Aliyot Parashat Bamidbar — Türkçe

Hebreo · Transliteración Sefardí · Türkçe · Haftará Machar Jodesh

Parashat Bamidbar

Esta página contiene la matriz de Aliyot de Bamidbar en turco, preparada para el formato SH/VCELL4, con espacios listos para insertar A1–A7, Maftir y Haftará.

Aliyah 1 — Bamidbar 1:1–19

Aliyah 1 — Bamidbar 1:1–19

# עברית Transliteración Sefardí Türkçe
1:1 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי בְּאֹהֶל מוֹעֵד בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי בַּשָּׁנָה הַשֵּׁנִית לְצֵאתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לֵאמֹר׃ Vayedabber Adonay el-Moshé bemidbar Sinay beóhel mo‘ed beejad lajodesh hashení bashaná hashenit letzetam meéretz Mitzráyim lemor. Adonay, Mısır ülkesinden çıkışlarının ikinci yılında, ikinci ayın birinci gününde, Sina çölünde, Buluşma Çadırı’nda Moşe’ye şöyle konuştu:
1:2 שְׂאוּ אֶת־רֹאשׁ כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת כָּל־זָכָר לְגֻלְגְּלֹתָם׃ Seú et-rosh kol-adat bené Yisrael lemishpejotam levet avotam bemispar shemot kol-zajar legulgelotam. “İsrailoğulları’nın bütün topluluğunun baş sayımını yapın; ailelerine, atalarının evlerine göre, adları tek tek sayılarak, her erkek baş başa sayılsın.
1:3 מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא בְּיִשְׂרָאֵל תִּפְקְדוּ אֹתָם לְצִבְאֹתָם אַתָּה וְאַהֲרֹן׃ Mibbén esrim shaná vamá‘la kol-yotzé tzavá beYisrael tifkedú otam letzivotam atá veAharón. Yirmi yaş ve üzeri olan, İsrael’de orduya çıkabilecek herkes, birliklerine göre sen ve Aharon tarafından sayılsın.
1:4 וְאִתְּכֶם יִהְיוּ אִישׁ אִישׁ לַמַּטֶּה אִישׁ רֹאשׁ לְבֵית־אֲבֹתָיו הוּא׃ Veitjem yihyú ish ish lammaté ish rosh levet-avotav hu. Sizinle birlikte her kabileden bir kişi bulunacak; o kişi, atasının evinin başı olacaktır.
1:5 וְאֵלֶּה שְׁמוֹת הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר יַעַמְדוּ אִתְּכֶם לִרְאוּבֵן אֱלִיצוּר בֶּן־שְׁדֵיאוּר׃ Veéle shemot haanashim asher ya‘amedú itjem: liReuvén, Elitzur ben-Shedeur. Sizinle birlikte duracak adamların adları şunlardır: Reuven için, Şedeur oğlu Elitzur.
1:6 לְשִׁמְעוֹן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן־צוּרִישַׁדָּי׃ LeShim‘ón, Shelumiel ben-Tzurishadday. Şimon için, Tzurişadday oğlu Şelumiel.
1:7 לִיהוּדָה נַחְשׁוֹן בֶּן־עַמִּינָדָב׃ LiYehudá, Najshón ben-‘Amminadav. Yehuda için, Amminadav oğlu Nahşon.
1:8 לְיִשָּׂשכָר נְתַנְאֵל בֶּן־צוּעָר׃ LeYissajar, Netanel ben-Tzu‘ar. Yissahar için, Tzuar oğlu Netanel.
1:9 לִזְבוּלֻן אֱלִיאָב בֶּן־חֵלֹן׃ LiZevulún, Eliav ben-Jelón. Zevulun için, Helon oğlu Eliav.
1:10 לִבְנֵי יוֹסֵף לְאֶפְרַיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן־עַמִּיהוּד לִמְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן־פְּדָהצוּר׃ Livné Yosef: leEfráyim, Elishamá ben-‘Ammihud; liMenashé, Gamliel ben-Pedatzur. Yosef oğulları için: Efrayim için, Ammihud oğlu Elişama; Menaşe için, Pedatzur oğlu Gamliel.
1:11 לְבִנְיָמִן אֲבִידָן בֶּן־גִּדְעֹנִי׃ LeVinyamin, Avidan ben-Gid‘oni. Binyamin için, Gidoni oğlu Avidan.
1:12 לְדָן אֲחִיעֶזֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּי׃ LeDan, Aji‘ezer ben-‘Ammishadday. Dan için, Ammişadday oğlu Ahi’ezer.
1:13 לְאָשֵׁר פַּגְעִיאֵל בֶּן־עָכְרָן׃ LeAsher, Pag‘iel ben-‘Ojrán. Aşer için, Ohran oğlu Pagiel.
1:14 לְגָד אֶלְיָסָף בֶּן־דְּעוּאֵל׃ LeGad, Elyasaf ben-De‘uel. Gad için, Deuel oğlu Elyasaf.
1:15 לְנַפְתָּלִי אֲחִירַע בֶּן־עֵינָן׃ LeNaftalí, Ajira‘ ben-‘Enan. Naftali için, Enan oğlu Ahira.
1:16 אֵלֶּה קְרוּאֵי הָעֵדָה נְשִׂיאֵי מַטּוֹת אֲבוֹתָם רָאשֵׁי אַלְפֵי יִשְׂרָאֵל הֵם׃ Éle kerué ha‘edá, nesié mattot avotam, rashé alfé Yisrael hem. Bunlar topluluğun çağrılmış olanlarıydı; atalarının kabilelerinin başkanları, İsrael’in binlerinin başları onlardı.
1:17 וַיִּקַּח מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן אֵת הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר נִקְּבוּ בְּשֵׁמֹת׃ Vayikkaj Moshé veAharón et haanashim haéle asher nikkevu beshemot. Moşe ve Aharon, adları belirtilmiş olan bu adamları aldılar.
1:18 וְאֵת כָּל־הָעֵדָה הִקְהִילוּ בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי וַיִּתְיַלְדוּ עַל־מִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה לְגֻלְגְּלֹתָם׃ Veet kol-ha‘edá hik’hilú beejad lajodesh hashení, vayityaledú al-mishpejotam levet avotam bemispar shemot mibbén esrim shaná vamá‘la legulgelotam. İkinci ayın birinci gününde bütün topluluğu topladılar. Onlar da ailelerine ve atalarının evlerine göre, yirmi yaş ve üzerindekilerin adları tek tek sayılarak, baş başa soy kütüklerine kaydedildiler.
1:19 כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה וַיִּפְקְדֵם בְּמִדְבַּר סִינָי׃ Kaasher tzivvá Adonay et-Moshé, vayifkedem bemidbar Sinay. Adonay’ın Moşe’ye emrettiği gibi, onları Sina çölünde saydı.

Aliyah 2 — Bamidbar 1:20–54

Aliyah 2 — Bamidbar 1:20–54

# עברית Transliteración Sefardí Türkçe
1:20 וַיִּהְיוּ בְנֵי רְאוּבֵן בְּכוֹר יִשְׂרָאֵל תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת לְגֻלְגְּלֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ Vayihyú vené Reuvén bejor Yisrael, toledotam lemishpejotam levet avotam bemispar shemot legulgelotam kol-zajar mibbén esrim shaná vamá‘la kol-yotzé tzavá. İsrael’in ilk oğlu Reuven’in oğulları, ailelerine ve atalarının evlerine göre, adları tek tek sayılarak, yirmi yaş ve üzerindeki, savaşa çıkabilecek bütün erkekler olarak kaydedildi.
1:21 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה רְאוּבֵן שִׁשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ Pekudehem lematté Reuvén, shishá vearbá‘im élef vajamesh meot. Reuven kabilesinin sayılanları kırk altı bin beş yüz kişiydi.
1:22 לִבְנֵי שִׁמְעוֹן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם פְּקֻדָיו בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת לְגֻלְגְּלֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ Livné Shim‘ón, toledotam lemishpejotam levet avotam, pekudav bemispar shemot legulgelotam kol-zajar mibbén esrim shaná vamá‘la kol-yotzé tzavá. Şimon oğulları da ailelerine ve atalarının evlerine göre, adları tek tek sayılarak, yirmi yaş ve üzerindeki, savaşa çıkabilecek bütün erkekler olarak kaydedildi.
1:23 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה שִׁמְעוֹן תִּשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת׃ Pekudehem lematté Shim‘ón, tish‘á vajamishim élef ushlosh meot. Şimon kabilesinin sayılanları elli dokuz bin üç yüz kişiydi.
1:24 לִבְנֵי גָד תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ Livné Gad, toledotam lemishpejotam levet avotam bemispar shemot mibbén esrim shaná vamá‘la kol-yotzé tzavá. Gad oğulları da ailelerine ve atalarının evlerine göre, yirmi yaş ve üzerindeki, savaşa çıkabilecek bütün erkekler olarak sayıldı.
1:25 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה גָד חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ Pekudehem lematté Gad, jamishá vearbá‘im élef veshesh meot vajamishim. Gad kabilesinin sayılanları kırk beş bin altı yüz elli kişiydi.
1:26 לִבְנֵי יְהוּדָה תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ Livné Yehudá, toledotam lemishpejotam levet avotam bemispar shemot mibbén esrim shaná vamá‘la kol-yotzé tzavá. Yehuda oğulları da ailelerine ve atalarının evlerine göre, savaşa çıkabilecek bütün erkekler olarak sayıldı.
1:27 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה יְהוּדָה אַרְבָּעָה וְשִׁבְעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת׃ Pekudehem lematté Yehudá, arbá‘a veshiv‘im élef veshesh meot. Yehuda kabilesinin sayılanları yetmiş dört bin altı yüz kişiydi.
1:28 לִבְנֵי יִשָּׂשכָר תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ Livné Yissajar, toledotam lemishpejotam levet avotam bemispar shemot mibbén esrim shaná vamá‘la kol-yotzé tzavá. Yissahar oğulları da ailelerine göre, savaşa çıkabilecek erkekler olarak sayıldı.
1:29 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה יִשָּׂשכָר אַרְבָּעָה וְחַמִּשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ Pekudehem lematté Yissajar, arbá‘a vajamishim élef vearbá meot. Yissahar kabilesinin sayılanları elli dört bin dört yüz kişiydi.
1:30 לִבְנֵי זְבוּלֻן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ Livné Zevulún, toledotam lemishpejotam levet avotam bemispar shemot mibbén esrim shaná vamá‘la kol-yotzé tzavá. Zevulun oğulları da ailelerine göre, savaşa çıkabilecek erkekler olarak sayıldı.
1:31 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה זְבוּלֻן שִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ Pekudehem lematté Zevulún, shiv‘á vajamishim élef vearbá meot. Zevulun kabilesinin sayılanları elli yedi bin dört yüz kişiydi.
1:32 לִבְנֵי יוֹסֵף לִבְנֵי אֶפְרַיִם תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ Livné Yosef, livné Efráyim, toledotam lemishpejotam levet avotam bemispar shemot mibbén esrim shaná vamá‘la kol-yotzé tzavá. Yosef oğullarından Efrayim oğulları da ailelerine göre sayıldı.
1:33 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה אֶפְרַיִם אַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ Pekudehem lematté Efráyim, arbá‘im élef vajamesh meot. Efrayim kabilesinin sayılanları kırk bin beş yüz kişiydi.
1:34 לִבְנֵי מְנַשֶּׁה תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ Livné Menashé, toledotam lemishpejotam levet avotam bemispar shemot mibbén esrim shaná vamá‘la kol-yotzé tzavá. Menaşe oğulları da ailelerine göre sayıldı.
1:35 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה מְנַשֶּׁה שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וּמָאתָיִם׃ Pekudehem lematté Menashé, shenáyim ushloshim élef umatáyim. Menaşe kabilesinin sayılanları otuz iki bin iki yüz kişiydi.
1:36 לִבְנֵי בִנְיָמִן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ Livné Vinyamín, toledotam lemishpejotam levet avotam bemispar shemot mibbén esrim shaná vamá‘la kol-yotzé tzavá. Binyamin oğulları da ailelerine göre sayıldı.
1:37 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה בִנְיָמִן חֲמִשָּׁה וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ Pekudehem lematté Vinyamín, jamishá ushloshim élef vearbá meot. Binyamin kabilesinin sayılanları otuz beş bin dört yüz kişiydi.
1:38 לִבְנֵי דָן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ Livné Dan, toledotam lemishpejotam levet avotam bemispar shemot mibbén esrim shaná vamá‘la kol-yotzé tzavá. Dan oğulları da ailelerine göre sayıldı.
1:39 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה דָן שְׁנַיִם וְשִׁשִּׁים אֶלֶף וְשָׁבַע מֵאוֹת׃ Pekudehem lematté Dan, shenáyim veshishim élef veshéva meot. Dan kabilesinin sayılanları altmış iki bin yedi yüz kişiydi.
1:40 לִבְנֵי אָשֵׁר תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ Livné Asher, toledotam lemishpejotam levet avotam bemispar shemot mibbén esrim shaná vamá‘la kol-yotzé tzavá. Aşer oğulları da ailelerine göre sayıldı.
1:41 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה אָשֵׁר אֶחָד וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ Pekudehem lematté Asher, ejad vearbá‘im élef vajamesh meot. Aşer kabilesinin sayılanları kırk bir bin beş yüz kişiydi.
1:42 בְּנֵי נַפְתָּלִי תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃ Bené Naftalí, toledotam lemishpejotam levet avotam bemispar shemot mibbén esrim shaná vamá‘la kol-yotzé tzavá. Naftali oğulları da ailelerine göre sayıldı.
1:43 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה נַפְתָּלִי שְׁלֹשָׁה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ Pekudehem lematté Naftalí, shloshá vajamishim élef vearbá meot. Naftali kabilesinin sayılanları elli üç bin dört yüz kişiydi.
1:44 אֵלֶּה הַפְּקֻדִים אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּנְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל שְׁנֵים עָשָׂר אִישׁ אִישׁ־אֶחָד לְבֵית־אֲבֹתָיו הָיוּ׃ Éle hapekudim asher pakad Moshé veAharón unesie Yisrael shenem asar ish, ish-ejad levet avotav hayú. Moşe, Aharon ve İsrael’in önderleri tarafından sayılanlar bunlardı; her biri atasının evini temsil eden on iki kişiydi.
1:45 וַיִּהְיוּ כָּל־פְּקוּדֵי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לְבֵית אֲבֹתָם מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא בְּיִשְׂרָאֵל׃ Vayihyú kol-pekudé vené Yisrael levet avotam mibbén esrim shaná vamá‘la kol-yotzé tzavá beYisrael. İsrael oğullarının, yirmi yaş ve üzerindeki, savaşa çıkabilecek bütün erkekleri sayıldı.
1:46 וַיִּהְיוּ כָּל־הַפְּקֻדִים שֵׁשׁ־מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ Vayihyú kol-hapekudim shesh-meot élef ushloshet alafim vajamesh meot vajamishim. Toplam sayılanların sayısı altı yüz üç bin beş yüz elliydi.
1:47 וְהַלְוִיִּם לְמַטֵּה אֲבֹתָם לֹא הָתְפָּקְדוּ בְּתוֹכָם׃ Vehaleviyim lematté avotam lo hotpakedú betojam. Fakat Levililer, atalarının kabilesine göre onların arasında sayılmadı.
1:48 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ Vayedabber Adonay el-Moshé lemor. Adonay Moşe’ye şöyle dedi:
1:49 אַךְ אֶת־מַטֵּה לֵוִי לֹא תִפְקֹד וְאֶת־רֹאשָׁם לֹא תִשָּׂא בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ Aj et-matté Levi lo tifkod veet-rosham lo tissá betoj bené Yisrael. “Ancak Levi kabilesini saymayacaksın; onların baş sayımını İsrael oğulları arasında yapmayacaksın.
1:50 וְאַתָּה הַפְקֵד אֶת־הַלְוִיִּם עַל־מִשְׁכַּן הָעֵדֻת וְעַל כָּל־כֵּלָיו וְעַל כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ הֵמָּה יִשְׂאוּ אֶת־הַמִּשְׁכָּן וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וְהֵם יְשָׁרְתֻהוּ וְסָבִיב לַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ׃ Veatá hafked et-haleviyim al-mishkan haedut veal kol-kelav veal kol-asher-lo; hemá yiseú et-hamishkan veet kol-kelav vehem yesharetuhu vesaviv lamishkan yajanu. Levilileri Tanıklık Konutu’nun, bütün eşyalarının ve ona ait her şeyin üzerine görevlendir. Konutu ve bütün eşyalarını onlar taşıyacak, ona hizmet edecek ve konutun çevresinde konaklayacaklar.
1:51 וּבִנְסֹעַ הַמִּשְׁכָּן יוֹרִידוּ אֹתוֹ הַלְוִיִּם וּבַחֲנֹת הַמִּשְׁכָּן יָקִימוּ אֹתוֹ הַלְוִיִּם וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃ Uvinsóa hamishkan yorídu oto haleviyim uvajanot hamishkan yakimu oto haleviyim vehazar hakarév yumat. Konut yola çıkacağı zaman onu Levililer sökecek; konakladığında yine Levililer kuracak. Yaklaşan yabancı ise öldürülecektir.
1:52 וְחָנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ עַל־מַחֲנֵהוּ וְאִישׁ עַל־דִּגְלוֹ לְצִבְאֹתָם׃ Vejanú bené Yisrael ish al-majanéhu veish al-digló letzivotam. İsrael oğulları, her biri kendi ordu düzenine ve sancağına göre konaklayacak.
1:53 וְהַלְוִיִּם יַחֲנוּ סָבִיב לְמִשְׁכַּן הָעֵדֻת וְלֹא־יִהְיֶה קֶצֶף עַל־עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְשָׁמְרוּ הַלְוִיִּם אֶת־מִשְׁמֶרֶת מִשְׁכַּן הָעֵדֻת׃ Vehaleviyim yajanu saviv lemishkan haedut velo yihyé ketzef al-adat bené Yisrael veshamerú haleviyim et-mishmeret mishkan haedut. Levililer Tanıklık Konutu’nun çevresinde konaklayacak ki İsrael topluluğunun üzerine öfke gelmesin. Levililer Tanıklık Konutu’nun nöbetini tutacaklar.
1:54 וַיַּעֲשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה כֵּן עָשׂוּ׃ Vaya‘asú bené Yisrael kekhol asher tzivvá Adonay et-Moshé ken asú. İsrael oğulları, Adonay’ın Moşe’ye buyurduğu her şeyi aynen yaptılar.

Aliyah 3 — Bamidbar 2:1–34

Aliyah 3 — Bamidbar 2:1–34

# עברית Transliteración Sefardí Türkçe
2:1 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ Vayedabber Adonay el-Moshé veel-Aharón lemor. Adonay Moşe’ye ve Aharon’a şöyle konuştu:
2:2 אִישׁ עַל־דִּגְלוֹ בְאֹתֹת לְבֵית אֲבֹתָם יַחֲנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִנֶּגֶד סָבִיב לְאֹהֶל־מוֹעֵד יַחֲנוּ׃ Ish al-digló veotot levet avotam yajanu bené Yisrael; minnégued saviv leóhel mo‘ed yajanu. İsrailoğulları, her biri kendi sancağı altında, atalarının evlerinin işaretlerine göre konaklayacak; Buluşma Çadırı’nın karşısında, çevresinde konaklayacaklar.
2:3 וְהַחֹנִים קֵדְמָה מִזְרָחָה דֶּגֶל מַחֲנֵה יְהוּדָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי יְהוּדָה נַחְשׁוֹן בֶּן־עַמִּינָדָב׃ Vehajonim kedmá mizrajá, dégel mahané Yehudá letzivotam; venasí livné Yehudá Najshón ben-‘Amminadav. Doğu tarafında, gün doğusuna doğru, Yehuda ordugâhının sancağı birliklerine göre konaklayacak; Yehuda oğullarının başkanı Amminadav oğlu Nahşon’dur.
2:4 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעָה וְשִׁבְעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת׃ Utzvaó ufekudehem arbá‘a veshiv‘im élef veshesh meot. Onun ordusu ve sayılanları yetmiş dört bin altı yüz kişidir.
2:5 וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה יִשָּׂשכָר וְנָשִׂיא לִבְנֵי יִשָּׂשכָר נְתַנְאֵל בֶּן־צוּעָר׃ Vehajonim alav matté Yissajar; venasí livné Yissajar Netanel ben-Tzu‘ar. Onun yanında Yissahar kabilesi konaklayacak; Yissahar oğullarının başkanı Tzuar oğlu Netanel’dir.
2:6 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו אַרְבָּעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ Utzvaó ufekudav arbá‘a vajamishim élef vearbá meot. Onun ordusu ve sayılanları elli dört bin dört yüz kişidir.
2:7 מַטֵּה זְבוּלֻן וְנָשִׂיא לִבְנֵי זְבוּלֻן אֱלִיאָב בֶּן־חֵלֹן׃ Matté Zevulún; venasí livné Zevulún Eliav ben-Jelón. Zevulun kabilesi de konaklayacak; Zevulun oğullarının başkanı Helon oğlu Eliav’dır.
2:8 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו שִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ Utzvaó ufekudav shiv‘á vajamishim élef vearbá meot. Onun ordusu ve sayılanları elli yedi bin dört yüz kişidir.
2:9 כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה יְהוּדָה מְאַת אֶלֶף וּשְׁמֹנִים אֶלֶף וְשֵׁשֶׁת־אֲלָפִים וְאַרְבַּע־מֵאוֹת לְצִבְאֹתָם רִאשֹׁנָה יִסָּעוּ׃ Kol-hapekudim lemahané Yehudá, meat élef ushmonim élef veshéshet alafim vearbá meot letzivotam; rishoná yissa‘u. Yehuda ordugâhına ait sayılanların tamamı, birliklerine göre yüz seksen altı bin dört yüz kişidir. İlk olarak onlar yola çıkacaklar.
2:10 דֶּגֶל מַחֲנֵה רְאוּבֵן תֵּימָנָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי רְאוּבֵן אֱלִיצוּר בֶּן־שְׁדֵיאוּר׃ Dégel mahané Reuvén temaná letzivotam; venasí livné Reuvén Elitzur ben-Shedeur. Güney tarafında, Reuven ordugâhının sancağı birliklerine göre konaklayacak; Reuven oğullarının başkanı Şedeur oğlu Elitzur’dur.
2:11 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו שִׁשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ Utzvaó ufekudav shishá vearbá‘im élef vajamesh meot. Onun ordusu ve sayılanları kırk altı bin beş yüz kişidir.
2:12 וְהַחוֹנִם עָלָיו מַטֵּה שִׁמְעוֹן וְנָשִׂיא לִבְנֵי שִׁמְעוֹן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן־צוּרִישַׁדָּי׃ Vehajonim alav matté Shim‘ón; venasí livné Shim‘ón Shelumiel ben-Tzurishadday. Onun yanında Şimon kabilesi konaklayacak; Şimon oğullarının başkanı Tzurişadday oğlu Şelumiel’dir.
2:13 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם תִּשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת׃ Utzvaó ufekudehem tish‘á vajamishim élef ushlosh meot. Onun ordusu ve sayılanları elli dokuz bin üç yüz kişidir.
2:14 וּמַטֵּה גָּד וְנָשִׂיא לִבְנֵי גָד אֶלְיָסָף בֶּן־רְעוּאֵל׃ Umatté Gad; venasí livné Gad Elyasaf ben-Re‘uel. Gad kabilesi de konaklayacak; Gad oğullarının başkanı Reuel oğlu Elyasaf’tır.
2:15 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ Utzvaó ufekudehem jamishá vearbá‘im élef veshesh meot vajamishim. Onun ordusu ve sayılanları kırk beş bin altı yüz elli kişidir.
2:16 כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה רְאוּבֵן מְאַת אֶלֶף וְאֶחָד וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע־מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים לְצִבְאֹתָם וּשְׁנִיִּם יִסָּעוּ׃ Kol-hapekudim lemahané Reuvén, meat élef veejad vajamishim élef vearbá meot vajamishim letzivotam; usheniyyim yissa‘u. Reuven ordugâhına ait sayılanların tamamı, birliklerine göre yüz elli bir bin dört yüz elli kişidir. İkinci olarak onlar yola çıkacaklar.
2:17 וְנָסַע אֹהֶל־מוֹעֵד מַחֲנֵה הַלְוִיִּם בְּתוֹךְ הַמַּחֲנֹת כַּאֲשֶׁר יַחֲנוּ כֵּן יִסָּעוּ אִישׁ עַל־יָדוֹ לְדִגְלֵיהֶם׃ Venasá óhel mo‘ed, mahané haleviyim, betoj hamahanot; kaasher yajanu ken yissa‘u, ish al-yadó lediglehem. Sonra Buluşma Çadırı, Levililer ordugâhı, ordugâhların ortasında yola çıkacak. Nasıl konaklıyorlarsa öyle yola çıkacaklar; her biri kendi yerinde, sancaklarına göre.
2:18 דֶּגֶל מַחֲנֵה אֶפְרַיִם לְצִבְאֹתָם יָמָּה וְנָשִׂיא לִבְנֵי אֶפְרַיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן־עַמִּיהוּד׃ Dégel mahané Efráyim letzivotam yammá; venasí livné Efráyim Elishamá ben-‘Ammihud. Batı tarafında, Efrayim ordugâhının sancağı birliklerine göre konaklayacak; Efrayim oğullarının başkanı Ammihud oğlu Elişama’dır.
2:19 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ Utzvaó ufekudehem arbá‘im élef vajamesh meot. Onun ordusu ve sayılanları kırk bin beş yüz kişidir.
2:20 וְעָלָיו מַטֵּה מְנַשֶּׁה וְנָשִׂיא לִבְנֵי מְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן־פְּדָהצוּר׃ Vealav matté Menashé; venasí livné Menashé Gamliel ben-Pedatzur. Onun yanında Menaşe kabilesi konaklayacak; Menaşe oğullarının başkanı Pedatzur oğlu Gamliel’dir.
2:21 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וּמָאתָיִם׃ Utzvaó ufekudehem shenáyim ushloshim élef umatáyim. Onun ordusu ve sayılanları otuz iki bin iki yüz kişidir.
2:22 וּמַטֵּה בִּנְיָמִן וְנָשִׂיא לִבְנֵי בִנְיָמִן אֲבִידָן בֶּן־גִּדְעֹנִי׃ Umatté Binyamín; venasí livné Binyamín Avidan ben-Gid‘oni. Binyamin kabilesi de konaklayacak; Binyamin oğullarının başkanı Gidoni oğlu Avidan’dır.
2:23 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם חֲמִשָּׁה וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ Utzvaó ufekudehem jamishá ushloshim élef vearbá meot. Onun ordusu ve sayılanları otuz beş bin dört yüz kişidir.
2:24 כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה אֶפְרַיִם מְאַת אֶלֶף וּשְׁמֹנַת־אֲלָפִים וּמֵאָה לְצִבְאֹתָם וּשְׁלִשִׁים יִסָּעוּ׃ Kol-hapekudim lemahané Efráyim, meat élef ushmonat alafim umeá letzivotam; ushelishim yissa‘u. Efrayim ordugâhına ait sayılanların tamamı, birliklerine göre yüz sekiz bin yüz kişidir. Üçüncü olarak onlar yola çıkacaklar.
2:25 דֶּגֶל מַחֲנֵה דָן צָפֹנָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי דָן אֲחִיעֶזֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּי׃ Dégel mahané Dan tzafoná letzivotam; venasí livné Dan Aji‘ezer ben-‘Ammishadday. Kuzey tarafında, Dan ordugâhının sancağı birliklerine göre konaklayacak; Dan oğullarının başkanı Ammişadday oğlu Ahi’ezer’dir.
2:26 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וְשִׁשִּׁים אֶלֶף וּשְׁבַע מֵאוֹת׃ Utzvaó ufekudehem shenáyim veshishim élef usheva meot. Onun ordusu ve sayılanları altmış iki bin yedi yüz kişidir.
2:27 וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה אָשֵׁר וְנָשִׂיא לִבְנֵי אָשֵׁר פַּגְעִיאֵל בֶּן־עָכְרָן׃ Vehajonim alav matté Asher; venasí livné Asher Pag‘iel ben-‘Ojrán. Onun yanında Aşer kabilesi konaklayacak; Aşer oğullarının başkanı Ohran oğlu Pagiel’dir.
2:28 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אֶחָד וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ Utzvaó ufekudehem ejad vearbá‘im élef vajamesh meot. Onun ordusu ve sayılanları kırk bir bin beş yüz kişidir.
2:29 וּמַטֵּה נַפְתָּלִי וְנָשִׂיא לִבְנֵי נַפְתָּלִי אֲחִירַע בֶּן־עֵינָן׃ Umatté Naftalí; venasí livné Naftalí Ajira‘ ben-‘Enan. Naftali kabilesi de konaklayacak; Naftali oğullarının başkanı Enan oğlu Ahira’dır.
2:30 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ Utzvaó ufekudehem shloshá vajamishim élef vearbá meot. Onun ordusu ve sayılanları elli üç bin dört yüz kişidir.
2:31 כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה דָן מְאַת אֶלֶף וְשִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת לָאַחֲרֹנָה יִסְעוּ לְדִגְלֵיהֶם׃ Kol-hapekudim lemahané Dan, meat élef veshiv‘á vajamishim élef veshesh meot; laajaroná yise‘u lediglehem. Dan ordugâhına ait sayılanların tamamı yüz elli yedi bin altı yüz kişidir. Sancaklarına göre en son onlar yola çıkacaklar.
2:32 אֵלֶּה פְּקוּדֵי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לְבֵית אֲבֹתָם כָּל־פְּקוּדֵי הַמַּחֲנֹת לְצִבְאֹתָם שֵׁשׁ־מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ Éle pekudé vené Yisrael levet avotam; kol-pekudé hamahanot letzivotam shesh-meot élef ushloshet alafim vajamesh meot vajamishim. Atalarının evlerine göre İsrailoğulları’nın sayılanları bunlardır; ordugâhların birliklerine göre sayılanların tamamı altı yüz üç bin beş yüz ellidir.
2:33 וְהַלְוִיִּם לֹא הָתְפָּקְדוּ בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ Vehaleviyim lo hotpakedú betoj bené Yisrael, kaasher tzivvá Adonay et-Moshé. Levililer ise, Adonay’ın Moşe’ye buyurduğu gibi, İsrailoğulları arasında sayılmadılar.
2:34 וַיַּעֲשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה כֵּן־חָנוּ לְדִגְלֵיהֶם וְכֵן נָסָעוּ אִישׁ לְמִשְׁפְּחֹתָיו עַל־בֵּית אֲבֹתָיו׃ Vaya‘asú bené Yisrael kekhol asher-tzivvá Adonay et-Moshé; ken-janú lediglehem, vekhen nasa‘u, ish lemishpejotav al-bet avotav. İsrailoğulları, Adonay’ın Moşe’ye buyurduğu her şeyi aynen yaptılar. Sancaklarına göre konakladılar ve yine öyle yola çıktılar; her biri ailesine ve atasının evine göre.

Aliyah 4 — Bamidbar 3:1–13

Aliyah 4 — Bamidbar 3:1–13

# עברית Transliteración Sefardí Türkçe
3:1 וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת אַהֲרֹן וּמֹשֶׁה בְּיוֹם דִּבֶּר יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה בְּהַר סִינָי׃ Veéle toledot Aharón uMoshé beyom dibber Adonay et-Moshé behar Sinay. Adonay’ın Sina Dağı’nda Moşe ile konuştuğu gün, Aharon ve Moşe’nin soyları şunlardır.
3:2 וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי אַהֲרֹן הַבְּכוֹר נָדָב וַאֲבִיהוּא אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר׃ Veéle shemot bené Aharón: habekhor Nadav vaAvihu, El‘azar veItamar. Aharon’un oğullarının adları şunlardır: ilk doğan Nadav, Avihu, Elazar ve Itamar.
3:3 אֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים הַמְּשֻׁחִים אֲשֶׁר־מִלֵּא יָדָם לְכַהֵן׃ Éle shemot bené Aharón hakohanim hameshujim asher-millé yadam lejahén. Bunlar mesh edilmiş kâhinler olan Aharon’un oğullarının adlarıdır; kâhinlik yapmak üzere görevlendirilmişlerdi.
3:4 וַיָּמָת נָדָב וַאֲבִיהוּא לִפְנֵי יְהוָה בְּהַקְרִבָם אֵשׁ זָרָה לִפְנֵי יְהוָה בְּמִדְבַּר סִינַי וּבָנִים לֹא־הָיוּ לָהֶם וַיְכַהֵן אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר עַל־פְּנֵי אַהֲרֹן אֲבִיהֶם׃ Vayamot Nadav vaAvihu lifné Adonay behakrivam esh zará lifné Adonay bemidbar Sinay; uvanim lo-hayú lahem, vayjahén El‘azar veItamar al-pené Aharón avihem. Nadav ve Avihu, Sina çölünde Adonay’ın huzurunda yabancı ateş sunduklarında öldüler; çocukları yoktu. Böylece Elazar ve Itamar, babaları Aharon’un yanında kâhinlik yaptılar.
3:5 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ Vayedabber Adonay el-Moshé lemor. Adonay Moşe’ye şöyle dedi:
3:6 הַקְרֵב אֶת־מַטֵּה לֵוִי וְהַעֲמַדְתָּ אֹתוֹ לִפְנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֵן וְשֵׁרְתוּ אֹתוֹ׃ Hakrev et-matté Levi veha‘amadtá oto lifné Aharón hakohén vesheretú oto. “Levi kabilesini yaklaştır ve onları kâhin Aharon’un önünde durdur ki ona hizmet etsinler.
3:7 וְשָׁמְרוּ אֶת־מִשְׁמַרְתּוֹ וְאֶת־מִשְׁמֶרֶת כָּל־הָעֵדָה לִפְנֵי אֹהֶל מוֹעֵד לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן׃ Veshamerú et-mishmartó veet-mishmeret kol-haedá lifné óhel mo‘ed la‘avod et-avodat hamishkan. Buluşma Çadırı’nın önünde, Aharon’un görevini ve bütün topluluğun görevini yerine getirerek Konut’un hizmetini yapacaklar.
3:8 וְשָׁמְרוּ אֶת־כָּל־כְּלֵי אֹהֶל מוֹעֵד וְאֶת־מִשְׁמֶרֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן׃ Veshamerú et-kol-kelé óhel mo‘ed veet-mishmeret bené Yisrael la‘avod et-avodat hamishkan. Buluşma Çadırı’nın bütün eşyalarını ve İsrailoğulları’nın görevini koruyarak Konut’un hizmetini yerine getirecekler.
3:9 וְנָתַתָּה אֶת־הַלְוִיִּם לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו נְתוּנִם נְתוּנִם הֵמָּה לוֹ מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ Venatattá et-haleviyim leAharón ulevanav; netunim netunim hemá lo meét bené Yisrael. Levilileri Aharon’a ve oğullarına vereceksin; onlar İsrailoğulları arasından tamamen ona verilmişlerdir.
3:10 וְאֶת־אַהֲרֹן וְאֶת־בָּנָיו תִּפְקֹד וְשָׁמְרוּ אֶת־כְּהֻנָּתָם וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃ Veet-Aharón veet-banav tifkod veshamerú et-kehunatam; vehazar hakarév yumat. Aharon’u ve oğullarını görevlendireceksin; kâhinlik görevlerini koruyacaklar. Yaklaşan yabancı ise öldürülecektir.
3:11 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ Vayedabber Adonay el-Moshé lemor. Adonay Moşe’ye şöyle dedi:
3:12 וַאֲנִי הִנֵּה לָקַחְתִּי אֶת־הַלְוִיִּם מִתּוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תַּחַת כָּל־בְּכוֹר פֶּטֶר רֶחֶם מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהָיוּ לִי הַלְוִיִּם׃ Vaaní hinné lakájti et-haleviyim mitoj bené Yisrael tajat kol-bekhor peter réjem mibbené Yisrael vehayú li haleviyim. “İşte Ben, Levilileri İsrailoğulları arasından, İsrael’de rahmi ilk açan her ilk doğanın yerine aldım. Levililer Benim olacaktır.
3:13 כִּי לִי כָּל־בְּכוֹר בְּיוֹם הַכֹּתִי כָל־בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם הִקְדַּשְׁתִּי לִי כָּל־בְּכוֹר בְּיִשְׂרָאֵל מֵאָדָם עַד־בְּהֵמָה לִי יִהְיוּ אֲנִי יְהוָה׃ Ki li kol-bekhor beyom hakotí kol-bekhor beeretz Mitzráyim hikdashtí li kol-bekhor beYisrael meadam ad-behemá li yihyú; Aní Adonay. Çünkü bütün ilk doğanlar Benimdir. Mısır ülkesinde bütün ilk doğanları vurduğum gün, İsrael’de insan ve hayvan bütün ilk doğanları Kendim için kutsadım. Onlar Benim olacaktır. Ben Adonay’ım.”

Aliyah 5 — Bamidbar 3:14–39

Aliyah 5 — Bamidbar 3:14–39

# עברית Transliteración Sefardí Türkçe
3:14 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי לֵאמֹר׃ Vayedabber Adonay el-Moshé bemidbar Sinay lemor. Adonay, Sina Çölü’nde Moşe’ye şöyle konuştu:
3:15 פְּקֹד אֶת־בְּנֵי לֵוִי לְבֵית אֲבֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה תִּפְקְדֵם׃ Pekod et-bené Levi levet avotam lemishpejotam; kol-zajar mibbén jodesh vamá‘la tifkedem. “Levi oğullarını, atalarının evlerine ve ailelerine göre say. Bir aylık ve daha büyük her erkeği sayacaksın.”
3:16 וַיִּפְקֹד אֹתָם מֹשֶׁה עַל־פִּי יְהוָה כַּאֲשֶׁר צֻוָּה׃ Vayifkod otam Moshé al-pi Adonay kaasher tzuvvá. Moşe onları, Adonay’ın buyurduğu gibi, Adonay’ın sözü üzerine saydı.
3:17 וַיִּהְיוּ־אֵלֶּה בְנֵי־לֵוִי בִּשְׁמֹתָם גֵּרְשׁוֹן וּקְהָת וּמְרָרִי׃ Vayihyú-éle bené-Levi bishmotam: Gershón, Kehat uMerarí. Levi’nin oğullarının adları şunlardı: Gerşon, Kehat ve Merari.
3:18 וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי־גֵרְשׁוֹן לְמִשְׁפְּחֹתָם לִבְנִי וְשִׁמְעִי׃ Veéle shemot bené-Gershón lemishpejotam: Livní veShim‘í. Gerşon oğullarının ailelerine göre adları Livni ve Şimi idi.
3:19 וּבְנֵי קְהָת לְמִשְׁפְּחֹתָם עַמְרָם וְיִצְהָר חֶבְרוֹן וְעֻזִּיאֵל׃ Uvené Kehat lemishpejotam: Amram veYitzhar, Jevrón veUzziel. Kehat oğullarının ailelerine göre adları Amram, Yitshar, Hevron ve Uzziel idi.
3:20 וּבְנֵי מְרָרִי לְמִשְׁפְּחֹתָם מַחְלִי וּמוּשִׁי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַלְוִיִּם לְבֵית אֲבֹתָם׃ Uvené Merarí lemishpejotam: Majlí uMushí; éle hem mishpejot haleviyim levet avotam. Merari oğullarının ailelerine göre adları Mahli ve Muşi idi. Bunlar Levililer’in atalarının evlerine göre aileleridir.
3:21 לְגֵרְשׁוֹן מִשְׁפַּחַת הַלִּבְנִי וּמִשְׁפַּחַת הַשִּׁמְעִי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַגֵּרְשֻׁנִּי׃ LeGershón mishpajat hallivní umishpajat hashim‘í; éle hem mishpejot hagershunní. Gerşon’dan Livni ailesi ve Şimi ailesi geldi; bunlar Gerşonlular’ın aileleridir.
3:22 פְּקֻדֵיהֶם בְּמִסְפַּר כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה פְּקֻדֵיהֶם שִׁבְעַת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ Pekudehem bemispar kol-zajar mibbén-jodesh vamá‘la; pekudehem shiv‘at alafim vajamesh meot. Bir aylık ve daha büyük bütün erkeklerin sayısı yedi bin beş yüz kişiydi.
3:23 מִשְׁפְּחֹת הַגֵּרְשֻׁנִּי אַחֲרֵי הַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ יָמָּה׃ Mishpejot hagershunní ajaré hamishkan yajanu yammá. Gerşonlu aileleri Konut’un arkasında, batı tarafında konaklayacaklardı.
3:24 וּנְשִׂיא בֵּית־אָב לַגֵּרְשֻׁנִּי אֶלְיָסָף בֶּן־לָאֵל׃ Unesí vet-av lagershunní Elyasaf ben-Lael. Gerşonlular’ın atasal evinin başkanı Lael oğlu Elyasaf’tı.
3:25 וּמִשְׁמֶרֶת בְּנֵי־גֵרְשׁוֹן בְּאֹהֶל מוֹעֵד הַמִּשְׁכָּן וְהָאֹהֶל מִכְסֵהוּ וּמָסַךְ פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃ Umishmeret bené-Gershón beóhel mo‘ed: hamishkan vehaohel, mijséhu umasaj pétaj óhel mo‘ed. Gerşon oğullarının Buluşma Çadırı’ndaki görevi şunlardı: Konut, çadır, örtüsü ve Buluşma Çadırı girişinin perdesi.
3:26 וְקַלְעֵי הֶחָצֵר וְאֶת־מָסַךְ פֶּתַח הֶחָצֵר אֲשֶׁר עַל־הַמִּשְׁכָּן וְעַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב וְאֵת מֵיתָרָיו לְכֹל עֲבֹדָתוֹ׃ Vekal‘é hejatzer veet-masaj pétaj hejatzer asher al-hamishkan veal-hamizbéaj saviv, veet meitarav lejol avodató. Avlunun perdeleri, Konut’un ve sunağın çevresindeki avlu girişinin perdesi ve bütün hizmet işleri için ipleri.
3:27 וְלִקְהָת מִשְׁפַּחַת הָעַמְרָמִי וּמִשְׁפַּחַת הַיִּצְהָרִי וּמִשְׁפַּחַת הַחֶבְרֹנִי וּמִשְׁפַּחַת הָעָזִּיאֵלִי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי׃ Velikhat mishpajat haamramí umishpajat hayitzharí umishpajat hajevroní umishpajat ha‘uzziélí; éle hem mishpejot hakkehati. Kehat’tan Amramlı, Yitsharlı, Hevronlu ve Uzzieli aileleri geldi; bunlar Kehatliler’in aileleridir.
3:28 בְּמִסְפַּר כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה שְׁמֹנַת אֲלָפִים וְשֵׁשׁ מֵאוֹת שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ׃ Bemispar kol-zajar mibbén-jodesh vamá‘la, shemonat alafim veshesh meot, shomré mishmeret hakodesh. Bir aylık ve daha büyük bütün erkeklerin sayısı sekiz bin altı yüzdü; kutsal yerin görevini koruyorlardı.
3:29 מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי־קְהָת יַחֲנוּ עַל־יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן תֵּימָנָה׃ Mishpejot bené-Kehat yajanu al-yérekh hamishkan temaná. Kehat oğullarının aileleri Konut’un güney tarafında konaklayacaklardı.
3:30 וּנְשִׂיא בֵּית־אָב לְמִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי אֱלִיצָפָן בֶּן־עֻזִּיאֵל׃ Unesí vet-av lemishpejot hakkehati Elitzafan ben-Uzziel. Kehatlı ailelerin atasal evinin başkanı Uzziel oğlu Elitzafan’dı.
3:31 וּמִשְׁמַרְתָּם הָאָרֹן וְהַשֻּׁלְחָן וְהַמְּנֹרָה וְהַמִּזְבְּחֹת וּכְלֵי הַקֹּדֶשׁ אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ־בָם וְהַמָּסָךְ וְכֹל עֲבֹדָתוֹ׃ Umishmartam haarón vehashulján vehamenorá vehamizbejot, ukelé hakodesh asher yesharetú-vam, vehamasaj vejol avodató. Onların görevi Sandık, masa, Menora, sunaklar, hizmette kullanılan kutsal eşyalar, perde ve bütün hizmet işleriydi.
3:32 וּנְשִׂיא נְשִׂיאֵי הַלֵּוִי אֶלְעָזָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן פְּקֻדַּת שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ׃ Unesí nesié halleví El‘azar ben-Aharón hakohén, pekudat shomré mishmeret hakodesh. Levililer’in önderlerinin başı, kutsal yerin görevini koruyanların gözetmeni olan kâhin Aharon oğlu Elazar’dı.
3:33 לִמְרָרִי מִשְׁפַּחַת הַמַּחְלִי וּמִשְׁפַּחַת הַמּוּשִׁי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת מְרָרִי׃ LiMerarí mishpajat hamajlí umishpajat hamushí; éle hem mishpejot Merarí. Merari’den Mahli ailesi ve Muşi ailesi geldi; bunlar Merarililer’in aileleridir.
3:34 וּפְקֻדֵיהֶם בְּמִסְפַּר כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה שֵׁשֶׁת אֲלָפִים וּמָאתָיִם׃ Ufekudehem bemispar kol-zajar mibbén-jodesh vamá‘la, shéshet alafim umatáyim. Bir aylık ve daha büyük bütün erkeklerin sayısı altı bin iki yüzdü.
3:35 וּנְשִׂיא בֵּית־אָב לְמִשְׁפְּחֹת מְרָרִי צוּרִיאֵל בֶּן־אֲבִיחָיִל עַל־יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ צָפֹנָה׃ Unesí vet-av lemishpejot Merarí Tzuriel ben-Avijáyil; al-yérekh hamishkan yajanu tzafoná. Merari ailelerinin atasal evinin başkanı Avihayil oğlu Tzuriel’di; kuzey tarafında konaklayacaklardı.
3:36 וּפְקֻדַּת מִשְׁמֶרֶת בְּנֵי מְרָרִי קַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן וּבְרִיחָיו וְעַמֻּדָיו וַאֲדָנָיו וְכָל־כֵּלָיו וְכֹל עֲבֹדָתוֹ׃ Ufekkudat mishmeret bené Merarí: karshé hamishkan, uverijav veammudav vaadanav vejol-kelav vejol avodató. Merari oğullarının görevi Konut’un tahtaları, sürgüleri, direkleri, kaideleri, bütün eşyaları ve bütün hizmet işleriydi.
3:37 וְעַמֻּדֵי הֶחָצֵר סָבִיב וְאַדְנֵיהֶם וִיתֵדֹתָם וּמֵיתְרֵיהֶם׃ Veammudé hejatzer saviv veadnéhem viteydotam umeitrehem. Ayrıca avlunun çevresindeki direkler, kaideleri, kazıkları ve ipleri de onların sorumluluğundaydı.
3:38 וְהַחֹנִים לִפְנֵי הַמִּשְׁכָּן קֵדְמָה לִפְנֵי אֹהֶל־מוֹעֵד מִזְרָחָה מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּבָנָיו שֹׁמְרִים מִשְׁמֶרֶת הַמִּקְדָּשׁ לְמִשְׁמֶרֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃ Vehajonim lifné hamishkan kedmá lifné óhel-mo‘ed mizrajá: Moshé veAharón uvanav, shomerim mishmeret hammikdash lemishmeret bené Yisrael; vehazar hakarév yumat. Konut’un önünde, doğu tarafında, Buluşma Çadırı’nın önünde Moşe, Aharon ve oğulları konaklayacaktı; İsrailoğulları adına kutsal yerin görevini koruyacaklardı. Yaklaşan yabancı ise öldürülecekti.
3:39 כָּל־פְּקוּדֵי הַלְוִיִּם אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן עַל־פִּי יְהוָה לְמִשְׁפְּחֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים אָלֶף׃ Kol-pekudé halleviyim asher pakad Moshé veAharón al-pi Adonay lemishpejotam, kol-zajar mibbén-jodesh vamá‘la, shenáyim veesrim álef. Moşe ve Aharon’un, Adonay’ın buyruğuyla ailelerine göre saydığı bütün Levililer’in, bir aylık ve daha büyük bütün erkeklerinin toplamı yirmi iki bindi.

Aliyah 6 — Bamidbar 3:40–51

Aliyah 6 — Bamidbar 3:40–51

# עברית Transliteración Sefardí Türkçe
3:40 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה פְּקֹד כָּל־בְּכוֹר זָכָר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה וְשָׂא אֵת מִסְפַּר שְׁמֹתָם׃ Vayómer Adonay el-Moshé: Pekod kol-bekhor zajar livné Yisrael mibbén-jodesh vamá‘la, vesá et mispar shemotam. Adonay Moşe’ye şöyle dedi: “İsrailoğulları’nın bir aylık ve daha büyük bütün ilk doğan erkeklerini say ve adlarının sayısını çıkar.
3:41 וְלָקַחְתָּ אֶת־הַלְוִיִּם לִי אֲנִי יְהוָה תַּחַת כָּל־בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֵת בֶּהֱמַת הַלְוִיִּם תַּחַת כָּל־בְּכוֹר בְּבֶהֱמַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ Velakájta et-haleviyim li, Aní Adonay, tajat kol-bekhor bivné Yisrael; veet behemat haleviyim tajat kol-bekhor bivhemet bené Yisrael. Levilileri Kendim için alacaksın — Ben Adonay’ım — İsrailoğulları arasındaki bütün ilk doğanların yerine; Levililer’in hayvanlarını da İsrailoğulları’nın hayvanlarının ilk doğanları yerine alacaksın.
3:42 וַיִּפְקֹד מֹשֶׁה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֹתוֹ אֵת כָּל־בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃ Vayifkod Moshé kaasher tzivvá Adonay oto et kol-bekhor bivné Yisrael. Moşe, Adonay’ın kendisine buyurduğu gibi, İsrailoğulları arasındaki bütün ilk doğanları saydı.
3:43 וַיְהִי כָּל־בְּכוֹר זָכָר בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה לִפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים אֶלֶף שְׁלֹשָׁה וְשִׁבְעִים וּמָאתָיִם׃ Vayehí kol-bekhor zajar bemispar shemot mibbén-jodesh vamá‘la lifkudehem shenáyim veesrim élef, shloshá veshiv‘im umatáyim. Bir aylık ve daha büyük bütün ilk doğan erkeklerin sayısı yirmi iki bin iki yüz yetmiş üç kişiydi.
3:44 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ Vayedabber Adonay el-Moshé lemor. Adonay Moşe’ye şöyle dedi:
3:45 קַח אֶת־הַלְוִיִּם תַּחַת כָּל־בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֵת בֶּהֱמַת הַלְוִיִּם תַּחַת בְּהֶמְתָּם וְהָיוּ־לִי הַלְוִיִּם אֲנִי יְהוָה׃ Kaj et-haleviyim tajat kol-bekhor bivné Yisrael veet behemat haleviyim tajat behemtam; vehayú-li haleviyim, Aní Adonay. “Levilileri İsrailoğulları’nın bütün ilk doğanlarının yerine al; Levililer’in hayvanlarını da onların hayvanlarının yerine al. Levililer Benim olacaktır. Ben Adonay’ım.
3:46 וְאֵת פְּדוּיֵי הַשְּׁלֹשָׁה וְהַשִּׁבְעִים וְהַמָּאתָיִם הָעֹדְפִים עַל־הַלְוִיִּם מִבְּכוֹר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ Veet peduyé hashloshá vehashiv‘im vehamatáyim ha‘odfim al-haleviyim mibbekhor bené Yisrael. İsrailoğulları’nın ilk doğanlarından, Levililer’in sayısını aşan iki yüz yetmiş üç kişinin fidyesi için,
3:47 לָקַחְתָּ חֲמֵשֶׁת חֲמֵשֶׁת שְׁקָלִים לַגֻּלְגֹּלֶת בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ תִּקָּח עֶשְׂרִים גֵּרָה הַשָּׁקֶל׃ Lakájta jaméshet jaméshet shekalim lagulgolet beshékel hakodesh tikáj; esrim gerá hashákel. Her kişi başına kutsal şekele göre beşer şekel alacaksın; kutsal şekel yirmi geradır.
3:48 וְנָתַתָּה הַכֶּסֶף לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו פְּדוּיֵי הָעֹדְפִים בָּהֶם׃ Venatattá hakkésef leAharón ulevanav peduyé ha‘odfim bahem. Bu parayı, fazla kalanların fidyesi olarak Aharon’a ve oğullarına vereceksin.”
3:49 וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֵת כֶּסֶף הַפִּדְיוֹם מֵאֵת הָעֹדְפִים עַל פְּדוּיֵי הַלְוִיִּם׃ Vayikkaj Moshé et késef happidyon meét ha‘odfim al-peduyé haleviyim. Moşe, Levililer tarafından kurtarılanların sayısını aşanlardan fidye parasını aldı.
3:50 מֵאֵת בְּכוֹר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לָקַח אֶת־הַכָּסֶף חֲמִשָּׁה וְשִׁשִּׁים וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת וָאָלֶף בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ׃ Meét bekhor bené Yisrael lakáj et-hakkásef, jamishá veshishim ushlosh meot vaálef beshékel hakodesh. İsrailoğulları’nın ilk doğanlarından kutsal şekele göre bin üç yüz altmış beş şekel para aldı.
3:51 וַיִּתֵּן מֹשֶׁה אֶת־כֶּסֶף הַפְּדֻיִם לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו עַל־פִּי יְהוָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ Vayittén Moshé et-késef happeduyim leAharón ulevanav al-pi Adonay kaasher tzivvá Adonay et-Moshé. Moşe, fidye parasını Adonay’ın buyruğuna göre, Adonay’ın kendisine emrettiği gibi Aharon’a ve oğullarına verdi.

Aliyah 7 — Bamidbar 4:1–20

Aliyah 7 — Bamidbar 4:1–20

# עברית Transliteración Sefardí Türkçe
4:1 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ Vayedabber Adonay el-Moshé veel-Aharón lemor. Adonay, Moşe’ye ve Aharon’a şöyle konuştu:
4:2 נָשֹׂא אֶת־רֹאשׁ בְּנֵי קְהָת מִתּוֹךְ בְּנֵי לֵוִי לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם׃ Naso et-rosh bené Kehat mitoj bené Levi lemishpejotam levet avotam. Kehat oğullarının baş sayımını, Levililer arasından ailelerine ve atalarının evlerine göre yap.
4:3 מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה וְעַד בֶּן־חֲמִשִּׁים שָׁנָה כָּל־בָּא לַצָּבָא לַעֲשׂוֹת מְלָאכָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד׃ Mibbén sheloshim shaná vamá‘la vead ben-jamishim shaná, kol-ba latzavá la‘asot melajá beóhel mo‘ed. Otuz yaşından elli yaşına kadar, hizmet etmek ve Buluşma Çadırı’nda iş yapmak için göreve gelen herkesi say.
4:4 זֹאת עֲבֹדַת בְּנֵי־קְהָת בְּאֹהֶל מוֹעֵד קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים׃ Zot avodat bené-Kehat beóhel mo‘ed, kodesh hakkodashim. Buluşma Çadırı’nda Kehat oğullarının görevi, en kutsal eşyalarla ilgilidir.
4:5 וּבָא אַהֲרֹן וּבָנָיו בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה וְהוֹרִדוּ אֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ וְכִסּוּ־בָהּ אֵת אֲרֹן הָעֵדֻת׃ Uvá Aharón uvanav binsóa hamajané vehorídu et-parójet hamasaj vejissú-vah et Aron haedut. Ordugâh yola çıkacağı zaman Aharon ve oğulları gelecek, perdeyi indirecek ve Tanıklık Sandığı’nı onunla örtecekler.
4:6 וְנָתְנוּ עָלָיו כְּסוּי עוֹר תַּחַשׁ וּפָרְשׂוּ בֶגֶד כְּלִיל תְּכֵלֶת מִלְמָעְלָה וְשָׂמוּ בַּדָּיו׃ Venatnú alav kesuy or tajash ufarasú begued kelil tejelet milmá‘la vesamú badav. Üzerine tahaş derisinden bir örtü koyacak, onun üstüne tamamen mavi bir kumaş serecek ve sırıklarını yerine takacaklar.
4:7 וְעַל שֻׁלְחַן הַפָּנִים יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת־הַקְּעָרֹת וְאֶת־הַכַּפֹּת וְאֶת־הַמְּנַקִּיֹּת וְאֵת קְשׂוֹת הַנָּסֶךְ וְלֶחֶם הַתָּמִיד עָלָיו יִהְיֶה׃ Veal shulján hapanim yifresú begued tejelet venatnú alav et-hakearot veet-hakappot veet-hamenakkiyot veet kesot hanásekh; velejem hattamid alav yihyé. Sunu ekmekleri masasının üzerine mavi bir kumaş serecekler; tabakları, kaşıkları, kapları ve dökme sunusu kaplarını üzerine koyacaklar. Sürekli ekmek de üzerinde kalacak.
4:8 וּפָרְשׂוּ עֲלֵיהֶם בֶּגֶד תּוֹלַעַת שָׁנִי וְכִסּוּ אֹתוֹ בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְשָׂמוּ אֶת־בַּדָּיו׃ Ufarasú alehem begued tola‘at shaní vejissú oto bemijsé or tajash vesamú et-badav. Bunların üzerine kırmızı kumaş serecekler, onu tahaş derisi örtüsüyle kaplayacaklar ve sırıklarını yerine koyacaklar.
4:9 וְלָקְחוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אֶת־מְנֹרַת הַמָּאוֹר וְאֶת־נֵרֹתֶיהָ וְאֶת־מַלְקָחֶיהָ וְאֶת־מַחְתֹּתֶיהָ וְאֵת כָּל־כְּלֵי שַׁמְנָהּ אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ־לָהּ בָּהֶם׃ Velakejú begued tejelet vejissú et-menorat hamaor veet-neroteha veet-melkajeha veet-majtoteha veet kol-kelé shamnáh asher yesharetú-lah bahem. Mavi bir kumaş alıp Menora’yı, kandillerini, maşalarını, küllüklerini ve hizmette kullanılan bütün yağ kaplarını örtecekler.
4:10 וְנָתְנוּ אֹתָהּ וְאֶת־כָּל־כֵּלֶיהָ אֶל־מִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְנָתְנוּ עַל־הַמּוֹט׃ Venatnú otah veet kol-keléha el-mijsé or tajash venatnú al-hamot. Onu ve bütün eşyalarını tahaş derisi örtüsünün içine koyup taşıma direğinin üzerine yerleştirecekler.
4:11 וְעַל מִזְבַּח הַזָּהָב יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אֹתוֹ בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְשָׂמוּ אֶת־בַּדָּיו׃ Veal mizbaj hazahav yifresú begued tejelet vejissú oto bemijsé or tajash vesamú et-badav. Altın sunağın üzerine mavi bir kumaş serecekler, onu tahaş derisi örtüsüyle kaplayacaklar ve sırıklarını yerine koyacaklar.
4:12 וְלָקְחוּ אֶת־כָּל־כְּלֵי הַשָּׁרֵת אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ־בָם בַּקֹּדֶשׁ וְנָתְנוּ אֶל־בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אוֹתָם בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְנָתְנוּ עַל־הַמּוֹט׃ Velakejú et-kol-kelé hasharet asher yesharetú-vam bakkodesh venatnú el-begued tejelet vejissú otam bemijsé or tajash venatnú al-hamot. Kutsal yerde hizmette kullanılan bütün araçları alıp mavi bir kumaşa koyacaklar; onları tahaş derisi örtüsüyle kaplayıp taşıma direğinin üzerine yerleştirecekler.
4:13 וְדִשְּׁנוּ אֶת־הַמִּזְבֵּחַ וּפָרְשׂוּ עָלָיו בֶּגֶד אַרְגָּמָן׃ Vedishenú et-hamizbéaj ufarasú alav begued argamán. Sunağın külünü kaldıracaklar ve üzerine mor bir kumaş serecekler.
4:14 וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת־כָּל־כֵּלָיו אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ עָלָיו בָּהֶם אֶת־הַמַּחְתֹּת אֶת־הַמִּזְלָגֹת וְאֶת־הַיָּעִים וְאֶת־הַמִּזְרָקֹת כָּל־כְּלֵי הַמִּזְבֵּחַ וּפָרְשׂוּ עָלָיו כְּסוּי עוֹר תַּחַשׁ וְשָׂמוּ בַדָּיו׃ Venatnú alav et-kol-kelav asher yesharetú alav bahem: et-hamajtot et-hamizlagot veet-haye‘im veet-hamizrakkot, kol-kelé hamizbéaj; ufarasú alav kesuy or tajash vesamú badav. Üzerine hizmette kullanılan bütün araçları — küllükleri, çatalları, kürekleri, tasları ve sunağın bütün araçlarını — koyacaklar; üzerine tahaş derisi örtüsü serecek ve sırıklarını yerine yerleştirecekler.
4:15 וְכִלָּה אַהֲרֹן וּבָנָיו לְכַסֹּת אֶת־הַקֹּדֶשׁ וְאֶת־כָּל־כְּלֵי הַקֹּדֶשׁ בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה וְאַחֲרֵי־כֵן יָבֹאוּ בְנֵי־קְהָת לָשֵׂאת וְלֹא־יִגְּעוּ אֶל־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ אֵלֶּה מַשָּׂא בְנֵי־קְהָת בְּאֹהֶל מוֹעֵד׃ Vejillá Aharón uvanav lejassot et-hakkodesh veet kol-kelé hakkodesh binsóa hamajané; veajaré-jen yavóu bené-Kehat laset velo-yigge‘u el-hakkodesh vametu. Éle massá bené-Kehat beóhel mo‘ed. Aharon ve oğulları kutsal eşyaları ve bütün kutsal araçları örtmeyi bitirdikten sonra, ordugâh yola çıkarken Kehat oğulları gelip bunları taşıyacaklar. Ancak kutsal eşyalara dokunmayacaklar, yoksa ölürler. Buluşma Çadırı’nda Kehat oğullarının taşıyacağı şeyler bunlardır.
4:16 וּפְקֻדַּת אֶלְעָזָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן שֶׁמֶן הַמָּאוֹר וּקְטֹרֶת הַסַּמִּים וּמִנְחַת הַתָּמִיד וְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה פְּקֻדַּת כָּל־הַמִּשְׁכָּן וְכָל־אֲשֶׁר־בּוֹ בַּקֹּדֶשׁ וּבְכֵלָיו׃ Ufekkudat El‘azar ben-Aharón hakohén: shemen hamaor uketóret hassamim uminjat hattamid veshemen hammishjá; pekudat kol-hamishkan vejol-asher-bo bakkodesh uvjelav. Kâhin Aharon oğlu Elazar’ın sorumluluğu ise Menora yağı, hoş kokulu tütsü, sürekli sunu ve mesh yağıdır; ayrıca bütün Konut’un, içindeki kutsal eşyaların ve araçların gözetimi de ona aittir.
4:17 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ Vayedabber Adonay el-Moshé veel-Aharón lemor. Adonay, Moşe’ye ve Aharon’a şöyle dedi:
4:18 אַל־תַּכְרִיתוּ אֶת־שֵׁבֶט מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי מִתּוֹךְ הַלְוִיִּם׃ Al-tajritú et-shevet mishpejot hakkehati mitoj haleviyim. Kehatlı ailelerin oymağını Levililer arasından yok etmeyin.
4:19 וְזֹאת עֲשׂוּ לָהֶם וְחָיוּ וְלֹא יָמֻתוּ בְּגִשְׁתָּם אֶת־קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים אַהֲרֹן וּבָנָיו יָבֹאוּ וְשָׂמוּ אוֹתָם אִישׁ אִישׁ עַל־עֲבֹדָתוֹ וְאֶל־מַשָּׂאוֹ׃ Vezot asú lahem vejayú velo yamútu begishtam et-kodesh hakkodashim; Aharón uvanav yavóu vesamú otam ish ish al-avodató veel-massaó. Onların yaşamaları ve ölmemeleri için şöyle yapın: En kutsal eşyalara yaklaşacaklarında Aharon ve oğulları gelip her birini görevine ve taşıyacağı yüke göre yerleştirecekler.
4:20 וְלֹא־יָבֹאוּ לִרְאוֹת כְּבַלַּע אֶת־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ׃ Velo-yavóu lir’ot kevalla et-hakkodesh vametu. Kutsal eşyalar örtülmeden önce onları görmeye gelmeyecekler; yoksa ölürler.

Maftir — Bamidbar 4:17–20

Maftir — Bamidbar 4:17–20

# עברית Transliteración Sefardí Türkçe
4:17 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ Vayedabber Adonay el-Moshé veel-Aharón lemor. Adonay, Moşe’ye ve Aharon’a şöyle dedi:
4:18 אַל־תַּכְרִיתוּ אֶת־שֵׁבֶט מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי מִתּוֹךְ הַלְוִיִּם׃ Al-tajritú et-shevet mishpejot hakkehati mitoj haleviyim. Kehatlı ailelerin oymağını Levililer arasından yok etmeyin.
4:19 וְזֹאת עֲשׂוּ לָהֶם וְחָיוּ וְלֹא יָמֻתוּ בְּגִשְׁתָּם אֶת־קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים אַהֲרֹן וּבָנָיו יָבֹאוּ וְשָׂמוּ אוֹתָם אִישׁ אִישׁ עַל־עֲבֹדָתוֹ וְאֶל־מַשָּׂאוֹ׃ Vezot asú lahem vejayú velo yamútu begishtam et-kodesh hakkodashim; Aharón uvanav yavóu vesamú otam ish ish al-avodató veel-massaó. Onların yaşamaları ve ölmemeleri için şöyle yapın: En kutsal eşyalara yaklaşacaklarında Aharon ve oğulları gelip her birini görevine ve taşıyacağı yüke göre yerleştirecekler.
4:20 וְלֹא־יָבֹאוּ לִרְאוֹת כְּבַלַּע אֶת־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ׃ Velo-yavóu lir’ot kevalla et-hakkodesh vametu. Kutsal eşyalar örtülmeden önce onları görmeye gelmeyecekler; yoksa ölürler.

Haftará — 1 Samuel 20:18–42

Haftará — 1 Samuel 20:18–42

# עברית Transliteración Sefardí Türkçe
20:18 וַיֹּאמֶר־לוֹ יְהוֹנָתָן מָחָר חֹדֶשׁ וְנִפְקַדְתָּ כִּי־יִפָּקֵד מוֹשָׁבֶךָ׃ Vayómer-lo Yehonatan: Majar jódesh, venifkádta ki-yippaked moshavéja. Yonatan ona dedi: “Yarın Yeni Ay’dır; yerin boş görüleceği için yokluğun fark edilecek.”
20:19 וְשִׁלַּשְׁתָּ תֵּרֵד מְאֹד וּבָאתָ אֶל־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר־נִסְתַּרְתָּ שָּׁם בְּיוֹם הַמַּעֲשֶׂה וְיָשַׁבְתָּ אֵצֶל הָאֶבֶן הָאָזֶל׃ Veshillashtá tered meod uváta el-hammakom asher-nistárta sham beyom hama‘aseh veyashavta etzel haeven haazel. Üçüncü gün iyice gizlenmiş olduğun yere inecek ve Ezel taşının yanında oturacaksın.
20:20 וַאֲנִי שְׁלֹשֶׁת הַחִצִּים צִדָּה אוֹרֶה לְשַׁלַּח־לִי לְמַטָּרָה׃ Vaaní sheloshet hajitzim tziddá oré leshallaj-li lemattará. Ben de hedefe atıyormuş gibi o tarafa üç ok atacağım.
20:21 וְהִנֵּה אֶשְׁלַח אֶת־הַנַּעַר לֵךְ מְצָא אֶת־הַחִצִּים אִם־אָמֹר אֹמַר לַנַּעַר הִנֵּה הַחִצִּים מִמְּךָ וָהֵנָּה קָחֶנּוּ וָבֹאָה כִּי־שָׁלוֹם לְךָ וְאֵין דָּבָר חַי־יְהוָה׃ Vehinné eshlaj et-hana‘ar: Lej metzá et-hajitzim. Im-amor omar lana‘ar: Hinné hajitzim mimmekha vahénna, kajénnu vavoá ki-shalom lekha veén davar, jai-Adonay. Sonra uşağı gönderip, ‘Git, okları bul’ diyeceğim. Eğer uşağa, ‘Bak, oklar senin bu tarafında, al ve gel’ dersem, bu senin için güvenlik işaretidir; Adonay’ın yaşamı hakkı için sana zarar yoktur.
20:22 וְאִם־כֹּה אֹמַר לָעֶלֶם הִנֵּה הַחִצִּים מִמְּךָ וָהָלְאָה לֵךְ כִּי שִׁלַּחֲךָ יְהוָה׃ Veim-ko omar la‘élem: Hinné hajitzim mimmekha vahalá, lej ki shillajaja Adonay. Ama uşağa, ‘Bak, oklar senden ötede’ dersem, git; çünkü Adonay seni göndermiş demektir.
20:23 וְהַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְנוּ אֲנִי וָאָתָּה הִנֵּה יְהוָה בֵּינִי וּבֵינְךָ עַד־עוֹלָם׃ Vehaddavar asher dibbarnu aní vaattá hinné Adonay beini uveineja ad-olam. Seninle konuştuğumuz konuda ise, işte Adonay sonsuza dek benimle senin arandadır.”
20:24 וַיִּסָּתֵר דָּוִד בַּשָּׂדֶה וַיְהִי הַחֹדֶשׁ וַיֵּשֶׁב הַמֶּלֶךְ עַל־הַלֶּחֶם לֶאֱכוֹל׃ Vayissater David bassadé; vayehí hajódesh vayéshev hammélej al-halléjem leejol. David tarlada gizlendi. Yeni Ay geldiğinde kral yemek yemek için sofraya oturdu.
20:25 וַיֵּשֶׁב הַמֶּלֶךְ עַל־מוֹשָׁבוֹ כְּפַעַם בְּפַעַם אֶל־מוֹשַׁב הַקִּיר וַיָּקָם יְהוֹנָתָן וַיֵּשֶׁב אַבְנֵר מִצַּד שָׁאוּל וַיִּפָּקֵד מְקוֹם דָּוִד׃ Vayéshev hammélej al-moshavó kepa‘am bepa‘am el-moshav hakkir; vayákom Yehonatan vayéshev Avner mitzad Shaúl vayippaked mekom David. Kral her zamanki yerine, duvar kenarındaki yerine oturdu. Yonatan kalktı, Avner Şaul’un yanında oturdu, ama David’in yeri boş kaldı.
20:26 וְלֹא־דִבֶּר שָׁאוּל מְאוּמָה בַּיּוֹם הַהוּא כִּי אָמַר מִקְרֶה הוּא בִּלְתִּי טָהוֹר הוּא כִּי־לֹא טָהוֹר׃ Velo-dibber Shaúl meumá bayom hahu ki amar: Mikré hu, bilti tahor hu ki-lo tahor. Şaul o gün hiçbir şey söylemedi; çünkü, “Herhalde başına bir şey geldi; temiz değildir, kesinlikle temiz değildir” diye düşündü.
20:27 וַיְהִי מִמָּחֳרַת הַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי וַיִּפָּקֵד מְקוֹם דָּוִד וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל־יְהוֹנָתָן בְּנוֹ מַדּוּעַ לֹא־בָא בֶן־יִשַׁי גַּם־תְּמוֹל גַּם־הַיּוֹם אֶל־הַלָּחֶם׃ Vayehí mimmojorat hajódesh hashení vayippaked mekom David; vayómer Shaúl el-Yehonatan beno: Maddúa lo-va ben-Yishay gam-temol gam-hayom el-hallájem? Yeni Ay’ın ikinci gününde de David’in yeri boş kaldı. Şaul oğlu Yonatan’a, “Yişay oğlu neden ne dün ne bugün yemeğe gelmedi?” dedi.
20:28 וַיַּעַן יְהוֹנָתָן אֶת־שָׁאוּל נִשְׁאֹל נִשְׁאַל דָּוִד מֵעִמָּדִי עַד־בֵּית לָחֶם׃ Vaya‘an Yehonatan et-Shaúl: Nishol nishal David meimmadí ad-Bet Lájem. Yonatan Şaul’a cevap verdi: “David benden Beytlehem’e gitmek için izin istedi.”
20:29 וַיֹּאמֶר שַׁלְּחֵנִי נָא כִּי זֶבַח מִשְׁפָּחָה לָנוּ בָּעִיר וְהוּא צִוָּה־לִי אָחִי וְעַתָּה אִם־מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ אִמָּלְטָה נָּא וְאֶרְאֶה אֶת־אֶחָי עַל־כֵּן לֹא־בָא אֶל־שֻׁלְחַן הַמֶּלֶךְ׃ Vayómer: Shallejéní na ki zevaj mishpajá lánu ba‘ir vehu tzivvá-li ají; veattá im-matzatí jen beeineja immaletá na veer’é et-ejay; al-ken lo-va el-shulján hammélej. “Bana, ‘Lütfen beni gönder; çünkü şehirde ailemizin kurbanı var ve kardeşim beni çağırdı. Eğer gözünde lütuf bulduysam, izin ver de kardeşlerimi göreyim’ dedi. Bu yüzden kralın sofrasına gelmedi.”
20:30 וַיִּחַר־אַף שָׁאוּל בִּיהוֹנָתָן וַיֹּאמֶר לוֹ בֶּן־נַעֲוַת הַמַּרְדּוּת הֲלוֹא יָדַעְתִּי כִּי־בֹחֵר אַתָּה לְבֶן־יִשַׁי לְבָשְׁתְּךָ וּלְבֹשֶׁת עֶרְוַת אִמֶּךָ׃ Vayijar-af Shaúl biYehonatan vayómer lo: Ben-na‘avat hammardut! Halo yadá‘ti ki-vojer attá leven-Yishay levoshtekha ulevóshet ervat immekha? Şaul’un Yonatan’a öfkesi alevlendi ve ona dedi: “Ey asi kadının oğlu! Senin Yişay oğlunu seçtiğini bilmiyor muyum? Bu hem senin utancın hem de annenin çıplaklığının utancıdır!”
20:31 כִּי כָל־הַיָּמִים אֲשֶׁר בֶּן־יִשַׁי חַי עַל־הָאֲדָמָה לֹא תִכּוֹן אַתָּה וּמַלְכוּתֶךָ וְעַתָּה שְׁלַח וְקַח אֹתוֹ אֵלַי כִּי בֶן־מָוֶת הוּא׃ Ki kol-hayamim asher ben-Yishay jai al-haadamá lo-tikkón attá umaljutekha; veattá shelaj vekaj oto elay ki ben-mavet hu. Çünkü Yişay oğlu yeryüzünde yaşadığı sürece ne sen ne de krallığın sağlam kalacak. Şimdi gönder ve onu bana getir, çünkü ölümü hak ediyor!”
20:32 וַיַּעַן יְהוֹנָתָן אֶת־שָׁאוּל אָבִיו וַיֹּאמֶר אֵלָיו לָמָּה יוּמַת מֶה עָשָׂה׃ Vaya‘an Yehonatan et-Shaúl aviv vayómer elav: Lamma yumat? Me asá? Yonatan babası Şaul’a cevap verdi: “Neden öldürülsün? Ne yaptı?”
20:33 וַיָּטֶל שָׁאוּל אֶת־הַחֲנִית עָלָיו לְהַכֹּתוֹ וַיֵּדַע יְהוֹנָתָן כִּי־כָלָה הִיא מֵעִם אָבִיו לְהָמִית אֶת־דָּוִד׃ Vayátel Shaúl et-hajanit alav lehakkotó; vayéda Yehonatan ki-jalá hi meim aviv lehamit et-David. Şaul onu vurmak için mızrağını fırlattı. Böylece Yonatan, babasının David’i öldürmeye kararlı olduğunu anladı.
20:34 וַיָּקָם יְהוֹנָתָן מֵעִם הַשֻּׁלְחָן בָּחֳרִי־אָף וְלֹא־אָכַל בְּיוֹם־הַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי לֶחֶם כִּי נֶעְצַב אֶל־דָּוִד כִּי־הִכְלִמוֹ אָבִיו׃ Vayákom Yehonatan meim hashulján bojorí-af velo-ajal beyom-hajódesh hashení léjem ki ne‘etzav el-David ki-hijlimó aviv. Yonatan büyük öfkeyle sofradan kalktı ve Yeni Ay’ın ikinci gününde yemek yemedi; çünkü David için üzgündü, babası onu aşağılamıştı.
20:35 וַיְהִי בַבֹּקֶר וַיֵּצֵא יְהוֹנָתָן הַשָּׂדֶה לְמוֹעֵד דָּוִד וְנַעַר קָטֹן עִמּוֹ׃ Vayehí vabbóker vayetzé Yehonatan hassadé lemo‘ed David vena‘ar katon immó. Sabah olunca Yonatan, David’le buluşmak için tarlaya çıktı; yanında küçük bir çocuk vardı.
20:36 וַיֹּאמֶר לְנַעֲרוֹ רֻץ מְצָא־נָא אֶת־הַחִצִּים אֲשֶׁר אָנֹכִי מוֹרֶה הַנַּעַר רָץ וְהוּא־יָרָה הַחֵצִי לְהַעֲבִרוֹ׃ Vayómer lena‘aró: Rutz metzá-na et-hajitzim asher anojí moré. Hanna‘ar ratz vehu-yará hajetzi leha‘aviró. Uşağına, “Koş, attığım okları bul!” dedi. Çocuk koşarken Yonatan oku onun ötesine attı.
20:37 וַיָּבֹא הַנַּעַר עַד־מְקוֹם הַחֵצִי אֲשֶׁר יָרָה יְהוֹנָתָן וַיִּקְרָא יְהוֹנָתָן אַחֲרֵי הַנַּעַר וַיֹּאמֶר הֲלוֹא הַחֵצִי מִמְּךָ וָהָלְאָה׃ Vayavó hanna‘ar ad-mekom hajezi asher yará Yehonatan; vayikrá Yehonatan ajaré hanna‘ar vayómer: Halo hajezi mimmekha vahalá? Çocuk okun düştüğü yere geldiğinde Yonatan arkasından seslenerek, “Ok senden ötede değil mi?” dedi.
20:38 וַיִּקְרָא יְהוֹנָתָן אַחֲרֵי הַנַּעַר מְהֵרָה חוּשָׁה אַל־תַּעֲמֹד וַיְלַקֵּט נַעַר יְהוֹנָתָן אֶת־הַחִצִּים וַיָּבֹא אֶל־אֲדֹנָיו׃ Vayikrá Yehonatan ajaré hanna‘ar: Meherá, jushá, al-ta‘amod! Vayelakket na‘ar Yehonatan et-hajitzim vayavó el-adonav. Yonatan çocuğun ardından tekrar seslendi: “Çabuk ol, acele et, durma!” Yonatan’ın uşağı okları topladı ve efendisinin yanına geldi.
20:39 וְהַנַּעַר לֹא־יָדַע מְאוּמָה אַךְ יְהוֹנָתָן וְדָוִד יָדְעוּ אֶת־הַדָּבָר׃ Vehanna‘ar lo-yadá meumá; aj Yehonatan veDavid yade‘u et-haddavar. Çocuk hiçbir şey anlamadı; yalnızca Yonatan ve David olan biteni biliyordu.
20:40 וַיִּתֵּן יְהוֹנָתָן אֶת־כֵּלָיו אֶל־הַנַּעַר אֲשֶׁר־לוֹ וַיֹּאמֶר לוֹ לֵךְ הָבֵיא הָעִיר׃ Vayittén Yehonatan et-kelav el-hanna‘ar asher-lo vayómer lo: Lej havé ha‘ir. Yonatan silahlarını uşağa verdi ve ona, “Git, bunları şehre götür” dedi.
20:41 הַנַּעַר בָּא וְדָוִד קָם מֵאֵצֶל הַנֶּגֶב וַיִּפֹּל לְאַפָּיו אַרְצָה וַיִּשְׁתַּחוּ שָׁלֹשׁ פְּעָמִים וַיִּשְּׁקוּ אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ וַיִּבְכּוּ אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ עַד־דָּוִד הִגְדִּיל׃ Hanna‘ar ba veDavid kam meétzel hanégev vayippol leappav artzá vayishtajú shalosh pe‘amim; vayishkú ish et-re‘ehu vayivkú ish et-re‘ehu ad-David higdil. Çocuk gidince David güney tarafındaki yerden çıktı, yüzüstü yere kapandı ve üç kez eğildi. Sonra birbirlerini öptüler ve birlikte ağladılar; David daha çok ağladı.
20:42 וַיֹּאמֶר יְהוֹנָתָן לְדָוִד לֵךְ לְשָׁלוֹם אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְנוּ שְׁנֵינוּ אֲנַחְנוּ בְּשֵׁם יְהוָה לֵאמֹר יְהוָה יִהְיֶה בֵּינִי וּבֵינֶךָ וּבֵין זַרְעִי וּבֵין זַרְעֲךָ עַד־עוֹלָם׃ Vayómer Yehonatan leDavid: Lej leshalom, asher nishbá‘nu shenéinu anajnu beshem Adonay lemor: Adonay yihyé beini uveineja uvein zar‘í uvein zar‘akha ad-olam. Yonatan David’e dedi: “Esenlikle git. İkimizin Adonay’ın adıyla ettiği yemine göre, Adonay sonsuza dek benimle senin, soyumla senin soyunun arasında olsun.”