פרשת במדבר
תורה: במדבר / נומערן 1:1–4:20
הפטרה מחר חודש: שמואל א׳ 20:18–42
עליה 1 · נומערן 1:1–19
🕎 עליה 1 · במדבר · יידיש (YI)
במדבר / נומערן 1:1–19
| # | עברית | Transliteration (Sefardi) | יידיש |
|---|---|---|---|
| 1:1 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי בְּאֹהֶל מוֹעֵד בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי בַּשָּׁנָה הַשֵּׁנִית לְצֵאתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לֵאמֹר | Vayedaber Adonai el-Moshe bemidbar Sinai be’ohel mo’ed be’echad lachodesh hasheni bashanah hashenit letzetam me’eretz Mitzrayim lemor. | און דער אייבערשטער האָט גערעדט צו משה אין מדבר סיני, אין אוהל מועד, דעם ערשטן טאָג פֿון צווייטן חודש, אין צווייטן יאָר נאָך זייער אַרויסגיין פֿון לאַנד מצרים, אַזוי צו זאָגן: |
| 1:2 | שְׂאוּ אֶת־רֹאשׁ כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת כָּל־זָכָר לְגֻלְגְּלֹתָם | Se’u et rosh kol adat benei Yisrael lemishpechotam leveit avotam bemispar shemot kol zachar legulg’lotam. | נעמט אויף דעם קאָפּצאָל פֿון דער גאַנצער עדה פֿון בני ישראל, לויט זייערע משפּחות, לויט זייערע פֿאָטער־הייזער, לויט דער צאָל נעמען, יעדן זכּר לויט זייערע קעפּ. |
| 1:3 | מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא בְּיִשְׂרָאֵל תִּפְקְדוּ אֹתָם לְצִבְאֹתָם אַתָּה וְאַהֲרֹן | Miben esrim shanah vamalah kol yotze tzava beYisrael tifkedu otam letziv’otam atah veAharon. | פֿון צוואַנציק יאָר און העכער, אַלע וואָס קענען אַרויסגיין אין מיליטערישן דינסט אין ישראל, זאָלט איר זיי ציילן לויט זייערע מחנות, דו און אהרן. |
| 1:4 | וְאִתְּכֶם יִהְיוּ אִישׁ אִישׁ לַמַּטֶּה אִישׁ רֹאשׁ לְבֵית־אֲבֹתָיו הוּא | Ve’itachem yihyu ish ish lamateh ish rosh leveit avotav hu. | און מיט אייך זאָל זײַן פֿון יעדן שבט איין מענטש, אַ הויפּט פֿון זײַן פֿאָטער־הויז. |
| 1:5 | וְאֵלֶּה שְׁמוֹת הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר יַעַמְדוּ אִתְּכֶם לִרְאוּבֵן אֱלִיצוּר בֶּן־שְׁדֵיאוּר | Ve’eleh shemot ha’anashim asher ya’amdu itachem: liReuven Elitzur ben Shedei’ur. | און דאָס זענען די נעמען פֿון די מענטשן וואָס וועלן שטיין מיט אייך: פֿון ראובן — אליצור בן שדיאור. |
| 1:6 | לְשִׁמְעוֹן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן־צוּרִישַׁדָּי | LeShimon Shelumiel ben Tzurishaddai. | פֿון שמעון — שלומיאל בן צורישדי. |
| 1:7 | לִיהוּדָה נַחְשׁוֹן בֶּן־עַמִּינָדָב | LiYehudah Nachshon ben Aminadav. | פֿון יהודה — נחשון בן עמינדב. |
| 1:8 | לְיִשָּׂשכָר נְתַנְאֵל בֶּן־צוּעָר | LeYissachar Netanel ben Tzu’ar. | פֿון יששכר — נתנאל בן צוער. |
| 1:9 | לִזְבוּלֻן אֱלִיאָב בֶּן־חֵלֹן | LiZevulun Eliav ben Chelon. | פֿון זבולון — אליאב בן חלון. |
| 1:10 | לִבְנֵי יוֹסֵף לְאֶפְרַיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן־עַמִּיהוּד לִמְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן־פְּדָהצוּר | Livnei Yosef: leEfrayim Elishama ben Ammihud; liMenashe Gamliel ben Pedatzur. | פֿון די קינדער פֿון יוסף: פֿון אפרים — אלישמע בן עמיהוד; פֿון מנשה — גמליאל בן פדהצור. |
| 1:11 | לְבִנְיָמִן אֲבִידָן בֶּן־גִּדְעֹנִי | LeVinyamin Avidan ben Gid’oni. | פֿון בנימין — אבידן בן גדעוני. |
| 1:12 | לְדָן אֲחִיעֶזֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּי | LeDan Achi’ezer ben Amishaddai. | פֿון דן — אחיעזר בן עמישדי. |
| 1:13 | לְאָשֵׁר פַּגְעִיאֵל בֶּן־עָכְרָן | LeAsher Pag’iel ben Ochran. | פֿון אשר — פגעיאל בן עכרן. |
| 1:14 | לְגָד אֶלְיָסָף בֶּן־דְּעוּאֵל | LeGad Elyasaf ben De’uel. | פֿון גד — אליסף בן דעואל. |
| 1:15 | לְנַפְתָּלִי אֲחִירַע בֶּן־עֵינָן | LeNaftali Achira ben Einan. | פֿון נפתלי — אחירע בן עינן. |
| 1:16 | אֵלֶּה קְרוּאֵי הָעֵדָה נְשִׂיאֵי מַטּוֹת אֲבוֹתָם רָאשֵׁי אַלְפֵי יִשְׂרָאֵל הֵם | Eleh keru’ei ha’edah nesi’ei matot avotam rashei alfei Yisrael hem. | דאָס זענען די גערופֿענע פֿון דער עדה, די נשיאים פֿון די שבטים פֿון זייערע פֿאָטערס, די הויפּטן פֿון די טויזנטער פֿון ישראל. |
| 1:17 | וַיִּקַּח מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן אֵת הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר נִקְּבוּ בְּשֵׁמוֹת | Vayikach Moshe veAharon et ha’anashim ha’eleh asher nikvu beshemot. | און משה און אהרן האָבן גענומען די דאָזיקע מענטשן וואָס זענען געווען באַשטימט מיט זייערע נעמען. |
| 1:18 | וְאֵת כָּל־הָעֵדָה הִקְהִילוּ בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי וַיִּתְיַלְדוּ עַל־מִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה לְגֻלְגְּלֹתָם | Ve’et kol ha’edah hik’hilu be’echad lachodesh hasheni vayityaldu al mishpechotam leveit avotam bemispar shemot miben esrim shanah vamalah legulg’lotam. | און די גאַנצע עדה האָבן זיי צונויפֿגעזאַמלט דעם ערשטן טאָג פֿון צווייטן חודש; און זיי האָבן זיך רעגיסטרירט לויט זייערע משפּחות און לויט זייערע פֿאָטער־הייזער, לויט דער צאָל נעמען, פֿון צוואַנציק יאָר און העכער, לויט זייערע קעפּ. |
| 1:19 | כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה וַיִּפְקְדֵם בְּמִדְבַּר סִינָי | Ka’asher tzivah Adonai et Moshe vayifkedem bemidbar Sinai. | אַזוי ווי דער אייבערשטער האָט באַפֿוילן משהן, אַזוי האָט ער זיי געציילט אין מדבר סיני. |
עליה 2 · נומערן 1:20–54
🕎 עליה 2 · במדבר · יידיש (YI)
במדבר / נומערן 1:20–54
| # | עברית | Transliteration (Sefardi) | יידיש |
|---|---|---|---|
| 1:20 | וַיִּהְיוּ בְנֵי רְאוּבֵן בְּכוֹר יִשְׂרָאֵל תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת לְגֻלְגְּלֹתָם כָּל זָכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל יֹצֵא צָבָא | Vayihyu venei Reuven bechor Yisrael toldotam lemishpechotam leveit avotam bemispar shemot legulg’lotam kol zachar miben esrim shanah vamalah kol yotze tzava. | די קינדער פֿון ראובן, דער בכור פֿון ישראל, לויט זייערע דורות, זייערע משפּחות און פֿאָטער־הייזער, לויט דער צאָל נעמען, יעדן זכּר פֿון צוואַנציק יאָר און העכער, אַלע וואָס גייען אַרויס אין מיליטער. |
| 1:21 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה רְאוּבֵן שִׁשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת | Pekudeihem lemateh Reuven shishah ve’arba’im elef vachamesh me’ot. | די געציילטע פֿון שבט ראובן זײַנען געווען זעקס און פֿערציק טויזנט און פינף הונדערט. |
| 1:22 | לִבְנֵי שִׁמְעוֹן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם פְּקֻדָיו בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת לְגֻלְגְּלֹתָם כָּל זָכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל יֹצֵא צָבָא | Livnei Shimon toldotam lemishpechotam leveit avotam pekudav bemispar shemot legulg’lotam kol zachar miben esrim shanah vamalah kol yotze tzava. | פֿון די קינדער פֿון שמעון, לויט זייערע משפּחות און פֿאָטער־הייזער, אַלע זכרים פֿון צוואַנציק יאָר און העכער, אַלע וואָס גייען אַרויס אין מיליטער. |
| 1:23 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה שִׁמְעוֹן תִּשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת | Pekudeihem lemateh Shimon tish’ah vachamishim elef ushlosh me’ot. | די געציילטע פֿון שבט שמעון זײַנען געווען ניין און פֿופֿציק טויזנט און דריי הונדערט. |
| 1:24 | לִבְנֵי גָד תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל יֹצֵא צָבָא | Livnei Gad toldotam lemishpechotam leveit avotam bemispar shemot miben esrim shanah vamalah kol yotze tzava. | פֿון די קינדער פֿון גד, לויט זייערע משפּחות און פֿאָטער־הייזער, אַלע פֿון צוואַנציק יאָר און העכער, אַלע וואָס גייען אַרויס אין מיליטער. |
| 1:25 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה גָד חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים | Pekudeihem lemateh Gad chamishah ve’arba’im elef veshesh me’ot vachamishim. | די געציילטע פֿון שבט גד זײַנען געווען פינף און פֿערציק טויזנט זעקס הונדערט און פֿופֿציק. |
| 1:26 | לִבְנֵי יְהוּדָה תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל יֹצֵא צָבָא | Livnei Yehudah toldotam lemishpechotam leveit avotam bemispar shemot miben esrim shanah vamalah kol yotze tzava. | פֿון די קינדער פֿון יהודה, לויט זייערע משפּחות און פֿאָטער־הייזער, אַלע פֿון צוואַנציק יאָר און העכער, אַלע וואָס גייען אַרויס אין מיליטער. |
| 1:27 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה יְהוּדָה אַרְבָּעָה וְשִׁבְעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת | Pekudeihem lemateh Yehudah arba’ah veshiv’im elef veshesh me’ot. | די געציילטע פֿון שבט יהודה זײַנען געווען פיר און זיבעציק טויזנט זעקס הונדערט. |
| 1:28 | לִבְנֵי יִשָּׂשכָר תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל יֹצֵא צָבָא | Livnei Yissachar toldotam lemishpechotam leveit avotam bemispar shemot miben esrim shanah vamalah kol yotze tzava. | פֿון די קינדער פֿון יששכר, לויט זייערע משפּחות און פֿאָטער־הייזער, אַלע וואָס גייען אַרויס אין מיליטער. |
| 1:29 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה יִשָּׂשכָר אַרְבָּעָה וְחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת | Pekudeihem lemateh Yissachar arba’ah vachamishim elef ve’arba me’ot. | די געציילטע פֿון שבט יששכר זײַנען געווען פיר און פֿופֿציק טויזנט און פֿיר הונדערט. |
| 1:30 | לִבְנֵי זְבוּלֻן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל יֹצֵא צָבָא | Livnei Zevulun toldotam lemishpechotam leveit avotam bemispar shemot miben esrim shanah vamalah kol yotze tzava. | פֿון די קינדער פֿון זבולון, לויט זייערע משפּחות און פֿאָטער־הייזער, אַלע וואָס גייען אַרויס אין מיליטער. |
| 1:31 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה זְבוּלֻן שִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת | Pekudeihem lemateh Zevulun shiv’ah vachamishim elef ve’arba me’ot. | די געציילטע פֿון שבט זבולון זײַנען געווען זיבן און פֿופֿציק טויזנט און פֿיר הונדערט. |
| 1:32 | לִבְנֵי יוֹסֵף לִבְנֵי אֶפְרַיִם תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל יֹצֵא צָבָא | Livnei Yosef livnei Efrayim toldotam lemishpechotam leveit avotam bemispar shemot miben esrim shanah vamalah kol yotze tzava. | פֿון די קינדער פֿון יוסף, די קינדער פֿון אפרים, לויט זייערע משפּחות און פֿאָטער־הייזער, אַלע וואָס גייען אַרויס אין מיליטער. |
| 1:33 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה אֶפְרַיִם אַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת | Pekudeihem lemateh Efrayim arba’im elef vachamesh me’ot. | די געציילטע פֿון שבט אפרים זײַנען געווען פֿערציק טויזנט און פינף הונדערט. |
| 1:34 | לִבְנֵי מְנַשֶּׁה תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל יֹצֵא צָבָא | Livnei Menashe toldotam lemishpechotam leveit avotam bemispar shemot miben esrim shanah vamalah kol yotze tzava. | פֿון די קינדער פֿון מנשה, לויט זייערע משפּחות און פֿאָטער־הייזער, אַלע וואָס גייען אַרויס אין מיליטער. |
| 1:35 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה מְנַשֶּׁה שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וּמָאתָיִם | Pekudeihem lemateh Menashe shnayim ushloshim elef umatayim. | די געציילטע פֿון שבט מנשה זײַנען געווען צוויי און דרייסיק טויזנט צוויי הונדערט. |
| 1:36 | לִבְנֵי בִנְיָמִן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל יֹצֵא צָבָא | Livnei Vinyamin toldotam lemishpechotam leveit avotam bemispar shemot miben esrim shanah vamalah kol yotze tzava. | פֿון די קינדער פֿון בנימין, לויט זייערע משפּחות און פֿאָטער־הייזער, אַלע וואָס גייען אַרויס אין מיליטער. |
| 1:37 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה בִנְיָמִן חֲמִשָּׁה וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת | Pekudeihem lemateh Vinyamin chamishah ushloshim elef ve’arba me’ot. | די געציילטע פֿון שבט בנימין זײַנען געווען פינף און דרייסיק טויזנט און פֿיר הונדערט. |
| 1:38 | לִבְנֵי דָן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל יֹצֵא צָבָא | Livnei Dan toldotam lemishpechotam leveit avotam bemispar shemot miben esrim shanah vamalah kol yotze tzava. | פֿון די קינדער פֿון דן, לויט זייערע משפּחות און פֿאָטער־הייזער, אַלע וואָס גייען אַרויס אין מיליטער. |
| 1:39 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה דָן שְׁנַיִם וְשִׁשִּׁים אֶלֶף וּשְׁבַע מֵאוֹת | Pekudeihem lemateh Dan shnayim veshishim elef usheva me’ot. | די געציילטע פֿון שבט דן זײַנען געווען צוויי און זעכציק טויזנט זיבן הונדערט. |
| 1:40 | לִבְנֵי אָשֵׁר תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל יֹצֵא צָבָא | Livnei Asher toldotam lemishpechotam leveit avotam bemispar shemot miben esrim shanah vamalah kol yotze tzava. | פֿון די קינדער פֿון אשר, לויט זייערע משפּחות און פֿאָטער־הייזער, אַלע וואָס גייען אַרויס אין מיליטער. |
| 1:41 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה אָשֵׁר אֶחָד וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת | Pekudeihem lemateh Asher echad vearba’im elef vachamesh me’ot. | די געציילטע פֿון שבט אשר זײַנען געווען איין און פֿערציק טויזנט און פינף הונדערט. |
| 1:42 | בְּנֵי נַפְתָּלִי תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל יֹצֵא צָבָא | Benei Naftali toldotam lemishpechotam leveit avotam bemispar shemot miben esrim shanah vamalah kol yotze tzava. | פֿון די קינדער פֿון נפתלי, לויט זייערע משפּחות און פֿאָטער־הייזער, אַלע וואָס גייען אַרויס אין מיליטער. |
| 1:43 | פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה נַפְתָּלִי שְׁלֹשָׁה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת | Pekudeihem lemateh Naftali shloshah vachamishim elef ve’arba me’ot. | די געציילטע פֿון שבט נפתלי זײַנען געווען דריי און פֿופֿציק טויזנט און פֿיר הונדערט. |
| 1:44 | אֵלֶּה הַפְּקֻדִים אֲשֶׁר פָּקְדוּ מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּנְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל שְׁנֵים עָשָׂר אִישׁ אִישׁ אֶחָד לְבֵית אֲבֹתָיו הָיוּ | Eleh hapekudim asher pakdu Moshe veAharon unesiei Yisrael shnem asar ish ish echad leveit avotav hayu. | דאָס זײַנען די געציילטע וואָס משה, אהרן און די נשיאים פֿון ישראל האָבן געציילט — צוועלף מענטשן, איינער פֿון יעדן פֿאָטער־הויז. |
| 1:45 | וַיִּהְיוּ כָּל פְּקוּדֵי בְנֵי יִשְׂרָאֵל לְבֵית אֲבֹתָם מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל יֹצֵא צָבָא בְּיִשְׂרָאֵל | Vayihyu kol pekudei benei Yisrael leveit avotam miben esrim shanah vamalah kol yotze tzava beYisrael. | און אַלע געציילטע פֿון בני ישראל, לויט זייערע פֿאָטער־הייזער, פֿון צוואַנציק יאָר און העכער, אַלע וואָס גייען אַרויס אין מיליטער אין ישראל. |
| 1:46 | וַיִּהְיוּ כָּל הַפְּקֻדִים שֵׁשׁ מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים | Vayihyu kol hapekudim shesh me’ot elef ushloshet alafim vachamesh me’ot vachamishim. | די גאַנצע צאָל איז געווען זעקס הונדערט און דריי טויזנט פינף הונדערט און פֿופֿציק. |
| 1:47 | וְהַלְוִיִּם לְמַטֵּה אֲבֹתָם לֹא הָתְפָּקְדוּ בְּתוֹכָם | Vehalviyim lemateh avotam lo hotpakdu betocham. | אָבער די לוויים לויט זייער שבט זײַנען נישט געציילט געוואָרן צווישן זיי. |
| 1:48 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר | Vayedaber Adonai el Moshe lemor. | און דער אייבערשטער האָט גערעדט צו משה: |
| 1:49 | אַךְ אֶת מַטֵּה לֵוִי לֹא תִפְקֹד וְאֶת רֹאשָׁם לֹא תִשָּׂא בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל | Ach et mateh Levi lo tifkod ve’et rosham lo tisa betoch benei Yisrael. | „אָבער דעם שבט לוי זאָלסטו נישט ציילן און זייער צאָל נישט אַרײַננעמען צווישן בני ישראל. |
| 1:50 | וְאַתָּה הַפְקֵד אֶת הַלְוִיִּם עַל מִשְׁכַּן הָעֵדֻת וְעַל כָּל כֵּלָיו וְעַל כָּל אֲשֶׁר לוֹ הֵמָּה יִשְׂאוּ אֶת הַמִּשְׁכָּן וְאֶת כָּל כֵּלָיו וְהֵם יְשָׁרְתֻהוּ וְסָבִיב לַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ | Ve’atah hafked et halvi’im al Mishkan ha’edut ve’al kol kelav ve’al kol asher lo hemah yis’u et hamishkan ve’et kol kelav vehem yeshartuhu vesaviv lamishkan yachanu. | און דו זאָלסט באַשטימען די לוויים איבערן משכן העדות און אַלע זײַנע כלים. זיי וועלן טראָגן דעם משכן און דינען אים, און אַרום דעם משכן וועלן זיי לאַגערן. |
| 1:51 | וּבִנְסֹעַ הַמִּשְׁכָּן יוֹרִידוּ אֹתוֹ הַלְוִיִּם וּבַחֲנֹת הַמִּשְׁכָּן יָקִימוּ אֹתוֹ הַלְוִיִּם וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת | Uvinsoa hamishkan yoridu oto halvi’im uvachanot hamishkan yakimu oto halvi’im vehazar hakarev yumat. | ווען דער משכן וועט זיך באַוועגן, וועלן די לוויים אים אָפּנעמען, און ווען מען וועט לאַגערן, וועלן די לוויים אים אויפֿשטעלן; און אַ פרעמדער וואָס קומט נאָענט, וועט שטאַרבן. |
| 1:52 | וְחָנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ עַל מַחֲנֵהוּ וְאִישׁ עַל דִּגְלוֹ לְצִבְאֹתָם | Vechanu benei Yisrael ish al machanehu ve’ish al diglo letziv’otam. | די קינדער פֿון ישראל וועלן לאַגערן יעדער אין זײַן מחנה און יעדער בײַ זײַן פאָן לויט זייערע מחנות. |
| 1:53 | וְהַלְוִיִּם יַחֲנוּ סָבִיב לְמִשְׁכַּן הָעֵדֻת וְלֹא יִהְיֶה קֶצֶף עַל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְשָׁמְרוּ הַלְוִיִּם אֶת מִשְׁמֶרֶת מִשְׁכַּן הָעֵדוּת | Vehalvi’im yachanu saviv lemishkan ha’edut velo yihyeh ketzef al adat benei Yisrael veshamru halvi’im et mishmeret mishkan ha’edut. | און די לוויים וועלן לאַגערן אַרום דעם משכן העדות, כּדי ס׳זאָל נישט זײַן קיין צאָרן אויף דער עדה פֿון בני ישראל; און די לוויים וועלן היטן דעם משכן העדות. |
| 1:54 | וַיַּעֲשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת מֹשֶׁה כֵּן עָשׂוּ | Vaya’asu benei Yisrael kechol asher tzivah Adonai et Moshe ken asu. | און די קינדער פֿון ישראל האָבן געטאָן פּונקט אַזוי ווי דער אייבערשטער האָט באַפֿוילן משהן. |
עליה 3 · נומערן 2:1–34
🕎 עליה 3 · במדבר · יידיש (YI)
במדבר / נומערן 2:1–34
| # | עברית | Transliteration (Sefardi) | יידיש |
|---|---|---|---|
| 2:1 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר | Vayedaber Adonai el-Moshe ve’el-Aharon lemor. | און דער אייבערשטער האָט גערעדט צו משה און אהרן אַזוי צו זאָגן: |
| 2:2 | אִישׁ עַל־דִּגְלוֹ בְאֹתֹת לְבֵית אֲבֹתָם יַחֲנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִנֶּגֶד סָבִיב לְאֹהֶל־מוֹעֵד יַחֲנוּ | Ish al-diglo ve’otot leveit avotam yachanu benei Yisrael mineged saviv le’ohel mo’ed yachanu. | יעדער מענטש בײַ זײַן פאָן, מיט די סימנים פֿון זײַן פֿאָטער־הויז, וועלן די קינדער פֿון ישראל לאַגערן; קעגן אַרום אוהל מועד וועלן זיי לאַגערן. |
| 2:3 | וְהַחֹנִים קֵדְמָה מִזְרָחָה דֶּגֶל מַחֲנֵה יְהוּדָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי יְהוּדָה נַחְשׁוֹן בֶּן־עַמִּינָדָב | Vehachonim kedmah mizrachah degel machaneh Yehudah letziv’otam venasi livnei Yehudah Nachshon ben Aminadav. | און די וואָס לאַגערן אין מיזרח, צו זונופֿגאַנג, וועלן זײַן דער פאָן פֿון מחנה יהודה; און דער נשיא פֿון די קינדער פֿון יהודה איז נחשון בן עמינדב. |
| 2:4 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעָה וְשִׁבְעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת | Utzeva’o ufekudeihem arba’ah veshiv’im elef veshesh me’ot. | און זײַן מחנה און זייער צאָל איז פיר און זיבעציק טויזנט זעקס הונדערט. |
| 2:5 | וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה יִשָּׂשכָר וְנָשִׂיא לִבְנֵי יִשָּׂשכָר נְתַנְאֵל בֶּן־צוּעָר | Vehachonim alav mateh Yissachar venasi livnei Yissachar Netanel ben Tzu’ar. | און לעבן אים וועט לאַגערן שבט יששכר, און דער נשיא פֿון יששכר איז נתנאל בן צוער. |
| 2:6 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו אַרְבָּעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת | Utzeva’o ufekudav arba’ah vachamishim elef ve’arba me’ot. | און זײַן צאָל איז פיר און פֿופֿציק טויזנט און פֿיר הונדערט. |
| 2:7 | מַטֵּה זְבוּלֻן וְנָשִׂיא לִבְנֵי זְבוּלֻן אֱלִיאָב בֶּן־חֵלֹן | Mateh Zevulun venasi livnei Zevulun Eliav ben Chelon. | שבט זבולון, און דער נשיא פֿון זבולון איז אליאב בן חלון. |
| 2:8 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו שִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת | Utzeva’o ufekudav shiv’ah vachamishim elef ve’arba me’ot. | און זײַן צאָל איז זיבן און פֿופֿציק טויזנט און פֿיר הונדערט. |
| 2:9 | כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה יְהוּדָה מְאַת אֶלֶף וּשְׁמֹנִים אֶלֶף וְשֵׁשֶׁת אֲלָפִים וְאַרְבַּע מֵאוֹת לְצִבְאֹתָם רִאשֹׁנָה יִסָּעוּ | Kol hapekudim lemachaneh Yehudah me’at elef ushmonim elef vesheshet alafim ve’arba me’ot letziv’otam rishonah yisa’u. | די גאַנצע צאָל פֿון מחנה יהודה איז געווען הונדערט אַכציק טויזנט זעקס טויזנט און פֿיר הונדערט; זיי וועלן ערשט אַרויסגיין. |
| 2:10 | דֶּגֶל מַחֲנֵה רְאוּבֵן תֵּימָנָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי רְאוּבֵן אֱלִיצוּר בֶּן־שְׁדֵיאוּר | Degel machaneh Reuven temanah letziv’otam venasi livnei Reuven Elitzur ben Shedei’ur. | דער פאָן פֿון מחנה ראובן וועט זײַן דרום־ווערטס, און דער נשיא פֿון ראובן איז אליצור בן שדיאור. |
| 2:11 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו שִׁשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת | Utzeva’o ufekudav shishah ve’arba’im elef vachamesh me’ot. | און זײַן צאָל איז זעקס און פֿערציק טויזנט און פינף הונדערט. |
| 2:12 | וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה שִׁמְעוֹן וְנָשִׂיא לִבְנֵי שִׁמְעוֹן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן־צוּרִישַׁדָּי | Vehachonim alav mateh Shimon venasi livnei Shimon Shelumiel ben Tzurishaddai. | און לעבן אים וועט לאַגערן שבט שמעון, און דער נשיא פֿון שמעון איז שלומיאל בן צורישדי. |
| 2:13 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם תִּשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת | Utzeva’o ufekudeihem tish’ah vachamishim elef ushlosh me’ot. | און זייער צאָל איז ניין און פֿופֿציק טויזנט און דריי הונדערט. |
| 2:14 | וּמַטֵּה גָד וְנָשִׂיא לִבְנֵי גָד אֶלְיָסָף בֶּן־דְּעוּאֵל | Umateh Gad venasi livnei Gad Elyasaf ben De’uel. | און שבט גד, און דער נשיא פֿון גד איז אליסף בן דעואל. |
| 2:15 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים | Utzeva’o ufekudeihem chamishah ve’arba’im elef veshesh me’ot vachamishim. | און זייער צאָל איז פינף און פֿערציק טויזנט זעקס הונדערט און פֿופֿציק. |
| 2:16 | כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה רְאוּבֵן מְאַת אֶלֶף וְאֶחָד וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים לְצִבְאֹתָם וּשְׁנִיִּם יִסָּעוּ | Kol hapekudim lemachaneh Reuven me’at elef ve’echad vachamishim elef ve’arba me’ot vachamishim letziv’otam ushniyim yisa’u. | די גאַנצע צאָל פֿון מחנה ראובן איז געווען הונדערט איין און פֿופֿציק טויזנט פֿיר הונדערט און פֿופֿציק; זיי וועלן אַרויסגיין צווייטנס. |
| 2:17 | וְנָסַע אֹהֶל־מוֹעֵד מַחֲנֵה הַלְוִיִּם בְּתוֹךְ הַמַּחֲנֹת כַּאֲשֶׁר יַחֲנוּ כֵּן יִסָּעוּ אִישׁ עַל־יָדוֹ לְדִגְלֵיהֶם | Venasa Ohel Mo’ed machaneh halevi’im betoch hamachanot ka’asher yachanu ken yisa’u ish al-yado ledigleihem. | און אוהל מועד מיט מחנה לוויים וועט זיך באַוועגן אין מיטן פֿון די מחנות; אַזוי ווי זיי לאַגערן, אַזוי וועלן זיי אַרויסגיין, יעדער בײַ זײַן פאָן. |
| 2:18 | דֶּגֶל מַחֲנֵה אֶפְרַיִם לְצִבְאֹתָם יָמָּה וְנָשִׂיא לִבְנֵי אֶפְרַיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן־עַמִּיהוּד | Degel machaneh Efrayim letziv’otam yamah venasi livnei Efrayim Elishama ben Ammihud. | דער פאָן פֿון מחנה אפרים וועט זײַן מערב־ווערטס, און דער נשיא פֿון אפרים איז אלישמע בן עמיהוד. |
| 2:19 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת | Utzeva’o ufekudeihem arba’im elef vachamesh me’ot. | און זייער צאָל איז פֿערציק טויזנט און פינף הונדערט. |
| 2:20 | וְעָלָיו מַטֵּה מְנַשֶּׁה וְנָשִׂיא לִבְנֵי מְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן־פְּדָהצוּר | Ve’alav mateh Menashe venasi livnei Menashe Gamliel ben Pedatzur. | און לעבן אים וועט זײַן שבט מנשה, און דער נשיא פֿון מנשה איז גמליאל בן פדהצור. |
| 2:21 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וּמָאתָיִם | Utzeva’o ufekudeihem shnayim ushloshim elef umatayim. | און זייער צאָל איז צוויי און דרייסיק טויזנט צוויי הונדערט. |
| 2:22 | וּמַטֵּה בִנְיָמִן וְנָשִׂיא לִבְנֵי בִנְיָמִן אֲבִידָן בֶּן־גִּדְעֹנִי | Umateh Vinyamin venasi livnei Vinyamin Avidan ben Gid’oni. | און שבט בנימין, און דער נשיא פֿון בנימין איז אבידן בן גדעוני. |
| 2:23 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם חֲמִשָּׁה וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת | Utzeva’o ufekudeihem chamishah ushloshim elef ve’arba me’ot. | און זייער צאָל איז פינף און דרייסיק טויזנט און פֿיר הונדערט. |
| 2:24 | כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה אֶפְרַיִם מְאַת אֶלֶף וּשְׁמֹנַת אֲלָפִים וּמֵאָה לְצִבְאֹתָם וּשְׁלִשִׁים יִסָּעוּ | Kol hapekudim lemachaneh Efrayim me’at elef ushmonat alafim ume’ah letziv’otam ushlishim yisa’u. | די גאַנצע צאָל פֿון מחנה אפרים איז געווען הונדערט אַכט טויזנט און הונדערט; זיי וועלן אַרויסגיין דריטנס. |
| 2:25 | דֶּגֶל מַחֲנֵה דָן צָפֹנָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי דָן אֲחִיעֶזֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּי | Degel machaneh Dan tzafonah letziv’otam venasi livnei Dan Achi’ezer ben Amishaddai. | דער פאָן פֿון מחנה דן וועט זײַן צפֿון־ווערטס, און דער נשיא פֿון דן איז אחיעזר בן עמישדי. |
| 2:26 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וְשִׁשִּׁים אֶלֶף וּשְׁבַע מֵאוֹת | Utzeva’o ufekudeihem shnayim veshishim elef usheva me’ot. | און זייער צאָל איז צוויי און זעכציק טויזנט זיבן הונדערט. |
| 2:27 | וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה אָשֵׁר וְנָשִׂיא לִבְנֵי אָשֵׁר פַּגְעִיאֵל בֶּן־עָכְרָן | Vehachonim alav mateh Asher venasi livnei Asher Pag’iel ben Ochran. | און לעבן אים וועט לאַגערן שבט אשר, און דער נשיא פֿון אשר איז פגעיאל בן עכרן. |
| 2:28 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אֶחָד וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת | Utzeva’o ufekudeihem echad vearba’im elef vachamesh me’ot. | און זייער צאָל איז איין און פֿערציק טויזנט און פינף הונדערט. |
| 2:29 | וּמַטֵּה נַפְתָּלִי וְנָשִׂיא לִבְנֵי נַפְתָּלִי אֲחִירַע בֶּן־עֵינָן | Umateh Naftali venasi livnei Naftali Achira ben Einan. | און שבט נפתלי, און דער נשיא פֿון נפתלי איז אחירע בן עינן. |
| 2:30 | וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת | Utzeva’o ufekudeihem shloshah vachamishim elef ve’arba me’ot. | און זייער צאָל איז דריי און פֿופֿציק טויזנט און פֿיר הונדערט. |
| 2:31 | כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה דָן מְאַת אֶלֶף וְשִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת לָאַחֲרֹנָה יִסְעוּ לְדִגְלֵיהֶם | Kol hapekudim lemachaneh Dan me’at elef veshiv’ah vachamishim elef veshesh me’ot la’acharonah yis’u ledigleihem. | די גאַנצע צאָל פֿון מחנה דן איז געווען הונדערט זיבן און פֿופֿציק טויזנט זעקס הונדערט; זיי וועלן אַרויסגיין לעצטנס. |
| 2:32 | אֵלֶּה פְקוּדֵי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לְבֵית אֲבֹתָם כָּל־פְּקוּדֵי הַמַּחֲנֹת לְצִבְאֹתָם שֵׁשׁ־מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים | Eleh pekudei benei Yisrael leveit avotam kol pekudei hamachanot letziv’otam shesh-me’ot elef ushloshet alafim vachamesh me’ot vachamishim. | דאָס זײַנען די געציילטע פֿון בני ישראל לויט זייערע פֿאָטער־הייזער; די גאַנצע צאָל פֿון די מחנות איז געווען זעקס הונדערט דריי טויזנט פינף הונדערט און פֿופֿציק. |
| 2:33 | וְהַלְוִיִּם לֹא הָתְפָּקְדוּ בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה | Vehalvi’im lo hotpakdu betoch benei Yisrael ka’asher tzivah Adonai et Moshe. | און די לוויים זײַנען נישט געציילט געוואָרן צווישן בני ישראל, אַזוי ווי דער אייבערשטער האָט באַפֿוילן משהן. |
| 2:34 | וַיַּעֲשׂוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה כֵּן חָנוּ לְדִגְלֵיהֶם וְכֵן נָסָעוּ אִישׁ לְמִשְׁפְּחֹתָיו עַל־בֵּית אֲבֹתָיו | Vaya’asu benei Yisrael kechol asher tzivah Adonai et Moshe ken chanu ledigleihem vechen nasa’u ish lemishpechotav al beit avotav. | און די קינדער פֿון ישראל האָבן געטאָן פּונקט אַזוי ווי דער אייבערשטער האָט באַפֿוילן משהן; אַזוי האָבן זיי געלאַגערט בײַ זייערע פֿאָנען און אַזוי זענען זיי אַרויסגעגאַנגען, יעדער לויט זײַן משפּחה און פֿאָטער־הויז. |
עליה 4 · נומערן 3:1–13
🕎 עליה 4 · במדבר · יידיש (YI)
במדבר / נומערן 3:1–13
| # | עברית | Transliteration (Sefardi) | יידיש |
|---|---|---|---|
| 3:1 | וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת אַהֲרֹן וּמֹשֶׁה בְּיוֹם דִּבֶּר יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה בְּהַר סִינָי | Ve’eleh toldot Aharon uMoshe beyom diber Adonai et-Moshe behar Sinai. | און דאָס זענען די דורות פֿון אהרן און משה, אין דעם טאָג וואָס דער אייבערשטער האָט גערעדט מיט משה אויף הר סיני. |
| 3:2 | וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי אַהֲרֹן הַבְּכוֹר נָדָב וַאֲבִיהוּא אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר | Ve’eleh shemot benei Aharon habechor Nadav va’Avihu Elazar ve’Itamar. | און דאָס זענען די נעמען פֿון די קינדער פֿון אהרן: דער בכור נדב, און אביהוא, אלעזר און איתמר. |
| 3:3 | אֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים הַמְּשֻׁחִים אֲשֶׁר־מִלֵּא יָדָם לְכַהֵן | Eleh shemot benei Aharon hakohanim hameshuchim asher-mile yadom lechahen. | דאָס זענען די נעמען פֿון די קינדער פֿון אהרן, די געזאַלבטע כּהנים, וואָס מען האָט זיי איינגעשטעלט צו דינען ווי כּהנים. |
| 3:4 | וַיָּמָת נָדָב וַאֲבִיהוּא לִפְנֵי יְהוָה בְּהַקְרִבָם אֵשׁ זָרָה לִפְנֵי יְהוָה בְּמִדְבַּר סִינַי וּבָנִים לֹא־הָיוּ לָהֶם וַיְכַהֵן אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר עַל־פְּנֵי אַהֲרֹן אֲבִיהֶם | Vayamot Nadav va’Avihu lifnei Adonai behakrivam esh zarah lifnei Adonai bemidbar Sinai uvanim lo-hayu lahem vayechahen Elazar ve’Itamar al-penei Aharon avihem. | און נדב און אביהוא זענען געשטאָרבן פֿאַרן אייבערשטן, ווען זיי האָבן מקריב געווען אַ פֿרעמד פֿײַער פֿאַרן אייבערשטן אין מדבר סיני; און זיי האָבן נישט געהאַט קיין קינדער. און אלעזר און איתמר האָבן געדינט ווי כּהנים אין דעם לעבן פֿון זייער פֿאָטער אהרן. |
| 3:5 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר | Vayedaber Adonai el-Moshe lemor. | און דער אייבערשטער האָט גערעדט צו משה אַזוי צו זאָגן: |
| 3:6 | הַקְרֵב אֶת־מַטֵּה לֵוִי וְהַעֲמַדְתָּ אֹתוֹ לִפְנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֵן וְשֵׁרְתוּ אֹתוֹ | Hakrev et-mateh Levi veha’amadta oto lifnei Aharon hakohen veshertu oto. | ברענג נאָענט דעם שבט לוי און שטעל אים פֿאַר אהרן דעם כּהן, כּדי זיי זאָלן אים דינען. |
| 3:7 | וְשָׁמְרוּ אֶת־מִשְׁמַרְתּוֹ וְאֶת־מִשְׁמֶרֶת כָּל־הָעֵדָה לִפְנֵי אֹהֶל מוֹעֵד לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן | Veshamru et-mishmarto ve’et-mishmeret kol-ha’edah lifnei ohel mo’ed la’avod et-avodat hamishkan. | און זיי זאָלן היטן זײַן דינסט און די דינסט פֿון דער גאַנצער עדה פֿאַר אוהל מועד, צו טאָן די אַרבעט פֿון משכן. |
| 3:8 | וְשָׁמְרוּ אֶת־כָּל־כְּלֵי אֹהֶל מוֹעֵד וְאֵת מִשְׁמֶרֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן | Veshamru et-kol-klei ohel mo’ed ve’et mishmeret benei Yisrael la’avod et-avodat hamishkan. | און זיי זאָלן היטן אַלע כלים פֿון אוהל מועד און די אויפֿגאַבע פֿון בני ישראל, צו טאָן די אַרבעט פֿון משכן. |
| 3:9 | וְנָתַתָּה אֶת־הַלְוִיִּם לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו נְתוּנִם נְתוּנִם הֵמָּה לוֹ מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל | Venatata et-halvi’im leAharon ulebanav netunim netunim hemah lo me’et benei Yisrael. | און דו זאָלסט געבן די לוויים צו אהרן און צו זײַנע זין; אינגאַנצן געגעבן זענען זיי אים פֿון בני ישראל. |
| 3:10 | וְאֶת־אַהֲרֹן וְאֶת־בָּנָיו תִּפְקֹד וְשָׁמְרוּ אֶת־כְּהֻנָּתָם וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת | Ve’et-Aharon ve’et-banav tifkod veshamru et-kehunatam vehazar hakarev yumat. | און אהרן און זײַנע זין זאָלסטו באַשטימען, און זיי זאָלן היטן זייער כּהונה; און אַ פֿרעמדער וואָס קומט נאָענט, וועט שטאַרבן. |
| 3:11 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר | Vayedaber Adonai el-Moshe lemor. | און דער אייבערשטער האָט גערעדט צו משה אַזוי צו זאָגן: |
| 3:12 | וַאֲנִי הִנֵּה לָקַחְתִּי אֶת־הַלְוִיִּם מִתּוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תַּחַת כָּל־בְּכוֹר פֶּטֶר רֶחֶם מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהָיוּ לִי הַלְוִיִּם | Va’ani hineh lakachti et-halvi’im mitoch benei Yisrael tachat kol-bechor peter rechem mibenei Yisrael vehayu li halvi’im. | און איך, זע, איך האָב גענומען די לוויים פֿון צווישן בני ישראל אַנשטאָט יעדן בכור וואָס עפֿנט דעם מוטערלײַב צווישן בני ישראל; און די לוויים זאָלן זײַן מײַנע. |
| 3:13 | כִּי לִי כָּל־בְּכוֹר בְּיוֹם הַכֹּתִי כָל־בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם הִקְדַּשְׁתִּי לִי כָל־בְּכוֹר בְּיִשְׂרָאֵל מֵאָדָם עַד־בְּהֵמָה לִי יִהְיוּ אֲנִי יְהוָה | Ki li kol-bechor beyom hakoti kol-bechor be’eretz Mitzrayim hikdashti li kol-bechor beYisrael me’adam ad-behemah li yihyu ani Adonai. | ווײַל מײַנער איז יעדער בכור. אין דעם טאָג וואָס איך האָב געשlagen יעדן בכור אין לאַנד מצרים, האָב איך געהייליקט פֿאַר מיר יעדן בכור אין ישראל, פֿון מענטש ביז בהמה; מײַנע זאָלן זיי זײַן. איך בין דער אייבערשטער. |
עליה 5 · נומערן 3:14–39
🕎 עליה 5 · במדבר · יידיש (YI)
במדבר / נומערן 3:14–39
| # | עברית | Transliteration (Sefardi) | יידיש |
|---|---|---|---|
| 3:14 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי לֵאמֹר | Vayedaber Adonai el-Moshe bemidbar Sinai lemor. | און דער אייבערשטער האָט גערעדט צו משה אין מדבר סיני אַזוי צו זאָגן: |
| 3:15 | פְּקֹד אֶת־בְּנֵי לֵוִי לְבֵית אֲבֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה תִּפְקְדֵם | Pekod et-benei Levi leveit avotam lemishpechotam kol-zachar miben-chodesh vamalah tifkedem. | צייל די קינדער פֿון לוי לויט זייערע פֿאָטער־הייזער און משפּחות; יעדן זכּר פֿון איין חודש און העכער זאָלסטו ציילן. |
| 3:16 | וַיִּפְקֹד אֹתָם מֹשֶׁה עַל־פִּי יְהוָה כַּאֲשֶׁר צֻוָּה | Vayifkod otam Moshe al-pi Adonai ka’asher tzuvah. | און משה האָט זיי געציילט לויט דעם וואָרט פֿון אייבערשטן, ווי עס איז אים באַפֿוילן געוואָרן. |
| 3:17 | וַיִּהְיוּ־אֵלֶּה בְנֵי לֵוִי בִּשְׁמֹתָם גֵּרְשׁוֹן וּקְהָת וּמְרָרִי | Vayihyu-eleh benei Levi bishmotam Gershon uKehat uMerari. | און דאָס זענען געווען די קינדער פֿון לוי לויט זייערע נעמען: גרשון, קהת און מררי. |
| 3:18 | וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי־גֵרְשׁוֹן לְמִשְׁפְּחֹתָם לִבְנִי וְשִׁמְעִי | Ve’eleh shemot benei-Gershon lemishpechotam Livni veShim’i. | און דאָס זענען די נעמען פֿון די קינדער פֿון גרשון לויט זייערע משפּחות: לבני און שמעי. |
| 3:19 | וּבְנֵי קְהָת לְמִשְׁפְּחֹתָם עַמְרָם וְיִצְהָר חֶבְרוֹן וְעֻזִּיאֵל | Uvenei Kehat lemishpechotam Amram veYitzhar Chevron veUzziel. | און די קינדער פֿון קהת לויט זייערע משפּחות: עמרם, יצהר, חברון און עוזיאל. |
| 3:20 | וּבְנֵי מְרָרִי לְמִשְׁפְּחֹתָם מַחְלִי וּמוּשִׁי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַלְוִיִּם לְבֵית אֲבֹתָם | Uvenei Merari lemishpechotam Machli uMushi eleh hem mishpechot halevi’im leveit avotam. | און די קינדער פֿון מררי לויט זייערע משפּחות: מחלי און מושי. דאָס זענען די משפּחות פֿון די לוויים לויט זייערע פֿאָטער־הייזער. |
| 3:21 | לְגֵרְשׁוֹן מִשְׁפַּחַת הַלִּבְנִי וּמִשְׁפַּחַת הַשִּׁמְעִי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַגֵּרְשֻׁנִּי | LeGershon mishpachat halivni umishpachat hashim’i eleh hem mishpechot hagershuni. | צו גרשון געהערן די משפּחה פֿון די לבנים און די משפּחה פֿון די שמעים; דאָס זענען די משפּחות פֿון די גרשונים. |
| 3:22 | פְּקֻדֵיהֶם בְּמִסְפַּר כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה פְּקֻדֵיהֶם שִׁבְעַת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת | Pekudeihem bemispar kol-zachar miben-chodesh vamalah pekudeihem shiv’at alafim vachamesh me’ot. | זייער צאָל, יעדן זכּר פֿון איין חודש און העכער, איז געווען זיבן טויזנט פינף הונדערט. |
| 3:23 | מִשְׁפְּחֹת הַגֵּרְשֻׁנִּי אַחֲרֵי הַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ יָמָּה | Mishpechot hagershuni acharei hamishkan yachanu yamah. | די משפּחות פֿון די גרשונים וועלן לאַגערן הינטערן משכן צו מערבֿ. |
| 3:24 | וּנְשִׂיא בֵּית־אָב לַגֵּרְשֻׁנִּי אֶלְיָסָף בֶּן־לָאֵל | Unesi veit-av lagershuni Elyasaf ben-La’el. | און דער נשיא פֿון די גרשונים איז אליסף בן לאל. |
| 3:25 | וּמִשְׁמֶרֶת בְּנֵי־גֵרְשׁוֹן בְּאֹהֶל מוֹעֵד הַמִּשְׁכָּן וְהָאֹהֶל מִכְסֵהוּ וּמָסַךְ פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד | Umishmeret benei-Gershon be’ohel mo’ed hamishkan veha’ohel michsehu umasach petach ohel mo’ed. | און די אויפֿגאַבע פֿון די קינדער פֿון גרשון אין אוהל מועד איז דער משכן, דאָס געצעלט, זײַן דעקל און דער פֿאָרהאַנג בײַם אַרײַנגאַנג פֿון אוהל מועד. |
| 3:26 | וְקַלְעֵי הֶחָצֵר וְאֶת־מָסַךְ פֶּתַח הֶחָצֵר אֲשֶׁר עַל־הַמִּשְׁכָּן וְעַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב וְאֵת מֵיתָרָיו לְכֹל עֲבֹדָתוֹ | Vekal’ei hechatzer ve’et-masach petach hechatzer asher al-hamishkan ve’al-hamizbe’ach saviv ve’et meitarav lechol avodato. | און די קלעים פֿון חצר, דער פֿאָרהאַנג בײַם טויער פֿון חצר אַרום משכן און מזבח, און זייערע שטריקלעך פֿאַר אַלע זייערע אַרבעטן. |
| 3:27 | וְלִקְהָת מִשְׁפַּחַת הָעַמְרָמִי וּמִשְׁפַּחַת הַיִּצְהָרִי וּמִשְׁפַּחַת הַחֶבְרֹנִי וּמִשְׁפַּחַת הָעָזִּיאֵלִי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי | Velikhat mishpachat ha’amrami umishpachat hayitzhari umishpachat hachevroni umishpachat ha’uzzi’eli eleh hem mishpechot hakehati. | און צו קהת געהערן די משפּחות פֿון די עמרמים, יצהרים, חברונים און עוזיאלים; דאָס זענען די משפּחות פֿון די קהתים. |
| 3:28 | בְּמִסְפַּר כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה שְׁמֹנַת אֲלָפִים וְשֵׁשׁ מֵאוֹת שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ | Bemispar kol-zachar miben-chodesh vamalah shemonat alafim veshesh me’ot shomrei mishmeret hakodesh. | די צאָל פֿון יעדן זכּר פֿון איין חודש און העכער איז געווען אַכט טויזנט זעקס הונדערט, היטער פֿון הייליקן דינסט. |
| 3:29 | מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי־קְהָת יַחֲנוּ עַל־יַרְכְּתֵי הַמִּשְׁכָּן תֵּימָנָה | Mishpechot benei-Kehat yachanu al-yarketei hamishkan temanah. | די משפּחות פֿון די קינדער פֿון קהת וועלן לאַגערן אויף דער דרומדיקער זײַט פֿון משכן. |
| 3:30 | וּנְשִׂיא בֵּית־אָב לְמִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי אֱלִיצָפָן בֶּן־עֻזִּיאֵל | Unesi veit-av lemishpechot hakehati Elitzafan ben-Uzziel. | און דער נשיא פֿון די משפּחות פֿון קהת איז אליצפן בן עוזיאל. |
| 3:31 | וּמִשְׁמַרְתָּם הָאָרֹן וְהַשֻּׁלְחָן וְהַמְּנֹרָה וְהַמִּזְבְּחֹת וּכְלֵי הַקֹּדֶשׁ אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ־בָם וְהַמָּסָךְ וְכֹל עֲבֹדָתוֹ | Umishmartam ha’aron vehashulchan vehamenorah vehamizbechot uchlei hakodesh asher yeshartu-vam vehamasach vechol avodato. | און זייער אויפֿגאַבע איז די אָרן, דער טיש, די מנורה, די מזבחות, די הייליקע כלים, דער פֿאָרהאַנג און אַלע זייערע אַרבעטן. |
| 3:32 | וּנְשִׂיא נְשִׂיאֵי הַלֵּוִי אֶלְעָזָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן פְּקֻדַּת שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ | Unesi nesi’ei halevi Elazar ben-Aharon hakohen pekudat shomrei mishmeret hakodesh. | און דער הויפּט־נשיא פֿון די לוויים איז אלעזר בן אהרן הכהן, אויפֿזעער פֿון די היטער פֿון הייליקן דינסט. |
| 3:33 | לִמְרָרִי מִשְׁפַּחַת הַמַּחְלִי וּמִשְׁפַּחַת הַמוּשִׁי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת מְרָרִי | Limerari mishpachat hamachli umishpachat hamushi eleh hem mishpechot Merari. | צו מררי געהערן די משפּחות פֿון מחלי און מושי; דאָס זענען די משפּחות פֿון מררי. |
| 3:34 | וּפְקֻדֵיהֶם בְּמִסְפַּר כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה שֵׁשֶׁת אֲלָפִים וּמָאתָיִם | Ufekudeihem bemispar kol-zachar miben-chodesh vamalah sheshet alafim umatayim. | און זייער צאָל, יעדן זכּר פֿון איין חודש און העכער, איז געווען זעקס טויזנט צוויי הונדערט. |
| 3:35 | וּנְשִׂיא בֵּית־אָב לְמִשְׁפְּחֹת מְרָרִי צוּרִיאֵל בֶּן־אֲבִיחָיִל עַל־יַרְכְּתֵי הַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ צָפֹנָה | Unesi veit-av lemishpechot Merari Tzuriel ben-Avichayil al-yarketei hamishkan yachanu tzafonah. | און דער נשיא פֿון די משפּחות פֿון מררי איז צוריאל בן אביחיל; זיי וועלן לאַגערן אויף דער צפֿונדיקער זײַט פֿון משכן. |
| 3:36 | וּפְקֻדַּת מִשְׁמֶרֶת בְּנֵי מְרָרִי קַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן וּבְרִיחָיו וְעַמֻּדָיו וַאֲדָנָיו וְכָל־כֵּלָיו וְכֹל עֲבֹדָתוֹ | Ufekudat mishmeret benei Merari karshei hamishkan uverichav ve’amudav va’adanav vechol-kelav vechol avodato. | און די אויפֿגאַבע פֿון די קינדער פֿון מררי איז די ברעטער פֿון משכן, זײַנע שטאַנגען, זיילן, זאָקנס און אַלע זײַנע כלים מיט אַלע זייערע אַרבעטן. |
| 3:37 | וְעַמֻּדֵי הֶחָצֵר סָבִיב וְאַדְנֵיהֶם וִיתֵדֹתָם וּמֵיתְרֵיהֶם | Ve’amudei hechatzer saviv ve’adneihem viteidotam umeitrehem. | און די זיילן פֿון חצר אַרום, מיט זייערע זאָקנס, פּעגל און שטריקלעך. |
| 3:38 | וְהַחֹנִים לִפְנֵי הַמִּשְׁכָּן קֵדְמָה לִפְנֵי אֹהֶל־מוֹעֵד מִזְרָחָה מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּבָנָיו שֹׁמְרִים מִשְׁמֶרֶת הַמִּקְדָּשׁ לְמִשְׁמֶרֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת | Vehachonim lifnei hamishkan kedmah lifnei ohel-mo’ed mizrachah Moshe veAharon uvanav shomrim mishmeret hamikdash lemishmeret benei Yisrael vehazar hakarev yumat. | און די וואָס לאַגערן פֿאַרן משכן צו מיזרח זײַנען משה, אהרן און זײַנע זין, וואָס היטן די הייליקע דינסט פֿאַר בני ישראל; און אַ פֿרעמדער וואָס קומט נאָענט, וועט שטאַרבן. |
| 3:39 | כָּל־פְּקוּדֵי הַלְוִיִּם אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן עַל־פִּי יְהוָה לְמִשְׁפְּחֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים אָלֶף | Kol-pekudei halevi’im asher pakad Moshe veAharon al-pi Adonai lemishpechotam kol-zachar miben-chodesh vamalah shnayim ve’esrim alef. | די גאַנצע צאָל פֿון די לוויים וואָס משה און אהרן האָבן געציילט לויטן וואָרט פֿון אייבערשטן, יעדן זכּר פֿון איין חודש און העכער, איז געווען צוויי און צוואַנציק טויזנט. |
עליה 6 · נומערן 3:40–51
🕎 עליה 6 · במדבר · יידיש (YI)
במדבר / נומערן 3:40–51
| # | עברית | Transliteration (Sefardi) | יידיש |
|---|---|---|---|
| 3:40 | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה פְּקֹד כָּל־בְּכוֹר זָכָר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה וְשָׂא אֵת מִסְפַּר שְׁמֹתָם | Vayomer Adonai el-Moshe: Pekod kol-bechor zachar livnei Yisrael miben-chodesh vamalah vesa et mispar shemotam. | און דער אייבערשטער האָט געזאָגט צו משה: „צייל יעדן בכור־זכר פֿון בני ישראל פֿון איין חודש און העכער, און נעם די צאָל פֿון זייערע נעמען.“ |
| 3:41 | וְלָקַחְתָּ אֶת־הַלְוִיִּם לִי אֲנִי יְהוָה תַּחַת כָּל־בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֵת בֶּהֱמַת הַלְוִיִּם תַּחַת כָּל־בְּכוֹר בְּבֶהֱמַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל | Velakachta et-halvi’im li ani Adonai tachat kol-bechor bivnei Yisrael ve’et behemat halvi’im tachat kol-bechor bevehemat benei Yisrael. | „און דו זאָלסט נעמען די לוויים פֿאַר מיר — איך בין דער אייבערשטער — אַנשטאָט אַלע בכורים צווישן בני ישראל, און די בהמות פֿון די לוויים אַנשטאָט אַלע בכורים פֿון די בהמות פֿון בני ישראל.“ |
| 3:42 | וַיִּפְקֹד מֹשֶׁה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֹתוֹ אֵת כָּל־בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל | Vayifkod Moshe ka’asher tzivah Adonai oto et kol-bechor bivnei Yisrael. | און משה האָט געציילט אַלע בכורים צווישן בני ישראל, אַזוי ווי דער אייבערשטער האָט אים באַפֿוילן. |
| 3:43 | וַיְהִי כָל־בְּכוֹר זָכָר בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה לִפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים אֶלֶף שְׁלֹשָׁה וְשִׁבְעִים וּמָאתָיִם | Vayehi kol-bechor zachar bemispar shemot miben-chodesh vamalah lifkudeihem shnayim ve’esrim elef shloshah veshiv’im umatayim. | און די גאַנצע צאָל פֿון בכור־זכרים פֿון איין חודש און העכער איז געווען צוויי און צוואַנציק טויזנט דריי און זיבעציק און צוויי הונדערט. |
| 3:44 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר | Vayedaber Adonai el-Moshe lemor. | און דער אייבערשטער האָט גערעדט צו משה אַזוי צו זאָגן: |
| 3:45 | קַח אֶת־הַלְוִיִּם תַּחַת כָּל־בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֵת בֶּהֱמַת הַלְוִיִּם תַּחַת בְּהֶמְתָּם וְהָיוּ־לִי הַלְוִיִּם אֲנִי יְהוָה | Kach et-halvi’im tachat kol-bechor bivnei Yisrael ve’et behemat halvi’im tachat behemtham vehayu-li halvi’im ani Adonai. | „נעם די לוויים אַנשטאָט אַלע בכורים צווישן בני ישראל, און די בהמות פֿון די לוויים אַנשטאָט זייערע בהמות; און די לוויים וועלן זײַן מײַנע. איך בין דער אייבערשטער.“ |
| 3:46 | וְאֵת פְּדוּיֵי הַשְּׁלֹשָׁה וְהַשִּׁבְעִים וְהַמָּאתָיִם הָעֹדְפִים עַל־הַלְוִיִּם מִבְּכוֹר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל | Ve’et peduyei hashloshah vehashiv’im vehamatayim ha’odfim al-halvi’im mibchor benei Yisrael. | און פֿאַר די אויסלייזונג פֿון די דריי און זיבעציק און צוויי הונדערט וואָס זענען מער ווי די לוויים פֿון די בכורים פֿון בני ישראל — |
| 3:47 | לָקַחְתָּ חֲמֵשֶׁת חֲמֵשֶׁת שְׁקָלִים לַגֻּלְגֹּלֶת בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ תִּקָּח עֶשְׂרִים גֵּרָה הַשָּׁקֶל | Lakachta chameshet chameshet shekalim lagulgoleth beshekel hakodesh tikach esrim gerah hashakel. | זאָלסטו נעמען פינף שקלים פֿאַר יעדן קאָפּ, לויטן הייליקן שקל — צוואַנציק גרה איז איין שקל. |
| 3:48 | וְנָתַתָּה הַכֶּסֶף לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו פְּדוּיֵי הָעֹדְפִים בָּהֶם | Venatata hakesef leAharon ulebanav peduyei ha’odfim bahem. | און דו זאָלסט געבן דאָס געלט צו אהרן און זײַנע זין פֿאַר די וואָס זײַנען איבעריק צווישן זיי. |
| 3:49 | וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֵת כֶּסֶף הַפִּדְיוֹם מֵאֵת הָעֹדְפִים עַל פְּדוּיֵי הַלְוִיִּם | Vayikach Moshe et kesef hapidyon me’et ha’odfim al peduyei halvi’im. | און משה האָט גענומען דאָס געלט פֿון אויסלייזונג פֿון די וואָס זײַנען געווען מער ווי די אויסגעלייזטע דורך די לוויים. |
| 3:50 | מֵאֵת בְּכוֹר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לָקַח אֶת־הַכָּסֶף חֲמִשָּׁה וְשִׁשִּׁים וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת וָאָלֶף בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ | Me’et bechor benei Yisrael lakach et-hakesef chamishah veshishim ushlosh me’ot va’elef beshekel hakodesh. | פֿון די בכורים פֿון בני ישראל האָט ער גענומען דאָס געלט — טויזנט דריי הונדערט פינף און זעכציק שקלים לויטן הייליקן שקל. |
| 3:51 | וַיִּתֵּן מֹשֶׁה אֶת־כֶּסֶף הַפְּדֻיִם לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו עַל־פִּי יְהוָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה | Vayiten Moshe et-kesef hapduyim leAharon ulebanav al-pi Adonai ka’asher tzivah Adonai et-Moshe. | און משה האָט געגעבן דאָס געלט פֿון אויסלייזונג צו אהרן און זײַנע זין לויטן וואָרט פֿון אייבערשטן, אַזוי ווי דער אייבערשטער האָט באַפֿוילן משהן. |
עליה 7 · נומערן 4:1–20
🕎 עליה 7 · במדבר · יידיש (YI)
במדבר / נומערן 4:1–20
| # | עברית | Transliteration (Sefardi) | יידיש |
|---|---|---|---|
| 4:1 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר | Vayedaber Adonai el-Moshe ve’el-Aharon lemor. | און דער אייבערשטער האָט גערעדט צו משה און אהרן אַזוי צו זאָגן: |
| 4:2 | נָשֹׂא אֶת־רֹאשׁ בְּנֵי קְהָת מִתּוֹךְ בְּנֵי לֵוִי לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם | Naso et-rosh benei Kehat mitoch benei Levi lemishpechotam leveit avotam. | נעם אויף דעם צאָל פֿון די קינדער פֿון קהת פֿון צווישן די קינדער פֿון לוי, לויט זייערע משפּחות און פֿאָטער־הייזער. |
| 4:3 | מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה וְעַד בֶּן־חֲמִשִּׁים שָׁנָה כָּל־בָּא לַצָּבָא לַעֲשׂוֹת מְלָאכָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד | Miben shloshim shanah vamalah ve’ad ben-chamishim shanah kol-ba latzava la’asot melachah be’ohel mo’ed. | פֿון דרײַסיק יאָר און העכער ביז פֿופֿציק יאָר, אַלע וואָס קומען צו דינען אין אוהל מועד. |
| 4:4 | זֹאת עֲבֹדַת בְּנֵי־קְהָת בְּאֹהֶל מוֹעֵד קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים | Zot avodat benei-Kehat be’ohel mo’ed kodesh hakodashim. | דאָס איז די אַרבעט פֿון די קינדער פֿון קהת אין אוהל מועד: די הייליקסטע זאַכן. |
| 4:5 | וּבָא אַהֲרֹן וּבָנָיו בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה וְהוֹרִדוּ אֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ וְכִסּוּ־בָהּ אֵת אֲרֹן הָעֵדֻת | Uva Aharon uvanav binsoa hamachaneh vehoridu et parochet hamasach vechissu-vah et aron ha’edut. | און אהרן און זײַנע זין וועלן אַרײַנקומען ווען דער מחנה צעפֿאָרט זיך, און זיי וועלן אַראָפּנעמען דעם פֿאָרהאַנג און באַדעקן דערמיט דעם אָרן פֿון עדות. |
| 4:6 | וְנָתְנוּ עָלָיו כְּסוּי עוֹר תַּחַשׁ וּפָרְשׂוּ בֶגֶד כְּלִיל תְּכֵלֶת מִלְמָעְלָה וְשָׂמוּ בַּדָּיו | Venatnu alav kesui or tachash ufar’su beged kelil techelet milma’lah vesamu badav. | און זיי וועלן לייגן אויף אים אַ דעק פֿון תחשים־הויט, און אויבן אויסשפּרייטן אַ גאַנצן בלויעם שטאָף, און אַרײַנשטעלן זײַנע שטאַנגען. |
| 4:7 | וְעַל שֻׁלְחַן הַפָּנִים יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת־הַקְּעָרֹת וְאֶת־הַכַּפּוֹת וְאֶת־הַמְּנַקִּיֹּת וְאֵת קְשׂוֹת הַנָּסֶךְ וְלֶחֶם הַתָּמִיד עָלָיו יִהְיֶה | Ve’al shulchan hapanim yifresu beged techelet venatnu alav et-hake’arot ve’et-hakapot ve’et-hamenakiyot ve’et kesot hanasech velechem hatamid alav yihyeh. | און אויף דעם טיש פֿון לחם הפנים וועלן זיי אויסשפּרייטן אַ בלויעם שטאָף און לייגן אויף אים די טעלערס, לעפֿל, שיסלען און גיס־כלים; און דאָס שטענדיקע ברויט וועט בלײַבן אויף אים. |
| 4:8 | וּפָרְשׂוּ עֲלֵיהֶם בֶּגֶד תּוֹלַעַת שָׁנִי וְכִסּוּ אֹתוֹ בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְשָׂמוּ אֶת־בַּדָּיו | Ufar’su aleihem beged tola’at shani vechissu oto bemichseh or tachash vesamu et-badav. | און זיי וועלן אויסשפּרייטן אויף זיי אַ רויטן שטאָף און באַדעקן עס מיט אַ דעק פֿון תחשים־הויט, און אַרײַנשטעלן זײַנע שטאַנגען. |
| 4:9 | וְלָקְחוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אֶת־מְנֹרַת הַמָּאוֹר וְאֶת־נֵרֹתֶיהָ וְאֶת־מַלְקָחֶיהָ וְאֶת־מַחְתֹּתֶיהָ וְאֵת כָּל־כְּלֵי שַׁמְנָהּ אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ־לָהּ בָּהֶם | Velakchu beged techelet vechissu et-menorat hama’or ve’et-neroteha ve’et-malkacheha ve’et-machtoteha ve’et kol-klei shamnah asher yeshartu-lah bahem. | און זיי וועלן נעמען אַ בלויעם שטאָף און באַדעקן די מנורה פֿון ליכט, אירע לעמפּלעך, צאַנגען, פאַנעס און אַלע אירע אויל־כלים. |
| 4:10 | וְנָתְנוּ אֹתָהּ וְאֶת־כָּל־כֵּלֶיהָ אֶל־מִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְנָתְנוּ עַל־הַמּוֹט | Venatnu otah ve’et kol-keleha el-michseh or tachash venatnu al-hamot. | און זיי וועלן לייגן זי און אַלע אירע כלים אין אַ דעק פֿון תחשים־הויט און לייגן עס אויף אַ טראַגשטאַנג. |
| 4:11 | וְעַל מִזְבַּח הַזָּהָב יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אֹתוֹ בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְשָׂמוּ אֶת־בַּדָּיו | Ve’al mizbach hazahav yifresu beged techelet vechissu oto bemichseh or tachash vesamu et-badav. | און אויף דעם גאָלדענעם מזבח וועלן זיי אויסשפּרייטן אַ בלויעם שטאָף, באַדעקן אים מיט תחשים־הויט און אַרײַנשטעלן זײַנע שטאַנגען. |
| 4:12 | וְלָקְחוּ אֶת־כָּל־כְּלֵי הַשָּׁרֵת אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ־בָם בַּקֹּדֶשׁ וְנָתְנוּ אֶל־בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אוֹתָם בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְנָתְנוּ עַל־הַמּוֹט | Velakchu et-kol-klei hasharet asher yeshartu-vam bakodesh venatnu el-beged techelet vechissu otam bemichseh or tachash venatnu al-hamot. | און זיי וועלן נעמען אַלע דינען־כלים וואָס מען נוצט אין הייליקייט, לייגן זיי אין אַ בלויעם שטאָף, באַדעקן זיי מיט תחשים־הויט און לייגן אויף אַ טראַגשטאַנג. |
| 4:13 | וְדִשְּׁנוּ אֶת־הַמִּזְבֵּחַ וּפָרְשׂוּ עָלָיו בֶּגֶד אַרְגָּמָן | Vedishnu et-hamizbe’ach ufar’su alav beged argaman. | און זיי וועלן רייניקן דעם מזבח און אויסשפּרייטן אויף אים אַ לילאַ שטאָף. |
| 4:14 | וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת־כָּל־כֵּלָיו אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ עָלָיו בָּהֶם אֶת־הַמַּחְתֹּת אֶת־הַמִּזְלָגוֹת וְאֶת־הַיָּעִים וְאֶת־הַמִּזְרָקוֹת כֹּל כְּלֵי הַמִּזְבֵּחַ וּפָרְשׂוּ עָלָיו כְּסוּי עוֹר תַּחַשׁ וְשָׂמוּ בַדָּיו | Venatnu alav et-kol-kelav asher yeshartu alav bahem et-hamachtot et-hamizlagot ve’et-haya’im ve’et-hamizrakot kol-klei hamizbe’ach ufar’su alav kesui or tachash vesamu badav. | און זיי וועלן לייגן אויף אים אַלע זײַנע כלים — די פאַנעס, גאָפּלען, שאָפֿלען און שיסלען — אַלע כלים פֿון מזבח; און זיי וועלן באַדעקן אים מיט תחשים־הויט און אַרײַנשטעלן זײַנע שטאַנגען. |
| 4:15 | וְכִלָּה אַהֲרֹן וּבָנָיו לְכַסֹּת אֶת־הַקֹּדֶשׁ וְאֶת־כָּל־כְּלֵי הַקֹּדֶשׁ בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה וְאַחֲרֵי־כֵן יָבֹאוּ בְנֵי־קְהָת לָשֵׂאת וְלֹא־יִגְּעוּ אֶל־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ אֵלֶּה מַשָּׂא בְנֵי־קְהָת בְּאֹהֶל מוֹעֵד | Vechilah Aharon uvanav lechasot et-hakodesh ve’et kol-klei hakodesh binsoa hamachaneh ve’acharei-chen yavo’u benei-Kehat laseit velo-yig’u el-hakodesh vametu eleh masa benei-Kehat be’ohel mo’ed. | און ווען אהרן און זײַנע זין וועלן פֿאַרענדיקן צו באַדעקן דאָס הייליקע און אַלע הייליקע כלים, דאַן וועלן די קינדער פֿון קהת קומען צו טראָגן; אָבער זיי טאָרן נישט אָנרירן דאָס הייליקע, כּדי נישט צו שטאַרבן. דאָס איז די טראָג־אַרבעט פֿון די קינדער פֿון קהת אין אוהל מועד. |
| 4:16 | וּפְקֻדַּת אֶלְעָזָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן שֶׁמֶן הַמָּאוֹר וּקְטֹרֶת הַסַּמִּים וּמִנְחַת הַתָּמִיד וְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה פְּקֻדַּת כָּל־הַמִּשְׁכָּן וְכָל־אֲשֶׁר־בּוֹ בַּקֹּדֶשׁ וּבְכֵלָיו | Ufekudat Elazar ben-Aharon hakohen shemen hama’or uktoret hasamim uminchat hatamid veshemen hamishchah pekudat kol-hamishkan vechol-asher-bo bakodesh uvchelav. | און די אויפֿזיכט פֿון אלעזר בן אהרן הכהן איז דאָס ליכט־אויל, די קטורת, די שטענדיקע מנחה, דאָס זאַלב־אויל, און די אויפֿזיכט איבערן גאַנצן משכן און אַלעס וואָס איז אין אים. |
| 4:17 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר | Vayedaber Adonai el-Moshe ve’el-Aharon lemor. | און דער אייבערשטער האָט גערעדט צו משה און אהרן אַזוי צו זאָגן: |
| 4:18 | אַל־תַּכְרִיתוּ אֶת־שֵׁבֶט מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי מִתּוֹךְ הַלְוִיִּם | Al-tachritu et-shevet mishpechot hakehati mitoch halevi’im. | „זאָלט נישט אויסראָטן דעם שבט פֿון די משפּחות פֿון קהת פֿון צווישן די לוויים. |
| 4:19 | וְזֹאת עֲשׂוּ לָהֶם וְחָיוּ וְלֹא יָמֻתוּ בְּגִשְׁתָּם אֶת־קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים אַהֲרֹן וּבָנָיו יָבֹאוּ וְשָׂמוּ אוֹתָם אִישׁ אִישׁ עַל־עֲבֹדָתוֹ וְאֶל־מַשָּׂאוֹ | Vezot asu lahem vechayu velo yamutu begishtam et-kodesh hakodashim Aharon uvanav yavo’u vesamu otam ish ish al-avodato ve’el-masa’o. | און דאָס זאָלט איר טאָן פֿאַר זיי, כּדי זיי זאָלן לעבן און נישט שטאַרבן ווען זיי קומען נאָענט צום הייליקסטן: אהרן און זײַנע זין וועלן אַרײַנקומען און באַשטימען יעדן אויף זײַן אַרבעט און זײַן טראָג. |
| 4:20 | וְלֹא־יָבֹאוּ לִרְאוֹת כְּבַלַּע אֶת־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ | Velo-yavo’u lir’ot kevala et-hakodesh vametu. | און זיי טאָרן נישט אַרײַנקומען צו זען ווען מען באַדעקט דאָס הייליקע, כּדי זיי זאָלן נישט שטאַרבן. |
מפטיר · נומערן 4:17–20
🕎 מפטיר · במדבר · יידיש (YI)
במדבר / נומערן 4:17–20
| # | עברית | Transliteration (Sefardi) | יידיש |
|---|---|---|---|
| 4:17 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר | Vayedaber Adonai el-Moshe ve’el-Aharon lemor. | און דער אייבערשטער האָט גערעדט צו משה און אהרן אַזוי צו זאָגן: |
| 4:18 | אַל־תַּכְרִיתוּ אֶת־שֵׁבֶט מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי מִתּוֹךְ הַלְוִיִּם | Al-tachritu et-shevet mishpechot hakehati mitoch halevi’im. | „זאָלט נישט אויסראָטן דעם שבט פֿון די משפּחות פֿון קהת פֿון צווישן די לוויים. |
| 4:19 | וְזֹאת עֲשׂוּ לָהֶם וְחָיוּ וְלֹא יָמֻתוּ בְּגִשְׁתָּם אֶת־קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים אַהֲרֹן וּבָנָיו יָבֹאוּ וְשָׂמוּ אוֹתָם אִישׁ אִישׁ עַל־עֲבֹדָתוֹ וְאֶל־מַשָּׂאוֹ | Vezot asu lahem vechayu velo yamutu begishtam et-kodesh hakodashim Aharon uvanav yavo’u vesamu otam ish ish al-avodato ve’el-masa’o. | און דאָס זאָלט איר טאָן פֿאַר זיי, כּדי זיי זאָלן לעבן און נישט שטאַרבן ווען זיי קומען נאָענט צום הייליקסטן: אהרן און זײַנע זין וועלן אַרײַנקומען און באַשטימען יעדן אויף זײַן אַרבעט און זײַן טראָג. |
| 4:20 | וְלֹא־יָבֹאוּ לִרְאוֹת כְּבַלַּע אֶת־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ | Velo-yavo’u lir’ot kevala et-hakodesh vametu. | און זיי טאָרן נישט אַרײַנקומען צו זען ווען מען באַדעקט דאָס הייליקע, כּדי זיי זאָלן נישט שטאַרבן. |
הפטרה מחר חודש · שמואל א׳ 20:18–42
🕎 הפטרה · מחר חודש · יידיש (YI)
שמואל א׳ 20:18–42
| # | עברית | Transliteration (Sefardi) | יידיש |
|---|---|---|---|
| 20:18 | וַיֹּאמֶר־לוֹ יְהוֹנָתָן מָחָר חֹדֶשׁ וְנִפְקַדְתָּ כִּי־יִפָּקֵד מוֹשָׁבֶךָ | Vayomer-lo Yehonatan machar chodesh venifkadta ki-yipaked moshavecha. | און יהונתן האָט צו אים געזאָגט: „מאָרגן איז ראש חודש, און מען וועט דיך פעלן, ווײַל דיין אָרט וועט זײַן ליידיק.“ |
| 20:19 | וְשִׁלַּשְׁתָּ תֵּרֵד מְאֹד וּבָאתָ אֶל־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר־נִסְתַּרְתָּ שָּׁם בְּיוֹם הַמַּעֲשֶׂה וְיָשַׁבְתָּ אֵצֶל הָאֶבֶן הָאָזֶל | Veshilashta tered me’od uvata el-hamakom asher-nistarta sham beyom hama’aseh veyashavta etzel האבן ha’azel. | און אין דריטן טאָג זאָלסטו זיך גוט באַהאַלטן און קומען צו דעם אָרט וווּ דו האָסט זיך פֿאַרבאָרגן, און בלײַבן בײַם שטיין אזל. |
| 20:20 | וַאֲנִי שְׁלֹשֶׁת הַחִצִּים צִדָּה אוֹרֶה לְשַׁלַּח־לִי לְמַטָּרָה | Va’ani shloshet hachitzim tzidah oreh leshalach-li lematarah. | און איך וועל שיסן דרײַ פֿײַלן צו דער זײַט ווי איינער וואָס שיסט אויף אַ ציל. |
| 20:21 | וְהִנֵּה אֶשְׁלַח אֶת־הַנַּעַר לֵךְ מְצָא אֶת־הַחִצִּים אִם־אָמֹר אֹמַר לַנַּעַר הִנֵּה הַחִצִּים מִמְּךָ וָהֵנָּה קָחֶנּוּ וָבֹאָה כִּי־שָׁלוֹם לְךָ וְאֵין דָּבָר חַי־יְהוָה | Vehineh eshlach et-hana’ar lech metza et-hachitzim im-amor omar lana’ar hineh hachitzim mimecha vahenah kachenhu vavo’ah ki-shalom lecha ve’ein davar chai-Adonai. | און איך וועל שיקן דעם יונגן: ‚גיי, געפֿין די פֿײַלן!‘ אויב איך וועל זאָגן: ‚די פֿײַלן זײַנען נאָענט צו דיר‘ — דאַן קום צוריק, ווײַל עס איז שלום פֿאַר דיר. |
| 20:22 | וְאִם־כֹּה אֹמַר לָעֶלֶם הִנֵּה הַחִצִּים מִמְּךָ וָהָלְאָה לֵךְ כִּי שִׁלַּחֲךָ יְהוָה | Ve’im-koh omar la’elem hineh hachitzim mimecha vahalah lech ki shilachacha Adonai. | אָבער אויב איך וועל זאָגן: ‚די פֿײַלן זײַנען ווייטער פֿון דיר‘ — דאַן גיי אַוועק, ווײַל דער אייבערשטער שיקט דיך. |
| 20:23 | וְהַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְנוּ אֲנִי וָאָתָּה הִנֵּה יְהוָה בֵּינִי וּבֵינְךָ עַד־עוֹלָם | Vehadavar asher dibarnu ani va’atah hineh Adonai beini uveinecha ad-olam. | און וועגן דעם זאַך וואָס מיר ביידע האָבן גערעדט — דער אייבערשטער איז צווישן מיר און דיר אויף אייביק. |
| 20:24 | וַיִּסָּתֵר דָּוִד בַּשָּׂדֶה וַיְהִי הַחֹדֶשׁ וַיֵּשֶׁב הַמֶּלֶךְ אֶל־הַלֶּחֶם לֶאֱכוֹל | Vayisater David basadeh vayehi hachodesh vayeshev hamelech el-halechem le’echol. | און דוד האָט זיך באַהאַלטן אין פֿעלד. און ווען ראש חודש איז געקומען, האָט דער מלך זיך געזעצט עסן. |
| 20:25 | וַיֵּשֶׁב הַמֶּלֶךְ עַל־מוֹשָׁבוֹ כְּפַעַם בְּפַעַם אֶל־מוֹשַׁב הַקִּיר וַיָּקָם יְהוֹנָתָן וַיֵּשֶׁב אַבְנֵר מִצַּד שָׁאוּל וַיִּפָּקֵד מְקוֹם דָּוִד | Vayeshev hamelech al-moshavo kefa’am befa’am el-moshav hakir vayakom Yehonatan vayeshev Avner mitzad Shaul vayipaked mekom David. | און דער מלך האָט זיך געזעצט אויף זײַן אָרט ווי געוויינטלעך בײַ דער וואַנט; יהונתן איז אויפֿגעשטאַנען, אבנר האָט געזעסן לעבן שאול, און דודס אָרט איז געווען ליידיק. |
| 20:26 | וְלֹא־דִבֶּר שָׁאוּל מְאוּמָה בַּיּוֹם הַהוּא כִּי אָמַר מִקְרֶה הוּא בִּלְתִּי טָהוֹר הוּא כִּי־לֹא טָהוֹר | Velo-diber Shaul me’umah bayom hahu ki amar mikreh hu bilti tahor hu ki-lo tahor. | און שאול האָט יענעם טאָג גאָרנישט געזאָגט, ווײַל ער האָט געמיינט: „עס איז אַ צופֿאַל; ער איז מסתּמא נישט ריין.“ |
| 20:27 | וַיְהִי מִמָּחֳרַת הַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי וַיִּפָּקֵד מְקוֹם דָּוִד וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל־יְהוֹנָתָן בְּנוֹ מַדּוּעַ לֹא־בָא בֶן־יִשַׁי גַּם־תְּמוֹל גַּם־הַיּוֹם אֶל־הַלָּחֶם | Vayehi mimochorat hachodesh hasheni vayipaked mekom David vayomer Shaul el-Yehonatan beno madua lo-va ben-Yishai gam-temol gam-hayom el-halachem. | און דעם צווייטן טאָג פֿון ראש חודש איז דודס אָרט ווידער געווען ליידיק, און שאול האָט געזאָגט צו יהונתן: „פֿאַרוואָס איז דער זון פֿון ישי נישט געקומען, נישט נעכטן און נישט הײַנט, צום עסן?“ |
| 20:28 | וַיַּעַן יְהוֹנָתָן אֶת־שָׁאוּל נִשְׁאֹל נִשְׁאַל דָּוִד מֵעִמָּדִי עַד־בֵּית לָחֶם | Vaya’an Yehonatan et-Shaul nisho’l nish’al David me’imadi ad-Beit Lechem. | און יהונתן האָט געענטפֿערט שאולן: „דוד האָט זיך זייער געבעטן בײַ מיר צו גיין קיין בית לחם.“ |
| 20:29 | וַיֹּאמֶר שַׁלְּחֵנִי נָא כִּי זֶבַח מִשְׁפָּחָה לָנוּ בָּעִיר וְהוּא צִוָּה־לִי אָחִי וְעַתָּה אִם־מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ אִמָּלְטָה נָּא וְאֶרְאֶה אֶת־אֶחָי עַל־כֵּן לֹא־בָא אֶל־שֻׁלְחַן הַמֶּלֶךְ | Vayomer shalcheni na ki zevach mishpachah lanu ba’ir vehu tzivah-li achi ve’atah im-matzati chen be’einecha imaletah na ve’er’eh et-echai al-ken lo-va el-shulchan hamelech. | און ער האָט געזאָגט: ‚לאָז מיך גיין, ווײַל מיר האָבן אַ משפּחה־קרבן אין שטאָט, און מײַן ברודער האָט מיר געהייסן קומען. אויב איך האָב געפֿונען חן אין דײַנע אויגן, לאָז מיך גיין זען מײַנע ברידער.‘ דערפֿאַר איז ער נישט געקומען צום טיש פֿונעם מלך. |
| 20:30 | וַיִּחַר־אַף שָׁאוּל בִּיהוֹנָתָן וַיֹּאמֶר לוֹ בֶּן־נַעֲוַת הַמַּרְדּוּת הֲלוֹא יָדַעְתִּי כִּי־בֹחֵר אַתָּה לְבֶן־יִשַׁי לְבָשְׁתְּךָ וּלְבֹשֶׁת עֶרְוַת אִמֶּךָ | Vayichar-af Shaul biYehonatan vayomer lo ben-na’avat hamardut halo yadati ki-vocher atah leven-Yishai levoshtecha ule’voshet ervat imecha. | און שאול איז געוואָרן צאָרנדיק אויף יהונתן און האָט געזאָגט: „דו זון פֿון אַ מרדדיקער פֿרוי! ווייס איך נישט אַז דו ביסט אויף דער זײַט פֿון דעם זון פֿון ישי, צו דײַן בושה?“ |
| 20:31 | כִּי כָל־הַיָּמִים אֲשֶׁר בֶּן־יִשַׁי חַי עַל־הָאֲדָמָה לֹא תִכּוֹן אַתָּה וּמַלְכוּתֶךָ וְעַתָּה שְׁלַח וְקַח אֹתוֹ אֵלַי כִּי בֶן־מָוֶת הוּא | Ki chol-hayamim asher ben-Yishai chai al-ha’adamah lo tikkon atah umalchutecha ve’atah shelach vekach oto elai ki ben-mavet hu. | ווײַל אַלע טעג וואָס דער זון פֿון ישי לעבט, וועלן דו און דײַן מלוכה נישט שטיין. שיק איצט און ברענג אים צו מיר, ווײַל ער דאַרף שטאַרבן.“ |
| 20:32 | וַיַּעַן יְהוֹנָתָן אֶת־שָׁאוּל אָבִיו וַיֹּאמֶר אֵלָיו לָמָּה יוּמַת מֶה עָשָׂה | Vaya’an Yehonatan et-Shaul aviv vayomer elav lamah yumat meh asah. | און יהונתן האָט געענטפֿערט זײַן פֿאָטער שאול: „פֿאַרוואָס זאָל ער שטאַרבן? וואָס האָט ער געטאָן?“ |
| 20:33 | וַיָּטֶל שָׁאוּל אֶת־הַחֲנִית עָלָיו לְהַכֹּתוֹ וַיֵּדַע יְהוֹנָתָן כִּי כָלָה הִיא מֵעִם אָבִיו לְהָמִית אֶת־דָּוִד | Vayatel Shaul et-hachanit alav lehakoto vayedah Yehonatan ki kalah hi me’im aviv lehamit et-David. | און שאול האָט געוואָרפֿן דעם שפּיז אויף אים צו שלאָגן אים; דאַן האָט יהונתן פֿאַרשטאַנען אַז זײַן פֿאָטער האָט באַשלאָסן צו הרגענען דוד. |
| 20:34 | וַיָּקָם יְהוֹנָתָן מֵעִם הַשֻּׁלְחָן בָּחֳרִי־אָף וְלֹא־אָכַל בְּיוֹם־הַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי לֶחֶם כִּי נֶעְצַב אֶל־דָּוִד כִּי הִכְלִמוֹ אָבִיו | Vayakom Yehonatan me’im hashulchan bochori-af velo-achal beyom-hachodesh hasheni lechem ki ne’etzav el-David ki hichlimo aviv. | און יהונתן איז אויפֿגעשטאַנען פֿון טיש אין גרויסן צאָרן און האָט נישט געגעסן יענעם טאָג, ווײַל ער איז געווען באַטרויערט וועגן דוד. |
| 20:35 | וַיְהִי בַבֹּקֶר וַיֵּצֵא יְהוֹנָתָן הַשָּׂדֶה לְמוֹעֵד דָּוִד וְנַעַר קָטֹן עִמּוֹ | Vayehi vaboker vayetze Yehonatan hasadeh lemo’ed David vena’ar katon imo. | און אינדערפֿרי איז יהונתן אַרויס אין פֿעלד צום באַשטימטן טרעף מיט דוד, און אַ קליינער יונגער איז געווען מיט אים. |
| 20:36 | וַיֹּאמֶר לְנַעֲרוֹ רוּץ מְצָא נָא אֶת־הַחִצִּים אֲשֶׁר אָנֹכִי מוֹרֶה הַנַּעַר רָץ וְהוּא יָרָה הַחֵצִי לְהַעֲבִרוֹ | Vayomer lena’aro rutz metza na et-hachitzim asher anochi moreh hana’ar ratz vehu yarah hachetzi leha’aviro. | און ער האָט געזאָגט צום יונגן: „לויף און געפֿין די פֿײַלן וואָס איך שיס.“ דער יונגער איז געלאָפֿן, און ער האָט געשאָסן דעם פֿײַל ווייטער פֿון אים. |
| 20:37 | וַיָּבֹא הַנַּעַר עַד־מְקוֹם הַחֵצִי אֲשֶׁר יָרָה יְהוֹנָתָן וַיִּקְרָא יְהוֹנָתָן אַחֲרֵי הַנַּעַר וַיֹּאמֶר הֲלוֹא הַחֵצִי מִמְּךָ וָהָלְאָה | Vayavo hana’ar ad-mekom hachetzi asher yarah Yehonatan vayikra Yehonatan acharei hana’ar vayomer halo hachetzi mimecha vahalah. | און ווען דער יונגער איז געקומען צום אָרט פֿון פֿײַל, האָט יהונתן גערופֿן נאָך אים: „איז דער פֿײַל נישט ווייטער פֿון דיר?“ |
| 20:38 | וַיִּקְרָא יְהוֹנָתָן אַחֲרֵי הַנַּעַר מְהֵרָה חוּשָׁה אַל־תַּעֲמֹד וַיְלַקֵּט נַעַר יְהוֹנָתָן אֶת־הַחִצִּים וַיָּבֹא אֶל־אֲדֹנָיו | Vayikra Yehonatan acharei hana’ar meherah chushah al-ta’amod vayelaket na’ar Yehonatan et-hachitzim vayavo el-adonav. | און יהונתן האָט גערופֿן: „שנעל! שטיי נישט!“ און דער יונגער האָט צונויפֿגעזאַמלט די פֿײַלן און געבראַכט זיי צו זײַן האַר. |
| 20:39 | וְהַנַּעַר לֹא־יָדַע מְאוּמָה אַךְ יְהוֹנָתָן וְדָוִד יָדְעוּ אֶת־הַדָּבָר | Vehana’ar lo-yada me’umah ach Yehonatan veDavid yade’u et-hadavar. | דער יונגער האָט גאָרנישט געוווּסט; נאָר יהונתן און דוד האָבן פֿאַרשטאַנען דעם ענין. |
| 20:40 | וַיִּתֵּן יְהוֹנָתָן אֶת־כֵּלָיו אֶל־הַנַּעַר אֲשֶׁר־לוֹ וַיֹּאמֶר לוֹ לֵךְ הָבֵא הָעִיר | Vayiten Yehonatan et-kelav el-hana’ar asher-lo vayomer lo lech have ha’ir. | און יהונתן האָט געגעבן זײַנע געווער צום יונגן און געזאָגט: „גיי, ברענג עס אין שטאָט.“ |
| 20:41 | הַנַּעַר בָּא וְדָוִד קָם מֵאֵצֶל הַנֶּגֶב וַיִּפֹּל לְאַפָּיו אַרְצָה וַיִּשְׁתַּחוּ שָׁלֹשׁ פְּעָמִים וַיִּשְּׁקוּ אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ וַיִּבְכּוּ אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ עַד־דָּוִד הִגְדִּיל | Hana’ar ba veDavid kam me’etzel hanegev vayipol le’apav artzah vayishtachu shalosh pe’amim vayishku ish et-re’ehu vayivku ish et-re’ehu ad-David higdil. | ווען דער יונגער איז אַוועק, האָט דוד זיך אויפֿגעהויבן, זיך געפֿאַלן צו דער ערד, און זיי האָבן זיך געבוקט דרײַ מאָל, זיך געקושט און געוויינט צוזאַמען, ביז דוד האָט מער געוויינט. |
| 20:42 | וַיֹּאמֶר יְהוֹנָתָן לְדָוִד לֵךְ לְשָׁלוֹם אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְנוּ שְׁנֵינוּ אֲנַחְנוּ בְּשֵׁם יְהוָה לֵאמֹר יְהוָה יִהְיֶה בֵּינִי וּבֵינֶךָ וּבֵין זַרְעִי וּבֵין זַרְעֲךָ עַד־עוֹלָם | Vayomer Yehonatan leDavid lech leshalom asher nishbanu shneinu anachnu beshem Adonai lemor Adonai yihyeh beini uveinecha uvein zar’i uvein zar’acha ad-olam. | און יהונתן האָט געזאָגט צו דוד: „גיי אין שלום. מיר ביידע האָבן געשוואָרן אין נאָמען פֿון אייבערשטן, אַז דער אייבערשטער זאָל זײַן צווישן מיר און דיר, און צווישן מײַנע קינדער און דײַנע קינדער אויף אייביק.“ |