַּת כָּל־הַמִּשְׁכָּן וְכָל־אֲשֶׁר־בּוֹ בַּקֹּדֶשׁ וּבְכֵלָיו׃ | Ufekudát Elazár ben-Aharón hakohén: shémen hamaór uketóret hasamím uminját hatamíd veshemen hamishjá, pekudát kol-hamishkán vejol-asher-bo bakódesh uvjeláv. | Sub supravegherea lui Elazar, fiul preotului Aaron, vor fi untdelemnul pentru lumină, tămâia aromată, jertfa necurmată și untdelemnul ungerii — supravegherea întregului Tabernacol și a tot ceea ce este în el, a sanctuarului și a uneltelor sale. |
| 17 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ | Vayedabér Adonái el-Moshé veel-Aharón lemór. | Domnul a vorbit lui Moise și lui Aaron, zicând: |
| 18 | אַל־תַּכְרִיתוּ אֶת־שֵׁבֶט מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי מִתּוֹךְ הַלְוִיִּם׃ | Al-tajrítu et-shevet mishpejót hakehatí mitój haleviím. | Nu nimiciți seminția familiilor chehatiților din mijlocul leviților. |
| 19 | וְזֹאת עֲשׂוּ לָהֶם וְחָיוּ וְלֹא יָמֻתוּ בְּגִשְׁתָּם אֶת־קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים אַהֲרֹן וּבָנָיו יָבֹאוּ וְשָׂמוּ אוֹתָם אִישׁ אִישׁ עַל־עֲבֹדָתוֹ וְאֶל־מַשָּׂאוֹ׃ | Vezót asú lahem vejayú velo yamútu begishtám et-Kódesh hakodashím; Aharón ubanáv yavóu vesamú otám ish ish al-avodató veel-masaó. | Iată ce să faceți pentru ei, ca să trăiască și să nu moară atunci când se apropie de lucrurile prea sfinte: Aaron și fiii săi să intre și să așeze pe fiecare la slujba și sarcina lui. |
| 20 | וְלֹא־יָבֹאוּ לִרְאוֹת כְּבַלַּע אֶת־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ׃ | Velo-yavóu lirót kevalá et-hakódesh vamétu. | Să nu intre ca să privească lucrurile sfinte nici măcar pentru o clipă, ca să nu moară. |
Maftir — Bamidbar — Română (RO)
Bemidbar / Numeri 4:17–20
| # | עברית | Transliteración Sefardí | Română (RO) |
|---|---|---|---|
| 17 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ | Vayedabér Adonái el-Moshé veel-Aharón lemór. | Domnul a vorbit lui Moise și lui Aaron, zicând: |
| 18 | אַל־תַּכְרִיתוּ אֶת־שֵׁבֶט מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי מִתּוֹךְ הַלְוִיִּם׃ | Al-tajrítu et-shevet mishpejót hakehatí mitój haleviím. | Nu nimiciți seminția familiilor chehatiților din mijlocul leviților. |
| 19 | וְזֹאת עֲשׂוּ לָהֶם וְחָיוּ וְלֹא יָמֻתוּ בְּגִשְׁתָּם אֶת־קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים אַהֲרֹן וּבָנָיו יָבֹאוּ וְשָׂמוּ אוֹתָם אִישׁ אִישׁ עַל־עֲבֹדָתוֹ וְאֶל־מַשָּׂאוֹ׃ | Vezót asú lahem vejayú velo yamútu begishtám et-Kódesh hakodashím; Aharón ubanáv yavóu vesamú otám ish ish al-avodató veel-masaó. | Iată ce să faceți pentru ei, ca să trăiască și să nu moară atunci când se apropie de lucrurile prea sfinte: Aaron și fiii săi să intre și să așeze pe fiecare la slujba și sarcina lui. |
| 20 | וְלֹא־יָבֹאוּ לִרְאוֹת כְּבַלַּע אֶת־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ׃ | Velo-yavóu lirót kevalá et-hakódesh vamétu. | Să nu intre ca să privească lucrurile sfinte nici măcar pentru o clipă, ca să nu moară. |
Haftara — Machar Chodesh — Română (RO)
1 Samuel 20:18–42
| # | עברית | Transliteración Sefardí | Română (RO) |
|---|---|---|---|
| 18 | וַיֹּאמֶר־לוֹ יְהוֹנָתָן מָחָר חֹדֶשׁ וְנִפְקַדְתָּ כִּי־יִפָּקֵד מוֹשָׁבֶךָ׃ | Vayómer-lo Yehonatán: Majár jódesh venifkádetá ki-yipakéd moshavéja. | Ionatan i-a spus: Mâine este lună nouă și lipsa ta va fi observată, pentru că locul tău va fi gol. |
| 19 | וְשִׁלַּשְׁתָּ תֵּרֵד מְאֹד וּבָאתָ אֶל־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר־נִסְתַּרְתָּ שָּׁם בְּיוֹם הַמַּעֲשֶׂה וְיָשַׁבְתָּ אֵצֶל הָאֶבֶן הָאָזֶל׃ | Veshilashtá teréd meód uváta el-hamakóm asher-nistárta sham beyóm hamaasé veyashávtá étsel haéven haázel. | A treia zi să cobori repede și să vii la locul unde te-ai ascuns în ziua aceea și să rămâi lângă piatra Ezel. |
| 20 | וַאֲנִי שְׁלֹשֶׁת הַחִצִּים צִדָּה אוֹרֶה לְשַׁלַּח־לִי לְמַטָּרָה׃ | Vaaní sheloshet hajitsím tsidá oré leshaláj-li lematará. | Eu voi trage trei săgeți într-o parte, ca și cum aș trage la țintă. |
| 21 | וְהִנֵּה אֶשְׁלַח אֶת־הַנַּעַר לֵךְ מְצָא אֶת־הַחִצִּים אִם־אָמֹר אֹמַר לַנַּעַר הִנֵּה הַחִצִּים מִמְּךָ וָהֵנָּה קָחֶנּוּ וָבֹאָה כִּי־שָׁלוֹם לְךָ וְאֵין דָּבָר חַי־יְהוָה׃ | Vehiné eshláj et-hanáar lej metsá et-hajitsím; im-amór omár lanáar: Hiné hajitsím mimejá vahéna, kajénu vavó’a ki-shalóm lejá veéin davár jai-Adonái. | Apoi voi trimite băiatul: «Du-te și găsește săgețile!» Dacă îi voi spune băiatului: «Iată, săgețile sunt încoace de tine», atunci vino, căci este pace pentru tine și nu este niciun pericol, viu este Domnul. |
| 22 | וְאִם־כֹּה אֹמַר לָעֶלֶם הִנֵּה הַחִצִּים מִמְּךָ וָהָלְאָה לֵךְ כִּי שִׁלַּחֲךָ יְהוָה׃ | Veim-kó omár laélem: Hiné hajitsím mimejá vahála, lej ki shilajajá Adonái. | Dar dacă voi spune tânărului: «Iată, săgețile sunt dincolo de tine», atunci pleacă, pentru că Domnul te trimite. |
| 23 | וְהַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְנוּ אֲנִי וָאָתָּה הִנֵּה יְהוָה בֵּינִי וּבֵינְךָ עַד־עוֹלָם׃ | Vehadavár asher dibárnu aní vaatá hiné Adonái beiní uveinéja ad-olám. | Iar cuvântul pe care l-am rostit eu și tu, iată, Domnul este martor între mine și tine pentru totdeauna. |
| 24 | וַיִּסָּתֵר דָּוִד בַּשָּׂדֶה וַיְהִי הַחֹדֶשׁ וַיֵּשֶׁב הַמֶּלֶךְ עַל־הַלֶּחֶם לֶאֱכוֹל׃ | Vayisáter David basadé; vayehi hajódesh vayéshev hamelej al-haléjem leejól. | David s-a ascuns pe câmp. Când a venit luna nouă, regele s-a așezat la masă să mănânce. |
| 25 | וַיֵּשֶׁב הַמֶּלֶךְ עַל־מוֹשָׁבוֹ כְּפַעַם־בְּפַעַם אֶל־מוֹשַׁב הַקִּיר וַיָּקָם יְהוֹנָתָן וַיֵּשֶׁב אַבְנֵר מִצַּד שָׁאוּל וַיִּפָּקֵד מְקוֹם דָּוִד׃ | Vayéshev hamelej al-moshavó kepáam-bepaam el-mosháv hakír; vayákom Yehonatán vayéshev Avnér mitsád Shaúl vayipakéd mekom David. | Regele s-a așezat pe locul său, ca de obicei, lângă perete; Ionatan s-a ridicat, Abner s-a așezat lângă Saul și locul lui David a rămas gol. |
| 26 | וְלֹא־דִבֶּר שָׁאוּל מְאוּמָה בַּיּוֹם הַהוּא כִּי אָמַר מִקְרֶה הוּא בִּלְתִּי טָהוֹר הוּא כִּי־לֹא טָהוֹר׃ | Velo-dibér Shaúl meúma bayóm hahú ki amár: Mikré hu, bilti tahór hu ki-lo tahór. | Saul nu a spus nimic în ziua aceea, căci gândea: «S-a întâmplat ceva; nu este curat, sigur nu este curat.» |
| 27 | וַיְהִי מִמָּחֳרַת הַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי וַיִּפָּקֵד מְקוֹם דָּוִד וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל־יְהוֹנָתָן בְּנוֹ מַדּוּעַ לֹא־בָא בֶן־יִשַׁי גַּם־תְּמוֹל גַּם־הַיּוֹם אֶל־הַלָּחֶם׃ | Vayehi mimojorát hajódesh hashení vayipakéd mekom David; vayómer Shaúl el-Yehonatán benó: Madúa lo-vá ben-Yishái gam-temól gam-hayóm el-halájem? | A doua zi după luna nouă, locul lui David era tot gol. Saul i-a spus fiului său Ionatan: «De ce nu a venit fiul lui Ișai nici ieri, nici astăzi la masă?» |
| 28 | וַיַּעַן יְהוֹנָתָן אֶת־שָׁאוּל נִשְׁאֹל נִשְׁאַל דָּוִד מֵעִמָּדִי עַד־בֵּית לָחֶם׃ | Vayaán Yehonatán et-Shaúl: Nishól nishál David meimadí ad-Beit Lájem. | Ionatan i-a răspuns lui Saul: «David mi-a cerut cu stăruință să meargă la Betleem.» |
| 29 | וַיֹּאמֶר שַׁלְּחֵנִי נָא כִּי זֶבַח מִשְׁפָּחָה לָנוּ בָּעִיר וְהוּא צִוָּה־לִי אָחִי וְעַתָּה אִם־מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ אִמָּלְטָה נָּא וְאֶרְאֶה אֶת־אֶחָי עַל־כֵּן לֹא־בָא אֶל־שֻׁלְחַן הַמֶּלֶךְ׃ | Vayómer: Shaljejéni na ki zévaj mishpajá lánu baír vehú tsivá-li ají; veatá im-matsáti jen beeinéja imaletá na veer’é et-ejái; al-kén lo-vá el-shulján hamelej. | El a spus: «Te rog, lasă-mă să plec, pentru că avem o jertfă de familie în cetate și fratele meu mi-a poruncit să vin. Dacă am găsit har înaintea ta, lasă-mă să plec și să-mi văd frații.» De aceea nu a venit la masa regelui. |