| # | Иврит | Транслитерация (сефардская) | Перевод на русский |
|---|---|---|---|
| 1:1 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי, בְּאֹהֶל מוֹעֵד בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי, בַּשָּׁנָה הַשֵּׁנִית לְצֵאתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לֵאמֹר. | Vayedaber Adonay el-Moshe bemidbar Sinay, beohel mo'ed, be'ejad lajodesˈ hasheni, bashaná hashenit letsetam me'erets Mitsrayim lemor. | И говорил Господь Моше в пустыне Синай, в шатре собрания, в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Мицраим, говоря: |
| 1:2 | שְׂאוּ אֶת-רֹאשׁ כָּל-עֲדַת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת כָּל-זָכָר לְגֻלְגְּלֹתָם. | Se'u et-rosh kol-adat beney-Yisra'el lemishpejotam leveyt avotam bemispar shemot kol-zajar legulgelotam. | Исчислите всё общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имён, каждого мужского пола, поимённо. |
| 1:3 | מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל-יֹצֵא צָבָא בְּיִשְׂרָאֵל תִּפְקְדוּ אֹתָם לְצִבְאֹתָם אַתָּה וְאַהֲרֹן. | Miben esrim shaná vama'la, kol-yotse tsava beYisra'el, tifkedu otam letsivaotam, ata ve'Aharon. | От двадцати лет и выше, всех способных к военной службе в Израиле, — перечислите их по отрядам их, ты и Аарон. |
| 1:4 | וְאִתְּכֶם יִהְיֶה אִישׁ אִישׁ לַמַּטֶּה אִישׁ רֹאשׁ לְבֵית-אֲבֹתָיו. | Ve'itkhem yiye ish ish lamate, ish rosh leveyt-avotav. | И с вами будет по одному человеку от каждого колена, каждый — глава дома отцов своих. |
| 1:5 | וְאֵלֶּה שְׁמוֹת הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר יַעַמְדוּ אִתְּכֶם לִרְאוּבֵן אֱלִיצוּר בֶּן-שְׁדֵיאוּר. | Ve'ele shemot ha'anashim asher ya'amdu itkhem, liReuven Elitsur ben-Shede'ur. | И вот имена мужей, которые будут при вас: от Реувена — Элицур, сын Шеде'ура. |
| 1:6 | לְשִׁמְעוֹן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן-צוּרִישַׁדַּי. | Leshim'on Shelumiel ben-Tsurishaddai. | От Шимона — Шелумиэль, сын Цуришаддая. |
| 1:7 | לִיהוּדָה נַחְשׁוֹן בֶּן-עַמִּינָדָב. | LiYehuda Najshon ben-Aminadav. | От Йеhуды — Нахшон, сын Аминадава. |
| 1:8 | לְיִשָּׂשכָר נְתַנְאֵל בֶּן-צוּעָר. | LeYisasjar Netan'el ben-Tsu'ar. | От Иссахара — Нетанэль, сын Цу'ара. |
| 1:9 | לִזְבוּלֻן אֱלִיאָב בֶּן-חֵלֹן. | LiZevulun Eli'av ben-Jelon. | От Звулуна — Эли'ав, сын Хелона. |
| 1:10 | לִבְנֵי יוֹסֵף לְאֶפְרַיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן-עַמִּיהוּד לִמְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן-פְּדָהצוּר. | Livney Yosef, le'Efrayim Elishama' ben-'Amihud; liMenashe Gamli'el ben-Pedahtsur. | От сынов Йосефа: от Эфраима — Элишама, сын Амиhуда; от Менаше — Гамлиэль, сын Педацура. |
| 1:11 | לְבִנְיָמִן אֲבִידָן בֶּן-גִּדְעֹנִי. | LeVinyamin Avidan ben-Gid'oni. | От Биньямина — Авидан, сын Гидони. |
| 1:12 | לְדָן אֲחִיעֶזֶר בֶּן-עַמִּישַׁדַּי. | LeDan Aji'ezer ben-'Ammishaddai. | От Дана — Ахиэзер, сын Аммишаддая. |
| 1:13 | לְאָשֵׁר פַּגְעִיאֵל בֶּן-עָכְרָן. | Le'Asher Pag'i'el ben-'Ojran. | От Ашера — Паги'эль, сын Охрана. |
| 1:14 | לְגָד אֶלְיָסָף בֶּן-דְּעוּאֵל. | LeGad Elyasaf ben-De'u'el. | От Гада — Эльясаф, сын Де'уэля. |
| 1:15 | לְנַפְתָּלִי אֲחִירַע בֶּן-עֵינָן. | LeNaftali Ajira' ben-'Eynan. | От Нафтали — Ахира, сын Эйнана. |
| 1:16 | אֵלֶּה קְרִיאֵי הָעֵדָה נְשִׂיאֵי מַטּוֹת אֲבוֹתָם רָאשֵׁי אַלְפֵי יִשְׂרָאֵל הֵם. | Ele kri'ey ha'eda, nesi'ey matot avotam, rashey alfey Yisra'el hem. | Вот избранники общества, вожди колен отцов своих, главы тысяч Израилевых. |
| 1:17 | וַיִּקַּח מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן אֵת הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר נִקְּבוּ בְּשֵׁמוֹת. | Vayikaj Moshe ve'Aharon et ha'anashim ha'ele asher nikvu bishemot. | И взял Моше и Аарон этих мужей, которые были названы поимённо. |
| 1:18 | וְאֵת כָּל-הָעֵדָה הִקְהִילוּ בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי וַיִּתְיַלְדוּ עַל-מִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה לְגֻלְגְּלֹתָם. | Ve'et kol-ha'eda hikehilu be'ejad lajodesˈ hasheni, vayityaldu al-mishpejotam leveyt avotam bemispar shemot miben esrim shaná vama'la legulgelotam. | И собрали они всё общество в первый день второго месяца, и объявили родословие своё по семействам своим, по домам отцов своих, по числу имён, от двадцати лет и выше, поимённо. |
| 1:19 | כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת-מֹשֶׁה וַיִּפְקְדֵם בְּמִדְבַּר סִינָי. | Ka'asher tsiva Adonay et-Moshe, vayifkedem bemidbar Sinay. | Как повелел Господь Моше, — и пересчитал он их в пустыне Синай. |
| # | Иврит | Транслитерация | Перевод на русский |
|---|---|---|---|
| 1:20 | וַיִּהְיוּ בְנֵי-רְאוּבֵן בְּכֹר יִשְׂרָאֵל תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת לְגֻלְגְּלֹתָם כָּל-זָכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא. | Vayihyu veney-Reuven bejor Yisra'el, toldotam lemishpejotam leveyt avotam bemispar shemot legulgelotam, kol-zajar miben esrim shaná vama'la, kol yotse tsava. | И вот сыны Реувена, первенца Израилева, по родам их, по семействам их, по домам отцов их, по числу имён, поимённо, все мужского пола от двадцати лет и выше, все годные к войне. |
| 1:21 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה רְאוּבֵן שִׁשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת. | Pekudeyhem lematte Reuven, shisha ve'arba'im elef vajamesh me'ot. | Исчисленных в колене Реувена — сорок шесть тысяч пятьсот. |
| 1:22 | לִבְנֵי שִׁמְעוֹן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם פְּקֻדָיו בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת לְגֻלְגְּלֹתָם כָּל-זָכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא. | Livney Shim'on, toldotam lemishpejotam leveyt avotam, pekudav bemispar shemot legulgelotam, kol-zajar miben esrim shaná vama'la, kol yotse tsava. | От сынов Шимона, по родам их, по семействам их, по домам отцов их, исчисленные поимённо, все мужского пола от двадцати лет и выше, все годные к войне. |
| 1:23 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה שִׁמְעוֹן תִּשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת. | Pekudeyhem lematte Shim'on, tish'a vajamishim elef ushulosh me'ot. | Исчисленных в колене Шимона — пятьдесят девять тысяч триста. |
| 1:24 | לִבְנֵי גָד תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא. | Livney Gad, toldotam lemishpejotam leveyt avotam bemispar shemot miben esrim shaná vama'la, kol yotse tsava. | От сынов Гада, по родам их, по семействам их, по домам отцов их, по числу имён, от двадцати лет и выше, все годные к войне. |
| 1:25 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה גָד חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים. | Pekudeyhem lematte Gad, jamisha ve'arba'im elef veshesh me'ot vajamishim. | Исчисленных в колене Гада — сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят. |
| 1:26 | לִבְנֵי יְהוּדָה תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא. | Livney Yehuda, toldotam lemishpejotam leveyt avotam bemispar shemot miben esrim shaná vama'la, kol yotse tsava. | От сынов Йеhуды, по родам их, по семействам их, по домам отцов их, по числу имён, от двадцати лет и выше, все годные к войне. |
| 1:27 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה יְהוּדָה אַרְבָּעָה וְשִׁבְעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת. | Pekudeyhem lematte Yehuda, arba'a veshiv'im elef veshesh me'ot. | Исчисленных в колене Йеhуды — семьдесят четыре тысячи шестьсот. |
| 1:28 | לִבְנֵי יִשָּׂשכָר תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא. | Livney Yisajar, toldotam lemishpejotam leveyt avotam bemispar shemot miben esrim shaná vama'la, kol yotse tsava. | От сынов Иссахара, по родам их, по семействам их, по домам отцов их, по числу имён, от двадцати лет и выше, все годные к войне. |
| 1:29 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה יִשָּׂשכָר אַרְבָּעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת. | Pekudeyhem lematte Yisajar, arba'a vajamishim elef ve'arba' me'ot. | Исчисленных в колене Иссахара — пятьдесят четыре тысячи четыреста. |
| 1:30 | לִבְנֵי זְבוּלֻן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא. | Livney Zevulun, toldotam lemishpejotam leveyt avotam bemispar shemot miben esrim shaná vama'la, kol yotse tsava. | От сынов Звулуна, по родам их, по семействам их, по домам отцов их, по числу имён, от двадцати лет и выше, все годные к войне. |
| 1:31 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה זְבוּלֻן שִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת. | Pekudeyhem lematte Zevulun, shiv'a vajamishim elef ve'arba' me'ot. | Исчисленных в колене Звулуна — пятьдесят семь тысяч четыреста. |
| 1:32 | לִבְנֵי יוֹסֵף לִבְנֵי אֶפְרַיִם תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא. | Livney Yosef, livney Efrayim, toldotam lemishpejotam leveyt avotam bemispar shemot miben esrim shaná vama'la, kol yotse tsava. | От сынов Йосефа, от сынов Эфраима, по родам их, по семействам их, по домам отцов их, по числу имён, от двадцати лет и выше, все годные к войне. |
| 1:33 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה אֶפְרַיִם אַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת. | Pekudeyhem lematte Efrayim, arba'im elef vajamesh me'ot. | Исчисленных в колене Эфраима — сорок тысяч пятьсот. |
| 1:34 | לִבְנֵי מְנַשֶּׁה תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא. | Livney Menashe, toldotam lemishpejotam leveyt avotam bemispar shemot miben esrim shaná vama'la, kol yotse tsava. | От сынов Менаше, по родам их, по семействам их, по домам отцов их, по числу имён, от двадцати лет и выше, все годные к войне. |
| 1:35 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה מְנַשֶּׁה שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וּמָאתָיִם. | Pekudeyhem lematte Menashe, shenayim ushloshim elef uma'tayim. | Исчисленных в колене Менаше — тридцать две тысячи двести. |
| 1:36 | לִבְנֵי בִנְיָמִן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא. | Livney Vinyamin, toldotam lemishpejotam leveyt avotam bemispar shemot miben esrim shaná vama'la, kol yotse tsava. | От сынов Биньямина, по родам их, по семействам их, по домам отцов их, по числу имён, от двадцати лет и выше, все годные к войне. |
| 1:37 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה בִנְיָמִן חֲמִשָּׁה וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת. | Pekudeyhem lematte Vinyamin, jamisha ushloshim elef ve'arba' me'ot. | Исчисленных в колене Биньямина — тридцать пять тысяч четыреста. |
| 1:38 | לִבְנֵי דָן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא. | Livney Dan, toldotam lemishpejotam leveyt avotam bemispar shemot miben esrim shaná vama'la, kol yotse tsava. | От сынов Дана, по родам их, по семействам их, по домам отцов их, по числу имён, от двадцати лет и выше, все годные к войне. |
| 1:39 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה דָן שְׁנַיִם וְשִׁשִּׁים אֶלֶף וְשָׁבַע מֵאוֹת. | Pekudeyhem lematte Dan, shenayim veshishim elef vesheva' me'ot. | Исчисленных в колене Дана — шестьдесят две тысячи семьсот. |
| 1:40 | לִבְנֵי אָשֵׁר תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא. | Livney Asher, toldotam lemishpejotam leveyt avotam bemispar shemot miben esrim shaná vama'la, kol yotse tsava. | От сынов Ашера, по родам их, по семействам их, по домам отцов их, по числу имён, от двадцати лет и выше, все годные к войне. |
| 1:41 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה אָשֵׁר אֶחָד וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת. | Pekudeyhem lematte Asher, ejad ve'arba'im elef vajamesh me'ot. | Исчисленных в колене Ашера — сорок одна тысяча пятьсот. |
| 1:42 | בְּנֵי נַפְתָּלִי תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא. | Beney Naftali, toldotam lemishpejotam leveyt avotam bemispar shemot miben esrim shaná vama'la, kol yotse tsava. | От сынов Нафтали, по родам их, по семействам их, по домам отцов их, по числу имён, от двадцати лет и выше, все годные к войне. |
| 1:43 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה נַפְתָּלִי שְׁלֹשָׁה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת. | Pekudeyhem lematte Naftali, shlosha vajamishim elef ve'arba' me'ot. | Исчисленных в колене Нафтали — пятьдесят три тысячи четыреста. |
| 1:44 | אֵלֶּה הַפְּקֻדִים אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּנְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל שְׁנֵים עָשָׂר אִישׁ אִישׁ-אֶחָד לְבֵית-אֲבֹתָיו הָיוּ. | Ele hapekudim asher pakad Moshe ve'Aharon unesi'ey Yisra'el, shnem asar ish, ish-ejad leveyt-avotav hayu. | Вот перечисленные, которых перечислили Моше и Аарон и вожди Израиля — двенадцать человек, по одному от каждого дома отцов своих. |
| 1:45 | וַיִּהְיוּ כָּל-פְּקוּדֵי בְנֵי-יִשְׂרָאֵל לְבֵית אֲבֹתָם מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל-יֹצֵא צָבָא בְּיִשְׂרָאֵל. | Vayihyu kol-pekudey veney-Yisra'el leveyt avotam miben esrim shaná vama'la, kol-yotse tsava beYisra'el. | И было всех перечисленных сынов Израилевых по домам отцов их, от двадцати лет и выше, всех годных к войне в Израиле. |
| 1:46 | וַיִּהְיוּ כָּל-הַפְּקֻדִים שֵׁשׁ-מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים. | Vayihyu kol-hapekudim shesh-me'ot elef ushloshet alafim vajamesh me'ot vajamishim. | И было всех перечисленных шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят. |
| 1:47 | וְהַלְוִיִּם לְמַטֵּה אֲבֹתָם לֹא הָתְפָּקְדוּ בְּתוֹכָם. | Vehaleviyim lematte avotam lo hitpakdu betojam. | Но левиты по колену отцов своих не были перечислены вместе с ними. |
| 1:48 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר. | Vayedaber Adonay el-Moshe lemor. | И говорил Господь Моше, говоря: |
| 1:49 | אַךְ אֶת-מַטֵּה לֵוִי לֹא תִפְקֹד וְאֶת-רֹאשָׁם לֹא תִשָּׂא בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל. | Aj et-matte Levi lo tifkod ve'et-rosham lo tisa betoj beney Yisra'el. | Только колено Леви не перечисляй и числа их не включай в перепись сынов Израилевых. |
| 1:50 | וְאַתָּה הַפְקֵד אֶת-הַלְוִיִּם עַל-מִשְׁכַּן הָעֵדֻת וְעַל כָּל-כֵּלָיו וְעַל כָּל-אֲשֶׁר-לוֹ הֵמָּה יִשְׂאוּ אֶת-הַמִּשְׁכָּן וְאֶת-כָּל-כֵּלָיו וְהֵם יְשָׁרְתֻהוּ וְסָבִיב לַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ. | Ve'ata hafked et-haleviyim al-mishkan ha'edut ve'al kol-kelav ve'al kol-asher-lo, hema yis'u et-hamishkan ve'et-kol-kelav vehem yeshartuhun vesaviv lamishkan yajanu. | Но поставь левитов над скинией Откровения, и над всеми принадлежностями её, и над всем, что при ней; они носят скинию и все принадлежности её, и они будут служить при ней, и вокруг скинии будут располагаться станом. |
| 1:51 | וּבִנְסֹעַ הַמִּשְׁכָּן יוֹרִידוּ אֹתוֹ הַלְוִיִּם וּבַחֲנֹת הַמִּשְׁכָּן יָקִימוּ אֹתוֹ הַלְוִיִּם וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת. | Uvins'o'a hamishkan yoridu oto haleviyim, uvajhanot hamishkan yakimu oto haleviyim; veHazar hakarev yumat. | И когда скиния будет двигаться в путь, левиты будут снимать её, а когда скиния будет останавливаться — левиты будут устанавливать её; а посторонний, приблизившийся, будет предан смерти. |
| 1:52 | וְחָנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ עַל-מַחֲנֵהוּ וְאִישׁ עַל-דִּגְלוֹ לְצִבְאֹתָם. | Vejanu veney Yisra'el, ish al-majanehun ve'ish al-diglo letsivaotam. | Сыны Израилевы будут располагаться станом, каждый при своём стане и каждый при своём знамени, по отрядам своим. |
| 1:53 | וְהַלְוִיִּם יַחֲנוּ סָבִיב לְמִשְׁכַּן הָעֵדֻת וְלֹא-יִהְיֶה קֶצֶף עַל-עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְשָׁמְרוּ הַלְוִיִּם אֶת-מִשְׁמֶרֶת מִשְׁכַּן הָעֵדֻת. | Vehaleviyim yajanu saviv lemishkan ha'edut, velo-yiye ketsef al-adat beney Yisra'el; veshamru haleviyim et-mishmeret mishkan ha'edut. | А левиты будут располагаться станом вокруг скинии Откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых; и будут левиты охранять скинию Откровения. |
| 1:54 | וַיַּעֲשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר-צִוָּה יְהוָה אֶת-מֹשֶׁה כֵּן עָשׂוּ. | Vaya'asu veney Yisra'el kejol asher-tsiva Adonay et-Moshe, ken asu. | И сделали сыны Израилевы всё, что повелел Господь Моше, — так они и сделали. |
| # | Иврит | Транслитерация | Перевод на русский |
|---|---|---|---|
| 2:1 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה וְאֶל-אַהֲרֹן לֵאמֹר. | Vayedaber Adonay el-Moshe ve'el-Aharon lemor. | И говорил Господь Моше и Аарону, говоря: |
| 2:2 | אִישׁ עַל-דִּגְלוֹ בְאֹתֹת לְבֵית אֲבֹתָם יַחֲנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִנֶּגֶד סָבִיב לְאֹהֶל-מוֹעֵד יַחֲנוּ. | Ish al-diglo ve'otot leveyt avotam yajanu veney Yisra'el, minegued saviv le'ohel-mo'ed yajanu. | Сыны Израилевы будут располагаться станом каждый при своём знамени, при знаках дома отцов своих; напротив, вокруг шатра собрания они будут располагаться станом. |
| 2:3 | וְהַחֹנִים קֵדְמָה מִזְרָחָה דֶּגֶל מַחֲנֵה יְהוּדָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי יְהוּדָה נַחְשׁוֹן בֶּן-עַמִּינָדָב. | Vehajonim kedma mizraja, degel majaneh Yehuda letsivaotam; venasi livney Yehuda Najshon ben-Aminadav. | К востоку, на восточной стороне, — знамя стана Йеhуды по отрядам их; и вождь сынов Йеhуды — Нахшон, сын Аминадава. |
| 2:4 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעָה וְשִׁבְעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת. | Utseva'o ufekudeyhem arba'a veshiv'im elef veshesh me'ot. | Отряд его и перечисленных в нём — семьдесят четыре тысячи шестьсот. |
| 2:5 | וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה יִשָּׂשכָר וְנָשִׂיא לִבְנֵי יִשָּׂשכָר נְתַנְאֵל בֶּן-צוּעָר. | Vehajonim alav matte Yisajar; venasi livney Yisajar Netan'el ben-Tsu'ar. | Расположившееся рядом — колено Иссахара; и вождь сынов Иссахара — Нетанэль, сын Цу'ара. |
| 2:6 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו אַרְבָּעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת. | Utseva'o ufekudav arba'a vajamishim elef ve'arba' me'ot. | Отряд его и перечисленных в нём — пятьдесят четыре тысячи четыреста. |
| 2:7 | מַטֵּה זְבוּלֻן וְנָשִׂיא לִבְנֵי זְבוּלֻן אֱלִיאָב בֶּן-חֵלֹן. | Matte Zevulun; venasi livney Zevulun Eli'av ben-Jelon. | Колено Звулуна; и вождь сынов Звулуна — Эли'ав, сын Хелона. |
| 2:8 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו שִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת. | Utseva'o ufekudav shiv'a vajamishim elef ve'arba' me'ot. | Отряд его и перечисленных в нём — пятьдесят семь тысяч четыреста. |
| 2:9 | כָּל-הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה יְהוּדָה מְאַת אֶלֶף וּשְׁמֹנִים אֶלֶף וְשֵׁשֶׁת אֲלָפִים וְאַרְבַּע מֵאוֹת לְצִבְאֹתָם רִאשֹׁנָה יִסָּעוּ. | Kol-hapekudim lemajane Yehuda me'at elef ushmonim elef vesheshet alafim ve'arba' me'ot letsivaotam, rishona yis'u. | Всех перечисленных в стане Йеhуды — сто восемьдесят шесть тысяч четыреста, по отрядам их. Они выступят первыми. |
| 2:10 | דֶּגֶל מַחֲנֵה רְאוּבֵן תֵּימָנָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי רְאוּבֵן אֱלִיצוּר בֶּן-שְׁדֵיאוּר. | Degel majaneh Reuven temana letsivaotam; venasi livney Reuven Elitsur ben-Shede'ur. | Знамя стана Реувена — на юге, по отрядам их; и вождь сынов Реувена — Элицур, сын Шеде'ура. |
| 2:11 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו שִׁשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת. | Utseva'o ufekudav shisha ve'arba'im elef vajamesh me'ot. | Отряд его и перечисленных в нём — сорок шесть тысяч пятьсот. |
| 2:12 | וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה שִׁמְעוֹן וְנָשִׂיא לִבְנֵי שִׁמְעוֹן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן-צוּרִישַׁדַּי. | Vehajonim alav matte Shim'on; venasi livney Shim'on Shelumiel ben-Tsurishaddai. | Расположившееся рядом — колено Шимона; и вождь сынов Шимона — Шелумиэль, сын Цуришаддая. |
| 2:13 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם תִּשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת. | Utseva'o ufekudeyhem tish'a vajamishim elef ushulosh me'ot. | Отряд его и перечисленных в нём — пятьдесят девять тысяч триста. |
| 2:14 | וּמַטֵּה גָד וְנָשִׂיא לִבְנֵי גָד אֶלְיָסָף בֶּן-רְעוּאֵל. | Umatte Gad; venasi livney Gad Elyasaf ben-Re'u'el. | И колено Гада; и вождь сынов Гада — Эльясаф, сын Ре'уэля. |
| 2:15 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים. | Utseva'o ufekudeyhem jamisha ve'arba'im elef veshesh me'ot vajamishim. | Отряд его и перечисленных в нём — сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят. |
| 2:16 | כָּל-הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה רְאוּבֵן מְאַת אֶלֶף וְאֶחָד וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים לְצִבְאֹתָם וּשְׁנִיִּם יִסָּעוּ. | Kol-hapekudim lemajane Reuven, me'at elef ve'ejad vajamishim elef ve'arba' me'ot vajamishim letsivaotam, ushenim yis'u. | Всех перечисленных в стане Реувена — сто пятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят, по отрядам их. Они выступят вторыми. |
| 2:17 | וְנָסַע אֹהֶל-מוֹעֵד מַחֲנֵה הַלְוִיִּם בְּתוֹךְ הַמַּחֲנֹת כַּאֲשֶׁר יַחֲנוּ כֵּן יִסָּעוּ אִישׁ עַל-יָדוֹ לְדִגְלֵיהֶם. | Venas'a ohel-mo'ed majaneh haleviyim betoj hamajhanot, ka'asher yajanu ken yis'u, ish al-yado ledighleyhem. | И тогда двинется шатёр собрания, стан левитов среди станов; как они располагаются, так и выступают, каждый на своём месте, при знамёнах своих. |
| 2:18 | דֶּגֶל מַחֲנֵה אֶפְרַיִם לְצִבְאֹתָם יָמָּה וְנָשִׂיא לִבְנֵי אֶפְרַיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן-עַמִּיהוּד. | Degel majaneh Efrayim letsivaotam yama; venasi livney Efrayim Elishama' ben-'Amihud. | Знамя стана Эфраима — на западе, по отрядам их; и вождь сынов Эфраима — Элишама, сын Амиhуда. |
| 2:19 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת. | Utseva'o ufekudeyhem arba'im elef vajamesh me'ot. | Отряд его и перечисленных в нём — сорок тысяч пятьсот. |
| 2:20 | וְעָלָיו מַטֵּה מְנַשֶּׁה וְנָשִׂיא לִבְנֵי מְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן-פְּדָהצוּר. | Ve'alav matte Menashe; venasi livney Menashe Gamli'el ben-Pedahtsur. | Рядом — колено Менаше; и вождь сынов Менаше — Гамлиэль, сын Педацура. |
| 2:21 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וּמָאתָיִם. | Utseva'o ufekudeyhem shenayim ushloshim elef uma'tayim. | Отряд его и перечисленных в нём — тридцать две тысячи двести. |
| 2:22 | וּמַטֵּה בִנְיָמִן וְנָשִׂיא לִבְנֵי בִנְיָמִן אֲבִידָן בֶּן-גִּדְעֹנִי. | Umatte Vinyamin; venasi livney Vinyamin Avidan ben-Gid'oni. | И колено Биньямина; и вождь сынов Биньямина — Авидан, сын Гидони. |
| 2:23 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם חֲמִשָּׁה וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת. | Utseva'o ufekudeyhem jamisha ushloshim elef ve'arba' me'ot. | Отряд его и перечисленных в нём — тридцать пять тысяч четыреста. |
| 2:24 | כָּל-הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה אֶפְרַיִם מְאַת אֶלֶף וּשְׁמֹנַת אֲלָפִים וּמֵאָה לְצִבְאֹתָם וּשְׁלִשִׁים יִסָּעוּ. | Kol-hapekudim lemajane Efrayim, me'at elef ushmonat alafim ume'a letsivaotam, ushlishim yis'u. | Всех перечисленных в стане Эфраима — сто восемь тысяч сто, по отрядам их. Они выступят третьими. |
| 2:25 | דֶּגֶל מַחֲנֵה דָן צָפֹנָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי דָן אֲחִיעֶזֶר בֶּן-עַמִּישַׁדַּי. | Degel majaneh Dan tsafona letsivaotam; venasi livney Dan Aji'ezer ben-'Ammishaddai. | Знамя стана Дана — на севере, по отрядам их; и вождь сынов Дана — Ахиэзер, сын Аммишаддая. |
| 2:26 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וְשִׁשִּׁים אֶלֶף וְשָׁבַע מֵאוֹת. | Utseva'o ufekudeyhem shenayim veshishim elef vesheva' me'ot. | Отряд его и перечисленных в нём — шестьдесят две тысячи семьсот. |
| 2:27 | וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה אָשֵׁר וְנָשִׂיא לִבְנֵי אָשֵׁר פַּגְעִיאֵל בֶּן-עָכְרָן. | Vehajonim alav matte Asher; venasi livney Asher Pag'i'el ben-'Ojran. | Расположившееся рядом — колено Ашера; и вождь сынов Ашера — Паги'эль, сын Охрана. |
| 2:28 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אֶחָד וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת. | Utseva'o ufekudeyhem ejad ve'arba'im elef vajamesh me'ot. | Отряд его и перечисленных в нём — сорок одна тысяча пятьсот. |
| 2:29 | וּמַטֵּה נַפְתָּלִי וְנָשִׂיא לִבְנֵי נַפְתָּלִי אֲחִירַע בֶּן-עֵינָן. | Umatte Naftali; venasi livney Naftali Ajira' ben-'Eynan. | И колено Нафтали; и вождь сынов Нафтали — Ахира, сын Эйнана. |
| 2:30 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת. | Utseva'o ufekudeyhem shlosha vajamishim elef ve'arba' me'ot. | Отряд его и перечисленных в нём — пятьдесят три тысячи четыреста. |
| 2:31 | כָּל-הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה דָן מְאַת אֶלֶף וְשִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת לָאַחֲרֹנָה יִסָּעוּ לְדִגְלֵיהֶם. | Kol-hapekudim lemajane Dan, me'at elef veshiv'a vajamishim elef veshesh me'ot, laajarona yis'u ledighleyhem. | Всех перечисленных в стане Дана — сто пятьдесят семь тысяч шестьсот. Они пойдут позади, при знамёнах своих. |
| 2:32 | אֵלֶּה פְקוּדֵי בְנֵי יִשְׂרָאֵל לְבֵית אֲבֹתָם כָּל-פְּקוּדֵי הַמַּחֲנֹת לְצִבְאֹתָם שֵׁשׁ-מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים. | Ele fekudey veney Yisra'el leveyt avotam, kol-pekudey hamajhanot letsivaotam, shesh-me'ot elef ushloshet alafim vajamesh me'ot vajamishim. | Вот перечисленные сыны Израилевы по домам отцов их; всех перечисленных в станах, по отрядам их, — шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят. |
| 2:33 | וְהַלְוִיִּם לֹא הִתְפָּקְדוּ בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת-מֹשֶׁה. | Vehaleviyim lo hitpakdu betoj beney Yisra'el, ka'asher tsiva Adonay et-Moshe. | Но левиты не были перечислены среди сынов Израилевых, как повелел Господь Моше. |
| 2:34 | וַיַּעֲשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר-צִוָּה יְהוָה אֶת-מֹשֶׁה כֵּן-חָנוּ לְדִגְלֵיהֶם וְכֵן נָסָעוּ אִישׁ לְמִשְׁפְּחֹתָיו עַל-בֵּית אֲבֹתָיו. | Vaya'asu veney Yisra'el kejol asher-tsiva Adonay et-Moshe, ken-janu ledighleyhem, veken nas'u, ish lemishpejotav al-beyt avotav. | И сделали сыны Израилевы всё, что повелел Господь Моше: так они располагались по знамёнам своим, и так выступали, каждый по семействам своим, по домам отцов своих. |
| # | Иврит | Транслитерация | Перевод на русский |
|---|---|---|---|
| 3:1 | וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת אַהֲרֹן וּמֹשֶׁה בְּיוֹם דִּבֶּר יְהוָה אֶת-מֹשֶׁה בְּהַר סִינָי. | Ve'ele toldot Aharon uMoshe beyom diber Adonay et-Moshe behar Sinay. | И вот потомки Аарона и Моше в тот день, когда говорил Господь с Моше на горе Синай. |
| 3:2 | וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי-אַהֲרֹן הַבְּכֹר נָדָב וַאֲבִיהוּא אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר. | Ve'ele shemot beney-Aharon, habejor Nadav va'Avihu, El'azar ve'Itamar. | И вот имена сынов Аарона: первенец Надав, и Авиhу, Элазар и Итамар. |
| 3:3 | אֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים הַמְּשֻׁחִים אֲשֶׁר-מִלֵּא יָדָם לְכַהֵן. | Ele shemot beney Aharon hakohenim hameshujim, asher-mile yadam lejahén. | Это имена сынов Аарона, помазанных священников, которых он посвятил для священнослужения. |
| 3:4 | וַיָּמָת נָדָב וַאֲבִיהוּא לִפְנֵי יְהוָה בְּהַקְרִבָם אֵשׁ זָרָה לִפְנֵי יְהוָה בְּמִדְבַּר סִינַי וּבָנִים לֹא-הָיוּ לָהֶם וַיְכַהֵן אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר עַל-פְּנֵי אַהֲרֹן אֲבִיהֶם. | Vayamat Nadav va'Avihu lifney Adonay behakrivan esh zara lifney Adonay bemidbar Sinay, uvanim lo-hayu lahem; vayejahén El'azar ve'Itamar al-peney Aharon aviyhem. | Но умерли Надав и Авиhу пред Господом, когда принесли огонь чужой пред Господом в пустыне Синай; и детей у них не было. И священнодействовали Элазар и Итамар при жизни Аарона, отца их. |
| 3:5 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר. | Vayedaber Adonay el-Moshe lemor. | И говорил Господь Моше, говоря: |
| 3:6 | הַקְרֵב אֶת-מַטֵּה לֵוִי וְהַעֲמַדְתָּ אֹתוֹ לִפְנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֵן וְשֵׁרְתוּ אֹתוֹ. | Hakrev et-matte Levi veha'amadta oto lifney Aharon hakohen veshirtu oto. | Приведи колено Леви и поставь его пред Аароном-священником, и они будут служить ему. |
| 3:7 | וְשָׁמְרוּ אֶת-מִשְׁמַרְתּוֹ וְאֶת-מִשְׁמֶרֶת כָּל-הָעֵדָה לִפְנֵי אֹהֶל מוֹעֵד לַעֲבֹד אֶת-עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן. | Veshamru et-mishmarato ve'et-mishmeret kol-ha'eda lifney ohel mo'ed la'avod et-avodat hamishkan. | И будут они охранять стражу его и стражу всего общества пред шатром собрания, совершая работу при скинии. |
| 3:8 | וְשָׁמְרוּ אֶת-כָּל-כְּלֵי אֹהֶל מוֹעֵד וְאֶת-מִשְׁמֶרֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לַעֲבֹד אֶת-עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן. | Veshamru et-kol-kley ohel mo'ed ve'et-mishmeret beney Yisra'el la'avod et-avodat hamishkan. | И будут охранять все принадлежности шатра собрания и стражу сынов Израилевых, совершая работу при скинии. |
| 3:9 | וְנָתַתָּה אֶת-הַלְוִיִּם לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו נְתוּנִים נְתוּנִים הֵמָּה לוֹ מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל. | Venatata et-haleviyim le'Aharon ulevanaav netununim netununim hema lo me'et beney Yisra'el. | И отдай левитов Аарону и сыновьям его — совершенно отданы они ему от сынов Израилевых. |
| 3:10 | וְאֶת-אַהֲרֹן וְאֶת-בָּנָיו תִּפְקֹד וְשָׁמְרוּ אֶת-כְּהֻנָּתָם וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת. | Ve'et-Aharon ve'et-banav tifkod veshamru et-kehunatam; veHazar hakarev yumat. | А Аарона и сыновей его назначь, и будут они хранить своё священство; а посторонний, приблизившийся, будет предан смерти. |
| 3:11 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר. | Vayedaber Adonay el-Moshe lemor. | И говорил Господь Моше, говоря: |
| 3:12 | וַאֲנִי הִנֵּה לָקַחְתִּי אֶת-הַלְוִיִּם מִתּוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תַּחַת כָּל-בְּכוֹר פֶּטֶר רֶחֶם מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהָיוּ לִי הַלְוִיִּם. | Va'ani hine lakajti et-haleviyim mitoj beney Yisra'el tahat kol-bejor peter rejem mibeney Yisra'el, vehayu li haleviyim. | Вот Я взял левитов из среды сынов Израилевых вместо всякого первенца, разверзающего утробу, из сынов Израилевых, — и левиты будут Моими. |
| 3:13 | כִּי לִי כָּל-בְּכוֹר בְּיוֹם הַכֹּתִי כָל-בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם הִקְדַּשְׁתִּי לִי כָל-בְּכוֹר בְּיִשְׂרָאֵל מֵאָדָם עַד-בְּהֵמָה לִי יִהְיוּ אֲנִי יְהוָה. | Ki li kol-bejor, beyom hakoti kol-bejor be'erets Mitsrayim hikdashti li kol-bejor beYisra'el, me'adam ad-behema, li yihyu; ani Adonay. | Ибо Мои все первенцы: в тот день, когда Я поразил всех первенцев в земле Мицраим, Я освятил Себе всех первенцев в Израиле, от человека до скота — Мои они. Я — Господь. |
| # | Иврит | Транслитерация | Перевод на русский |
|---|---|---|---|
| 3:14 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי לֵאמֹר. | Vayedaber Adonay el-Moshe bemidbar Sinay lemor. | И говорил Господь Моше в пустыне Синай, говоря: |
| 3:15 | פְּקֹד אֶת-בְּנֵי לֵוִי לְבֵית אֲבֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם כָּל-זָכָר מִבֶּן-חֹדֶשׁ וָמַעְלָה תִּפְקְדֵם. | Fekod et-beney Levi leveyt avotam lemishpejotam, kol-zajar miben-jodesˈ vama'la tifkedem. | Перечисли сынов Леви по домам отцов их, по семействам их; каждого мужского пола, от одного месяца и выше, перечисли их. |
| 3:16 | וַיִּפְקֹד אֹתָם מֹשֶׁה עַל-פִּי יְהוָה כַּאֲשֶׁר צֻוָּה. | Vayifkod otam Moshe al-pi Adonay ka'asher tsuvva. | И перечислил их Моше по слову Господа, как ему было повелено. |
| 3:17 | וַיִּהְיוּ-אֵלֶּה בְנֵי-לֵוִי בִּשְׁמֹתָם גֵּרְשׁוֹן וּקְהָת וּמְרָרִי. | Vayihyu-ele veney-Levi bishemotam: Guershon uKehat uMerari. | И вот сыны Леви по именам их: Гершон, Кеhат и Мерари. |
| 3:18 | וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי-גֵרְשׁוֹן לְמִשְׁפְּחֹתָם לִבְנִי וְשִׁמְעִי. | Ve'ele shemot beney-Guershon lemishpejotam: Livni veShim'i. | И вот имена сынов Гершона по семействам их: Ливни и Шими. |
| 3:19 | וּבְנֵי קְהָת לְמִשְׁפְּחֹתָם עַמְרָם וְיִצְהָר חֶבְרוֹן וְעֻזִּיאֵל. | Uvney Kehat lemishpejotam: Amram veYitshar, Jevron ve'Uzi'el. | И сыны Кеhата по семействам их: Амрам и Ицhар, Хеврон и Узиэль. |
| 3:20 | וּבְנֵי מְרָרִי לְמִשְׁפְּחֹתָם מַחְלִי וּמוּשִׁי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַלֵּוִי לְבֵית אֲבֹתָם. | Uvney Merari lemishpejotam: Majli uMushi. Ele hem mishpejot haLevi leveyt avotam. | И сыны Мерари по семействам их: Махли и Муши. Вот семейства Леви по домам отцов их. |
| 3:21 | לְגֵרְשׁוֹן מִשְׁפַּחַת הַלִּבְנִי וּמִשְׁפַּחַת הַשִּׁמְעִי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַגֵּרְשֻׁנִּי. | LeGuershon mishpahat haLivni umishpahat haShim'i; ele hem mishpejot haGuershuni. | От Гершона: семейство Ливнитов и семейство Шимитов — вот семейства Гершонитов. |
| 3:22 | פְּקֻדֵיהֶם בְּמִסְפַּר כָּל-זָכָר מִבֶּן-חֹדֶשׁ וָמַעְלָה פְּקֻדֵיהֶם שִׁבְעַת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת. | Pekudeyhem bemispar kol-zajar miben-jodesˈ vama'la, pekudeyhem shiv'at alafim vajamesh me'ot. | Исчисленных их по числу всех мужского пола, от одного месяца и выше, — семь тысяч пятьсот. |
| 3:23 | מִשְׁפְּחֹת הַגֵּרְשֻׁנִּי אַחֲרֵי הַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ יָמָּה. | Mishpejot haGuershuni ajrey hamishkan yajanu yama. | Семейства Гершонитов будут располагаться станом позади скинии, на западе. |
| 3:24 | וְנָשִׂיא בֵית-אָב לַגֵּרְשֻׁנִּי אֶלְיָסָף בֶּן-לָאֵל. | Venasi veyt-av laGuershuni Elyasaf ben-La'el. | И начальник дома отцов Гершонитов — Эльясаф, сын Лаэля. |
| 3:25 | וּמִשְׁמֶרֶת בְּנֵי-גֵרְשׁוֹן בְּאֹהֶל מוֹעֵד הַמִּשְׁכָּן וְהָאֹהֶל מִכְסֵהוּ וּמָסַךְ פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד. | Umishmeret beney-Guershon be'ohel mo'ed, hamishkan veha'ohel miksehu umasaj petaj ohel mo'ed. | И на попечении сынов Гершона в шатре собрания — скиния и шатёр, покров его и завеса входа шатра собрания. |
| 3:26 | וְקַלְעֵי הֶחָצֵר וְאֶת-מָסַךְ פֶּתַח הֶחָצֵר אֲשֶׁר עַל-הַמִּשְׁכָּן וְעַל-הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב וְאֵת מֵיתָרָיו לְכֹל עֲבֹדָתוֹ. | Vekale'ey hajatser ve'et-masaj petaj hajatser asher al-hamishkan ve'al-hamizbeaj saviv, ve'et meytarav lejol avodato. | И завесы двора, и завеса у входа во двор, что возле скинии и у жертвенника кругом, и верёвки его для всякого служения его. |
| 3:27 | וְלִקְהָת מִשְׁפַּחַת הָעַמְרָמִי וּמִשְׁפַּחַת הַיִּצְהָרִי וּמִשְׁפַּחַת הַחֶבְרֹנִי וּמִשְׁפַּחַת הָעֻזִּיאֵלִי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי. | VeliKehat mishpahat ha'Amrami umishpahat haYitshari umishpahat haJevroni umishpahat ha'Uzi'eli; ele hem mishpejot haKehati. | От Кеhата: семейство Амрамитов и семейство Ицhаритов, семейство Хевронитов и семейство Узиэлитов — вот семейства Кеhатитов. |
| 3:28 | בְּמִסְפַּר כָּל-זָכָר מִבֶּן-חֹדֶשׁ וָמַעְלָה שְׁמֹנַת אֲלָפִים וְשֵׁשׁ מֵאוֹת שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ. | Bemispar kol-zajar miben-jodesˈ vama'la, shmonat alafim veshesh me'ot, shomrey mishmeret hakodesh. | По числу всех мужского пола, от одного месяца и выше — восемь тысяч шестьсот, охраняющих стражу святилища. |
| 3:29 | מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי-קְהָת יַחֲנוּ עַל יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן תֵּימָנָה. | Mishpejot beney-Kehat yajanu al yerej hamishkan temana. | Семейства сынов Кеhата будут располагаться станом у бока скинии, на юге. |
| 3:30 | וְנָשִׂיא בֵית-אָב לְמִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי אֶלִיצָפָן בֶּן-עֻזִּיאֵל. | Venasi veyt-av lemishpejot haKehati Elitsafan ben-'Uzi'el. | И начальник дома отцов семейств Кеhатитов — Элицафан, сын Узиэля. |
| 3:31 | וּמִשְׁמַרְתָּם הָאָרֹן וְהַשֻּׁלְחָן וְהַמְּנֹרָה וְהַמִּזְבְּחֹת וּכְלֵי הַקֹּדֶשׁ אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ בָהֶם וְהַמָּסָךְ וְכֹל עֲבֹדָתוֹ. | Umishmaratam ha'aron vehashluhan vehamenora vehamizbeajot ukley hakodesh asher yeshartu vahem, vehamasaj vejol avodato. | И попечение их — ковчег, стол, светильник, жертвенники и священные сосуды, которыми совершается служение, и завеса, и всё, что относится к служению. |
| 3:32 | וּנְשִׂיא נְשִׂיאֵי הַלֵּוִי אֶלְעָזָר בֶּן-אַהֲרֹן הַכֹּהֵן פְּקֻדַּת שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ. | Unsi nesi'ey haLevi El'azar ben-Aharon hakohen, pekudat shomrey mishmeret hakodesh. | И начальник начальников левитских — Элазар, сын Аарона-священника, надзор над стражами святилища. |
| 3:33 | לִמְרָרִי מִשְׁפַּחַת הַמַּחְלִי וּמִשְׁפַּחַת הַמּוּשִׁי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת מְרָרִי. | LiMerari mishpahat haMajli umishpahat haMushi; ele hem mishpejot Merari. | От Мерари: семейство Махлитов и семейство Мушитов — вот семейства Мерари. |
| 3:34 | וּפְקֻדֵיהֶם בְּמִסְפַּר כָּל-זָכָר מִבֶּן-חֹדֶשׁ וָמַעְלָה שֵׁשֶׁת אֲלָפִים וּמָאתָיִם. | Ufekudeyhem bemispar kol-zajar miben-jodesˈ vama'la, sheshet alafim uma'tayim. | И исчисленных их по числу всех мужского пола, от одного месяца и выше, — шесть тысяч двести. |
| 3:35 | וּנְשִׂיא בֵית-אָב לְמִשְׁפְּחֹת מְרָרִי צוּרִיאֵל בֶּן-אֲבִיחָיִל עַל יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ צָפֹנָה. | Unsi veyt-av lemishpejot Merari Tsuri'el ben-Avijayil; al yerej hamishkan yajanu tsafona. | И начальник дома отцов семейств Мерари — Цуриэль, сын Авихаиля; они будут располагаться у бока скинии, на севере. |
| 3:36 | וּפְקֻדַּת מִשְׁמֶרֶת בְּנֵי מְרָרִי קַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן וּבְרִיחָיו וְעַמֻּדָיו וַאֲדָנָיו וְכָל-כֵּלָיו וְכֹל עֲבֹדָתוֹ. | Ufekudat mishmeret beney Merari, karshey hamishkan uverijaav ve'amudav va'adanav vejol-kelav vejol avodato. | И вверенное попечению стражи сынов Мерари — брусья скинии и засовы её, и столбы её, и подножия её, и все принадлежности её, и всё, что относится к служению при них. |
| 3:37 | וְעַמֻּדֵי הֶחָצֵר סָבִיב וְאַדְנֵיהֶם וִיתֵדֹתָם וּמֵיתְרֵיהֶם. | Ve'amudey hajatser saviv ve'adneyhem viyedotam umeytreyhem. | И столбы двора кругом, и подножия их, и колья их, и верёвки их. |
| 3:38 | וְהַחֹנִים לִפְנֵי הַמִּשְׁכָּן קֵדְמָה לִפְנֵי אֹהֶל-מוֹעֵד מִזְרָחָה מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּבָנָיו שֹׁמְרִים מִשְׁמֶרֶת הַמִּקְדָּשׁ לְמִשְׁמֶרֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת. | Vehajonim lifney hamishkan kedma lifney ohel-mo'ed mizraja, Moshe ve'Aharon uvanav, shomrim mishmeret hamikdash lemishmeret beney Yisra'el; veHazar hakarev yumat. | Расположившиеся станом перед скинией, к востоку, перед шатром собрания, на восточной стороне — Моше и Аарон и сыновья его, охраняющие стражу святилища для охраны сынов Израилевых; а посторонний, приблизившийся, будет предан смерти. |
| 3:39 | כָּל-פְּקוּדֵי הַלְוִיִּם אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן עַל-פִּי יְהוָה לְמִשְׁפְּחֹתָם כָּל-זָכָר מִבֶּן-חֹדֶשׁ וָמַעְלָה שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים אָלֶף. | Kol-pekudey haleviyim asher pakad Moshe ve'Aharon al-pi Adonay lemishpejotam, kol-zajar miben-jodesˈ vama'la, shenayim ve'esrim alef. | Все перечисленные левиты, которых перечислили Моше и Аарон по слову Господа, по семействам их, все мужского пола, от одного месяца и выше, — двадцать две тысячи. |
| # | Иврит | Транслитерация | Перевод на русский |
|---|---|---|---|
| 3:40 | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה פְּקֹד כָּל-בְּכֹר זָכָר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל מִבֶּן-חֹדֶשׁ וָמַעְלָה וְשָׂא אֵת מִסְפַּר שְׁמֹתָם. | Vayomer Adonay el-Moshe, fekod kol-bejor zajar livney Yisra'el miben-jodesˈ vama'la, vesa et mispar shemotam. | И сказал Господь Моше: перечисли каждого первенца мужского пола из сынов Израилевых, от одного месяца и выше, и узнай число имён их. |
| 3:41 | וְלָקַחְתָּ אֶת-הַלְוִיִּם לִי אֲנִי יְהוָה תַּחַת כָּל-בְּכֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֵת בֶּהֱמַת הַלְוִיִּם תַּחַת כָּל-בְּכוֹר בְּבֶהֱמַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל. | Velakajta et-haleviyim li, ani Adonay, tahat kol-bejor bivney Yisra'el, ve'et behemat haleviyim tahat kol-bejor bivhemat beney Yisra'el. | И возьми левитов для Меня — Я Господь — вместо всех первенцев из сынов Израилевых, и скот левитов вместо всего первородного скота сынов Израилевых. |
| 3:42 | וַיִּפְקֹד מֹשֶׁה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֹתוֹ אֶת-כָּל-בְּכֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל. | Vayifkod Moshe ka'asher tsiva Adonay oto, et-kol-bejor bivney Yisra'el. | И перечислил Моше, как повелел ему Господь, всех первенцев из сынов Израилевых. |
| 3:43 | וַיִּהְיֶה כָל-בְּכוֹר זָכָר בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת מִבֶּן-חֹדֶשׁ וָמַעְלָה לִפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים אֶלֶף שְׁלֹשָׁה וְשִׁבְעִים וּמָאתָיִם. | Vayiye kol-bejor zajar bemispar shemot miben-jodesˈ vama'la, lifkudeyhem, shenayim ve'esrim elef shlosha veshiv'im uma'tayim. | И было всех первенцев мужского пола по числу имён, от одного месяца и выше, по их исчислению, — двадцать две тысячи двести семьдесят три. |
| 3:44 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר. | Vayedaber Adonay el-Moshe lemor. | И говорил Господь Моше, говоря: |
| 3:45 | קַח אֶת-הַלְוִיִּם תַּחַת כָּל-בְּכֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֶת-בֶּהֱמַת הַלְוִיִּם תַּחַת בֶּהֱמָתָם וְהָיוּ-לִי הַלְוִיִּם אֲנִי יְהוָה. | Kaj et-haleviyim tahat kol-bejor bivney Yisra'el ve'et-behemat haleviyim tahat behematam, vehayu-li haleviyim, ani Adonay. | Возьми левитов вместо всех первенцев из сынов Израилевых и скот левитов вместо их скота; и будут левиты Моими. Я — Господь. |
| 3:46 | וְאֵת פְּדוּיֵי הַשְּׁלֹשָׁה וְהַשִּׁבְעִים וְהַמָּאתַיִם הָעֹדְפִים עַל-הַלְוִיִּם מִבְּכוֹר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל. | Ve'et peduyey hashlosh vesiv'im vehama'tayim ha'odefim al-haleviyim mibejor beney Yisra'el. | А за выкуп двухсот семидесяти трёх, которые превышают число левитов из первенцев сынов Израилевых. |
| 3:47 | וְלָקַחְתָּ חֲמֵשֶׁת חֲמֵשֶׁת שְׁקָלִים לַגֻּלְגֹּלֶת בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ תִּקָּח עֶשְׂרִים גֵּרָה הַשֶּׁקֶל. | Velakajta jamesh jamesh shekalim lagulgolet, beshekel hakodesh tikaj, esrim gera hashekel. | Возьми по пять шекелей с головы, по шекелю святилища возьми — двадцать гер составляет шекель. |
| 3:48 | וְנָתַתָּה הַכֶּסֶף לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו פְּדוּיֵי הָעֹדְפִים בָּהֶם. | Venatata hakessef le'Aharon ulevanaav peduyey ha'odefim bahem. | И отдай серебро Аарону и сыновьям его, — выкуп за сверхчисленных среди них. |
| 3:49 | וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֵת כֶּסֶף הַפִּדְיוֹם מֵאֵת הָעֹדְפִים עַל פְּדוּיֵי הַלְוִיִּם. | Vayikaj Moshe et kessef hapidyom me'et ha'odefim al peduyey haleviyim. | И взял Моше серебро выкупа от сверхчисленных сверх выкупленных левитами. |
| 3:50 | מֵאֵת בְּכוֹר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לָקַח אֶת-הַכֶּסֶף חֲמִשָּׁה וְשִׁשִּׁים וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת וָאֶלֶף בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ. | Me'et bejor beney Yisra'el lakaj et-hakessef, jamisha veshishim ushulosh me'ot va'elef, beshekel hakodesh. | От первенцев сынов Израилевых взял он серебро — тысячу триста шестьдесят пять шекелей по шекелю святилища. |
| 3:51 | וַיִּתֵּן מֹשֶׁה אֶת-כֶּסֶף הַפְּדֻיִּם לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו עַל-פִּי יְהוָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת-מֹשֶׁה. | Vayiten Moshe et-kessef hapeduyim le'Aharon ulevanaav al-pi Adonay, ka'asher tsiva Adonay et-Moshe. | И отдал Моше серебро выкупа Аарону и сыновьям его по слову Господа, как повелел Господь Моше. |
| # | Иврит | Транслитерация | Перевод на русский |
|---|---|---|---|
| 4:1 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה וְאֶל-אַהֲרֹן לֵאמֹר. | Vayedaber Adonay el-Moshe ve'el-Aharon lemor. | И говорил Господь Моше и Аарону, говоря: |
| 4:2 | נָשֹׂא אֶת-רֹאשׁ בְּנֵי קְהָת מִתּוֹךְ בְּנֵי לֵוִי לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם. | Naso et-rosh beney Kehat mitoj beney Levi lemishpejotam leveyt avotam. | Исчисли сынов Кеhата из среды сынов Леви, по семействам их, по домам отцов их. |
| 4:3 | מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה וְעַד בֶּן-חֲמִשִּׁים שָׁנָה כָּל-בָּא לַצָּבָא לַעֲשׂוֹת מְלָאכָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד. | Miben shloshim shaná vama'la ve'ad ben-jamishim shaná, kol-ba latsava la'asot melaĵa be'ohel mo'ed. | От тридцати лет и выше до пятидесяти лет, всех вступающих в службу, для совершения работы в шатре собрания. |
| 4:4 | זֹאת עֲבֹדַת בְּנֵי-קְהָת בְּאֹהֶל מוֹעֵד קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים. | Zot avodat beney-Kehat be'ohel mo'ed: kodesh hakodashim. | Вот обязанность сынов Кеhата в шатре собрания — это Святое Святых. |
| 4:5 | וּבָא אַהֲרֹן וּבָנָיו בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה וְהוֹרִידוּ אֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ וְכִסּוּ בָהּ אֵת אֲרֹן הָעֵדֻת. | Uva Aharon uvanaav bins'o'a hamajaneh, vehoridu et parojet hamasaj vejisu vah et aron ha'edut. | И придут Аарон и сыновья его, когда стан будет двигаться в путь, и снимут завесу из покрывала, и накроют ею ковчег Откровения. |
| 4:6 | וְנָתְנוּ עָלָיו כִּסּוּי עוֹר תָּחַשׁ וּפָרְשׂוּ בֶגֶד-כְּלִיל תְּכֵלֶת מִלְמָעְלָה וְשָׂמוּ בַדָּיו. | Venatnu alav kisuy or tajash ufaresu begued-kelil tejelet milma'la, vesamun badav. | И положат на него покрытие из кожи тахаша, и расстелют сверху покрывало всё из голубой шерсти, и вложат шесты его. |
| 4:7 | וְעַל שֻׁלְחַן הַפָּנִים יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת-הַקְּעָרֹת וְאֶת-הַכַּפֹּת וְאֶת-הַמְּנַקִּיֹּת וְאֵת קְשׂוֹת הַנָּסֶךְ וְלֶחֶם הַתָּמִיד עָלָיו יִהְיֶה. | Ve'al shuljan happanim yifresu beguued tejelet, venatnu alav et-hake'arot ve'et-hakapot ve'et-hamenakiyot ve'et kesot hanesej; velejhem hatamid alav yiye. | И на стол хлебов предложения расстелют голубое покрывало, и положат на него блюда, и чаши, и кувшины, и кубки для возлияния; и постоянный хлеб будет на нём. |
| 4:8 | וּפָרְשׂוּ עֲלֵיהֶם בֶּגֶד תּוֹלַעַת שָׁנִי וְכִסּוּ אֹתוֹ בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְשָׂמוּ אֶת-בַּדָּיו. | Ufaresu aleyhem beguued tola'at shani vejisu oto bemijse or tajash, vesamun et-baddav. | И накроют их покрывалом из червлёной шерсти, и покроют его кожей тахаша, и вложат шесты его. |
| 4:9 | וְלָקְחוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אֶת-מְנֹרַת הַמָּאוֹר וְאֶת-נֵרֹתֶיהָ וְאֶת-מַלְקָחֶיהָ וְאֶת-מַחְתֹּתֶיהָ וְאֵת כָּל-כְּלֵי שַׁמְנָהּ אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ-לָהּ בָּהֶם. | Velakju beguued tejelet vejisu et-menorat hama'or ve'et-neroteyha ve'et-malkajeyha ve'et-majtoteyha ve'et kol-kley shamnah asher yeshartu-lah bahem. | И возьмут голубое покрывало и покроют светильник освещения и лампады его, и щипцы его, и лотки его, и все сосуды для масла его, которыми прислуживают при нём. |
| 4:10 | וְנָתְנוּ אֹתָהּ וְאֶת-כָּל-כֵּלֶיהָ אֶל-מִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְנָתְנוּ עַל-הַמּוֹט. | Venatnu otah ve'et-kol-keleyha el-mijse or tajash, venatnu al-hamot. | И положат его и все принадлежности его в покрытие из кожи тахаша и положат на шест. |
| 4:11 | וְעַל מִזְבַּח הַזָּהָב יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אֹתוֹ בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְשָׂמוּ אֶת-בַּדָּיו. | Ve'al mizbeaj hazahav yifresu beguued tejelet vejisu oto bemijse or tajash, vesamun et-baddav. | И на золотой жертвенник расстелют голубое покрывало и покроют его кожей тахаша, и вложат шесты его. |
| 4:12 | וְלָקְחוּ אֶת-כָּל-כְּלֵי הַשָּׁרֵת אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ-בָם בַּקֹּדֶשׁ וְנָתְנוּ אֶל-בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אוֹתָם בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְנָתְנוּ עַל-הַמּוֹט. | Velakju et-kol-kley hasharét asher yeshartu-vam bakodesh venatnu el-beguued tejelet vejisu otam bemijse or tajash venatnu al-hamot. | И возьмут все сосуды для служения, которыми прислуживают в святилище, и положат в голубое покрывало, и покроют их кожей тахаша, и положат на шест. |
| 4:13 | וְדִשְּׁנוּ אֶת-הַמִּזְבֵּחַ וּפָרְשׂוּ עָלָיו בֶּגֶד אַרְגָּמָן. | Vedishnu et-hamizbeaj ufaresu alav beguued argaman. | И очистят жертвенник от пепла и накроют его пурпурным покрывалом. |
| 4:14 | וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת-כָּל-כֵּלָיו אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ עָלָיו בָּהֶם אֶת-הַמַּחְתֹּת אֶת-הַמִּזְלָגֹת וְאֶת-הַיָּעִים וְאֶת-הַמִּזְרָקֹת כֹּל כְּלֵי הַמִּזְבֵּחַ וּפָרְשׂוּ עָלָיו כִּסּוּי עוֹר תַּחַשׁ וְשָׂמוּ בַדָּיו. | Venatnu alav et-kol-kelav asher yeshartu alav bahem, et-hamajhtot et-hamizlagot ve'et-haya'im ve'et-hamizrakot, kol kley hamizbeaj, ufaresu alav kisuy or tajash vesamun baddav. | И положат на него все принадлежности его, которыми прислуживают при нём: лотки, вилки, лопатки и чаши, все принадлежности жертвенника; и накроют его покрытием из кожи тахаша, и вложат шесты его. |
| 4:15 | וְכִלָּה אַהֲרֹן-וּבָנָיו לְכַסֹּת אֶת-הַקֹּדֶשׁ וְאֶת-כָּל-כְּלֵי הַקֹּדֶשׁ בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה וְאַחֲרֵי-כֵן יָבֹאוּ בְנֵי-קְהָת לָשֵׂאת וְלֹא-יִגְּעוּ אֶל-הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ אֵלֶּה מַשָּׂא בְנֵי-קְהָת בְּאֹהֶל מוֹעֵד. | Vejila Aharon-uvanaav lejasot et-hakodesh ve'et-kol-kley hakodesh bins'o'a hamajaneh, ve'ajarey-jen yavo'u veney-Kehat laset; velo-yig'u el-hakodesh vametu. Ele masa veney-Kehat be'ohel mo'ed. | И когда Аарон и сыновья его закончат покрывать святилище и все принадлежности святилища, когда стан будет отправляться в путь, — тогда придут сыны Кеhата нести; но не должны они касаться святыни, иначе умрут. Вот что должны нести сыны Кеhата из шатра собрания. |
| 4:16 | וּפְקֻדַּת אֶלְעָזָר בֶּן-אַהֲרֹן הַכֹּהֵן שֶׁמֶן הַמָּאוֹר וּקְטֹרֶת הַסַּמִּים וּמִנְחַת הַתָּמִיד וְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה פְּקֻדַּת כָּל-הַמִּשְׁכָּן וְכָל-אֲשֶׁר-בּוֹ בְּקֹדֶשׁ וּבְכֵלָיו. | Ufekudat El'azar ben-Aharon hakohen, shemen hama'or uktoret hasamim uminhat hatamid veshemen hamishja, pekudat kol-hamishkan vejol-asher-bo bekodesh uvjelaav. | И попечение Элазара, сына Аарона-священника, — масло для освещения, и благовонное курение, и постоянное хлебное приношение, и масло помазания; попечение о всей скинии и обо всём, что в ней, — о святилище и о принадлежностях его. |
| 4:17 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה וְאֶל-אַהֲרֹן לֵאמֹר. | Vayedaber Adonay el-Moshe ve'el-Aharon lemor. | И говорил Господь Моше и Аарону, говоря: |
| 4:18 | אַל-תַּכְרִיתוּ אֶת-שֵׁבֶט מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי מִתּוֹךְ הַלְוִיִּם. | Al-takhritu et-shevet mishpejot haKehati mitoj haleviyim. | Не истребляйте колена семейств Кеhатитов из среды левитов. |
| 4:19 | וְזֹאת עֲשׂוּ לָהֶם וְחָיוּ וְלֹא יָמֻתוּ בְּגִשְׁתָּם אֶת-קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים אַהֲרֹן וּבָנָיו יָבֹאוּ וְשָׂמוּ אוֹתָם אִישׁ אִישׁ עַל-עֲבֹדָתוֹ וְאֶל-מַשָּׂאוֹ. | Vezot asu lahem vejayuu velo yamutun, beguishtam et-kodesh hakodashim: Aharon uvanaav yavo'u vesamun otam ish ish al-avodato ve'el-masa'o. | И вот что сделайте для них, чтобы они жили, а не умерли, приближаясь к Святому Святых: Аарон и сыновья его войдут и назначат каждого из них на его службу и на его ношу. |
| 4:20 | וְלֹא-יָבֹאוּ לִרְאוֹת כְּבַלַּע אֶת-הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ. | Velo-yavo'u lir'ot kevala' et-hakodesh vametu. | Но пусть не входят смотреть, как покрывается святилище, — иначе умрут. |
| # | Иврит | Транслитерация | Перевод на русский |
|---|---|---|---|
| 4:17 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה וְאֶל-אַהֲרֹן לֵאמֹר. | Vayedaber Adonay el-Moshe ve'el-Aharon lemor. | И говорил Господь Моше и Аарону, говоря: |
| 4:18 | אַל-תַּכְרִיתוּ אֶת-שֵׁבֶט מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי מִתּוֹךְ הַלְוִיִּם. | Al-takhritu et-shevet mishpejot haKehati mitoj haleviyim. | Не истребляйте колена семейств Кеhатитов из среды левитов. |
| 4:19 | וְזֹאת עֲשׂוּ לָהֶם וְחָיוּ וְלֹא יָמֻתוּ בְּגִשְׁתָּם אֶת-קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים אַהֲרֹן וּבָנָיו יָבֹאוּ וְשָׂמוּ אוֹתָם אִישׁ אִישׁ עַל-עֲבֹדָתוֹ וְאֶל-מַשָּׂאוֹ. | Vezot asu lahem vejayuu velo yamutun, beguishtam et-kodesh hakodashim: Aharon uvanaav yavo'u vesamun otam ish ish al-avodato ve'el-masa'o. | И вот что сделайте для них, чтобы они жили, а не умерли, приближаясь к Святому Святых: Аарон и сыновья его войдут и назначат каждого из них на его службу и на его ношу. |
| 4:20 | וְלֹא-יָבֹאוּ לִרְאוֹת כְּבַלַּע אֶת-הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ. | Velo-yavo'u lir'ot kevala' et-hakodesh vametu. | Но пусть не входят смотреть, как покрывается святилище, — иначе умрут. |
| # | Иврит | Транслитерация | Перевод на русский |
|---|---|---|---|
| 20:18 | וַיֹּאמֶר-לוֹ יְהוֹנָתָן מָחָר חֹדֶשׁ וְנִפְקַדְתָּ כִּי יִפָּקֵד מוֹשָׁבֶךָ. | Vayomer-lo Yehonatan: majar jodesh, venifkadeta, ki yipaked moshaveja. | И сказал ему Йеhонатан: Завтра новомесячие, и тебя хватятся, ибо место твоё окажется пустым. |
| 20:19 | וְשִׁלַּשְׁתָּ תֵּרֵד מְאֹד וּבָאתָ אֶל-הַמָּקוֹם אֲשֶׁר-נִסְתַּרְתָּ שָּׁם בְּיוֹם הַמַּעֲשֶׂה וְיָשַׁבְתָּ אֵצֶל הָאֶבֶן הָאָזֶל. | Veshlashta tered me'od uvata el-hamakom asher-nistareta sham beyom hama'ase, veyashavta etsel ha'even ha'azel. | А на третий день ты очень спустишься вниз и придёшь к месту, где прятался в тот день, и сядешь у камня Эзель. |
| 20:20 | וַאֲנִי שְׁלֹשֶׁת הַחִצִּים צִדָּה אוֹרֶה לְשַׁלַּח-לִי לְמַטָּרָה. | Va'ani shloshet hajitsim tsida ore leshalaj-li lematarah. | А я пущу три стрелы в сторону, как будто стреляю в цель. |
| 20:21 | וְהִנֵּה אֶשְׁלַח אֶת-הַנַּעַר לֵךְ מְצָא אֶת-הַחִצִּים אִם-אָמֹר אֹמַר לַנַּעַר הִנֵּה הַחִצִּים מִמְּךָ וָהֵנָּה קָחֶנּוּ וָבֹאָה כִּי-שָׁלוֹם לְךָ וְאֵין דָּבָר חַי-יְהוָה. | Vehine eshlaj et-hana'ar lejj metse et-hajitsim; im-amor omar lana'ar: hine hajitsim mimeja vahen, kajenu uvo'a, ki-shalom leja ve'en davar, jay-Adonay. | И вот, я пошлю отрока: ступай, найди стрелы. Если я скажу отроку: вот стрелы ближе тебя, возьми их, — тогда приходи, ибо мир тебе и нет ничего, — клянусь Господом. |
| 20:22 | וְאִם-כֹּה אֹמַר לָעֶלֶם הִנֵּה הַחִצִּים מִמְּךָ וָהָלְאָה לֵךְ כִּי שִׁלַּחֲךָ יְהוָה. | Ve'im-ko omar la'elem hine hajitsim mimeja vahale'a, lejj ki shilajaja Adonay. | А если так скажу юноше: вот стрелы дальше тебя, — ступай, ибо отпустил тебя Господь. |
| 20:23 | וְהַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְנוּ אֲנִי וָאָתָּה הִנֵּה יְהוָה בֵּינִי וּבֵינְךָ עַד-עוֹלָם. | Vehadavar asher dibarnu ani va'ata, hine Adonay beyni uveyneja ad-olam. | А слово, о котором говорили мы с тобою, — вот Господь между мной и тобой навек. |
| 20:24 | וַיִּסָּתֵר דָוִד בַּשָּׂדֶה וַיְהִי הַחֹדֶשׁ וַיֵּשֶׁב הַמֶּלֶךְ עַל-הַלֶּחֶם לֶאֱכוֹל. | Vayisater David basadeh, vayehi hajodesh, vayeshev hamelej al-halejem le'ejol. | И спрятался Давид в поле. И было новомесячие, и сел царь за трапезу есть. |
| 20:25 | וַיֵּשֶׁב הַמֶּלֶךְ עַל-מוֹשָׁבוֹ כְּפַעַם בְּפַעַם אֶל-מוֹשַׁב הַקִּיר וַיָּקָם יְהוֹנָתָן מִמּוּל וַיֵּשֶׁב אַבְנֵר מִצַּד שָׁאוּל וַיִּפָּקֵד מְקוֹם דָוִד. | Vayeshev hamelej al-moshavo kepa'am bepa'am el-moshav hakir, vayakom Yehonatan mimul, vayeshev Avner mitsad Shaul, vayipaked mekom David. | И сел царь на своё место, как всегда, на место у стены; и встал Йеhонатан, и сел Авнер рядом с Шаулем; и место Давида оказалось пустым. |
| 20:26 | וְלֹא-דִבֶּר שָׁאוּל מְאוּמָה בַּיּוֹם הַהוּא כִּי אָמַר מִקְרֶה הוּא בִּלְתִּי טָהוֹר הוּא כִּי-לֹא טָהוֹר. | Velo-diber Shaul meuma bayom hahu, ki amar: mikreh hu, bilti tahor hu, ki-lo tahor. | Но не сказал Шауль ничего в тот день, ибо подумал: случайность это — он нечист, наверное, не очистился. |
| 20:27 | וַיְהִי מִמָּחֳרַת הַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי וַיִּפָּקֵד מְקוֹם דָוִד וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל-יְהוֹנָתָן בְּנוֹ מַדּוּעַ לֹא-בָא בֶן-יִשַׁי גַּם-תְּמוֹל גַּם-הַיּוֹם אֶל-הַלָּחֶם. | Vayehi mimajorat hajodesh hasheni, vayipaked mekom David; vayomer Shaul el-Yehonatan beno: Madua lo-va ven-Yishai gam-temol gam-hayom el-halajem? | И было на другой день, в день второй новомесячия, что место Давида оказалось пустым; и сказал Шауль Йеhонатану, сыну своему: Почему не пришёл сын Ишая ни вчера, ни сегодня на трапезу? |
| 20:28 | וַיַּעַן יְהוֹנָתָן אֶת-שָׁאוּל נִשְׁאֹל נִשְׁאַל דָוִד מֵעִמִּי עַד-בֵּית לָחֶם. | Vaya'an Yehonatan et-Shaul: nish'ol nish'al David me'imi ad-Beyt Lajem. | И отвечал Йеhонатан Шаулю: Давид настойчиво просил у меня позволения идти в Бет-Лехем. |
| 20:29 | וַיֹּאמֶר שַׁלְּחֵנִי נָא כִּי זֶבַח מִשְׁפָּחָה לָנוּ בָּעִיר וְהוּא צִוָּה-לִי אָחִי וְעַתָּה אִם-מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ אִמָּלְטָה נָּא וְאֶרְאֶה אֶת-אֶחָי עַל-כֵּן לֹא-בָא אֶל-שֻׁלְחַן הַמֶּלֶךְ. | Vayomer: shaljeni na, ki zevaj mishpaja lanu ba'ir vehu tsiva-li aji; ve'ata im-matsati jen be'eyneja imaleta na ve'er'e et-ajai; al-ken lo-va el-shuljan hamelej. | И сказал: отпусти меня, прошу, ибо у нас семейное жертвоприношение в городе, и мой брат приказал мне быть; и теперь, если я нашёл благоволение в глазах твоих, дай мне уйти и повидать братьев моих; — потому-то он и не пришёл к столу царя. |
| 20:30 | וַיִּחַר-אַף שָׁאוּל בִּיהוֹנָתָן וַיֹּאמֶר לוֹ בֶּן-נַעֲוַת הַמַּרְדּוּת הֲלוֹא יָדַעְתִּי כִּי-בֹחֵר אַתָּה לְבֶן-יִשַׁי לְבָשְׁתְּךָ וּלְבֹשֶׁת עֶרְוַת אִמֶּךָ. | Vayijar-af Shaul biYehonatan vayomer lo: ben-na'avat hamardut, halo yadati ki-vojer ata leven-Yishai levushteha ulevoshet ervat imeja? | И воспылал гнев Шауля на Йеhонатана, и сказал ему: сын распутной и строптивой! Разве не знаю я, что ты выбрал сына Ишая на позор себе и на позор наготе матери твоей? |
| 20:31 | כִּי כָל-הַיָּמִים אֲשֶׁר בֶּן-יִשַׁי חַי עַל-הָאֲדָמָה לֹא תִכּוֹן אַתָּה וּמַלְכוּתֶךָ וְעַתָּה שְׁלַח וְקַח אֹתוֹ אֵלַי כִּי בֶן-מָוֶת הוּא. | Ki jol-hayamim asher ben-Yishai jay al-ha'adama, lo tikon ata umalĵuteja; ve'ata shlaj vekaj oto elay, ki ven-mavet hu. | Ибо во все дни, пока сын Ишая жив на земле, не устоишь ни ты, ни царство твоё; а теперь пошли и приведи его ко мне, ибо он — сын смерти. |
| 20:32 | וַיַּעַן יְהוֹנָתָן אֶת-שָׁאוּל אָבִיו וַיֹּאמֶר אֵלָיו לָמָּה יוּמַת מֶה עָשָׂה. | Vaya'an Yehonatan et-Shaul aviv vayomer elav: Lama yumat? Meh asa? | И отвечал Йеhонатан Шаулю, отцу своему, и сказал ему: Зачем его умерщвлять? Что он сделал? |
| 20:33 | וַיָּטֶל שָׁאוּל אֶת-הַחֲנִית עָלָיו לְהַכֹּתוֹ וַיֵּדַע יְהוֹנָתָן כִּי-כָלָה הִיא מֵעִם אָבִיו לְהָמִית אֶת-דָּוִד. | Vayatel Shaul et-hajanit alav lehakoto; vayeda Yehonatan ki-jala hi me'im aviv lehamit et-David. | И бросил Шауль копьё в него, чтобы поразить его; и понял Йеhонатан, что решено это у отца его — умертвить Давида. |
| 20:34 | וַיָּקָם יְהוֹנָתָן מֵעִם הַשֻּׁלְחָן בָּחֳרִי-אָף וְלֹא-אָכַל בְּיוֹם-הַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי לֶחֶם כִּי נֶעְצַב אֶל-דָוִד כִּי הִכְלִמוֹ אָבִיו. | Vayakom Yehonatan me'im hashuljan bajori-af, velo-ajal beyom-hajodesh hasheni lejem, ki ne'tsav el-David ki hiĵlimo aviv. | И встал Йеhонатан из-за стола в пылу гнева, и не ел во второй день новомесячия хлеба, ибо горевал о Давиде, ибо унизил его отец его. |
| 20:35 | וַיְהִי בַבֹּקֶר וַיֵּצֵא יְהוֹנָתָן הַשָּׂדֶה לְמוֹעֵד דָּוִד וְנַעַר קָטֹן עִמּוֹ. | Vayehi vaboker vayetse Yehonatan hasade lemo'ed David, vena'ar katon imo. | И было поутру, и вышел Йеhонатан в поле к условленному месту с Давидом, и малый отрок с ним. |
| 20:36 | וַיֹּאמֶר לְנַעֲרוֹ רוּץ מְצָא נָא אֶת-הַחִצִּים אֲשֶׁר אָנֹכִי מוֹרֶה הַנַּעַר רָץ וְהוּא-יָרָה הַחֵצִי לְהַעֲבִירוֹ. | Vayomer lena'aro: ruts metse na et-hajitsim asher anoji moreh; hana'ar rats, vehu-yara hajets leha'aviro. | И сказал он отроку своему: беги, найди стрелы, которые я пущу. Отрок побежал, а он выстрелил стрелу, чтобы та улетела дальше. |
| 20:37 | וַיָּבֹא הַנַּעַר עַד-מְקוֹם הַחֵץ אֲשֶׁר יָרָה יְהוֹנָתָן וַיִּקְרָא יְהוֹנָתָן אַחֲרֵי הַנַּעַר וַיֹּאמֶר הֲלוֹא הַחֵץ מִמְּךָ וָהָלְאָה. | Vayavo hana'ar ad-mekom hajets asher yara Yehonatan, vayikra Yehonatan ajarey hana'ar vayomer: halo hajets mimeja vahale'a? | Когда отрок пришёл до места стрелы, которую выстрелил Йеhонатан, то Йеhонатан закричал вслед отроку и сказал: стрела ведь дальше тебя! |
| 20:38 | וַיִּקְרָא יְהוֹנָתָן אַחֲרֵי הַנַּעַר מַהֵר חוּשָׁה אַל-תַּעֲמֹד וַיְלַקֵּט נַעַר יְהוֹנָתָן אֶת-הַחִצִּים וַיָּבֹא אֶל-אֲדֹנָיו. | Vayikra Yehonatan ajarey hana'ar: maher jusha al-ta'amod; vayelaket na'ar Yehonatan et-hajitsim vayavo el-adonav. | И закричал Йеhонатан вслед отроку: скорее, спеши, не стой! И собрал отрок Йеhонатана стрелы и пришёл к своему господину. |
| 20:39 | וְהַנַּעַר לֹא-יָדַע מְאוּמָה אַךְ יְהוֹנָתָן וְדָוִד יָדְעוּ אֶת-הַדָּבָר. | Vehana'ar lo-yada meuma, aj Yehonatan veDavid yade'u et-hadavar. | Отрок не знал ничего; только Йеhонатан и Давид знали об этом деле. |
| 20:40 | וַיִּתֵּן יְהוֹנָתָן אֶת-כֵּלָיו אֶל-הַנַּעַר אֲשֶׁר-לוֹ וַיֹּאמֶר לוֹ לֵךְ הָבֵא הָעִיר. | Vayiten Yehonatan et-kelav el-hana'ar asher-lo vayomer lo: lejj huve ha'ir. | И отдал Йеhонатан своё оружие отроку, бывшему при нём, и сказал ему: ступай, отнеси в город. |
| 20:41 | הַנַּעַר בָּא וְדָוִד קָם מֵאֵצֶל הַנֶּגֶב וַיִּפֹּל לְאַפָּיו אַרְצָה וַיִּשְׁתַּחוּ שָׁלֹשׁ פְּעָמִים וַיִּשְּׁקוּ אִישׁ אֶת-רֵעֵהוּ וַיִּבְכּוּ אִישׁ אֶת-רֵעֵהוּ עַד-דָּוִד הִגְדִּיל. | Hana'ar ba, veDavid kam me'etsel hanegev, vayipol le'apav artsa vayishtaju shalosh pe'amim; vayishku ish et-re'ehu vayivku ish et-re'ehu ad-David higdil. | Отрок ушёл, а Давид встал от южной стороны и пал лицом своим на землю, и поклонился трижды; и целовали они друг друга, и плакали оба, — но Давид плакал больше всего. |
| 20:42 | וַיֹּאמֶר יְהוֹנָתָן לְדָוִד לֵךְ לְשָׁלוֹם אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְנוּ שְׁנֵינוּ אֲנַחְנוּ בְּשֵׁם יְהוָה לֵאמֹר יְהוָה יִהְיֶה בֵּינִי וּבֵינְךָ וּבֵין זַרְעִי וּבֵין זַרְעֶךָ עַד-עוֹלָם. | Vayomer Yehonatan leDavid: lejj leshalom asher nishba'nu shneynu anajnu beshem Adonay lemor: Adonay yiye beyni uveyneja uveyn zar'i uveyn zar'eja ad-olam. | И сказал Йеhонатан Давиду: ступай с миром, так как мы оба поклялись именем Господа, говоря: Господь будет между мной и тобой, и между потомством моим и потомством твоим навек. |