Parashat Nasó · פרשת נשא

🎧 AUDI7 · Listen to this page

Index of Aliyot

📜 Birkot HaTorá · Bendiciones para la Lectura de la Torá

Antes de la Lectura

בָּרְכוּ אֶת יְיָ הַמְבֹרָךְ׃

Barejú et Adonái hamvoráj.

Bendigan a Adonái, quien es bendito.

בָּרוּךְ יְיָ הַמְבֹרָךְ לְעוֹלָם וָעֶד׃

Barúj Adonái hamvoráj leolám vaéd.

Bendito es Adonái, el Bendito, por siempre jamás.

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר בָּחַר בָּנוּ מִכָּל הָעַמִּים, וְנָתַן לָנוּ אֶת תּוֹרָתוֹ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, נוֹתֵן הַתּוֹרָה׃

Barúj Attá Adonái Elohéinu Mélej haolám, ashér bájar bánu mikol haamím, venatán lánu et Torató. Barúj Attá Adonái, notén haTorá.

Bendito eres Tú, Adonái nuestro Dios, Rey del universo, que nos escogiste de entre todos los pueblos y nos diste Tu Torá. Bendito eres Tú, Adonái, quien da la Torá.


Después de la Lectura

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר נָתַן לָנוּ תּוֹרַת אֱמֶת, וְחַיֵּי עוֹלָם נָטַע בְּתוֹכֵנוּ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, נוֹתֵן הַתּוֹרָה׃

Barúj Attá Adonái Elohéinu Mélej haolám, ashér natán lánu Torát emét, vejayéi olám natá betojénu. Barúj Attá Adonái, notén haTorá.

Bendito eres Tú, Adonái nuestro Dios, Rey del universo, que nos ha dado la Torá de la verdad e implantó la vida eterna dentro de nosotros. Bendito eres Tú, Adonái, quien da la Torá.

Aliyah 1 · Bemidbar 4:21–4:37

Aliyá 1

# Hebrew Transliteración Sefardí Traducción al Español
21 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ Vayedabér Adonái el-Moshé lemór. Y habló Adonái a Mosheh, diciendo:
22 נָשֹׂ֗א אֶת־רֹאשׁ֙ בְּנֵ֣י גֵרְשׁ֔וֹן גַּם־הֵ֖ם לְבֵ֥ית אֲבֹתָ֖ם לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ Nasó et-rosh benéi Gershón gam-hem lebét avotám lemishpejotám. Toma también el censo de los hijos de Guershón, según sus casas paternas, por sus familias.
23 מִבֶּן֩ שְׁלֹשִׁ֨ים שָׁנָ֜ה וָמַ֗עְלָה עַ֛ד בֶּן־חֲמִשִּׁ֥ים שָׁנָ֖ה תִּפְקֹ֣ד אוֹתָ֑ם כָּל־הַבָּא֙ לִצְבֹ֣א צָבָ֔א לַעֲבֹ֥ד עֲבֹדָ֖ה בְּאֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ Mibén sheloshím shaná vavájla ad bén jamishím shaná tifkód otám kol-habá litsbó tsavá la'avód avodá be'Óhel Mo'éd. Desde la edad de treinta años para arriba hasta la edad de cincuenta años los contarás; a todos los que entran en el cuerpo de servicio para hacer el trabajo en la Tienda del Encuentro.
24 זֹ֣את עֲבֹדַ֔ת מִשְׁפְּחֹ֖ת הַגֵּרְשֻׁנִּ֑י לַעֲבֹ֖ד וּלְמַשָּֽׂא׃ Zot avodát mishpejót ha-Gershuní la'avód ulmasá. Este será el servicio de las familias de los guershonitas, para servir y para llevar cargas:
25 וְנָ֨שְׂאוּ֙ אֶת־יְרִיעֹ֣ת הַמִּשְׁכָּ֔ן וְאֶת־אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד מִכְסֵ֑הוּ וּמִכְסֵ֨ה הַתַּ֤חַשׁ אֲשֶׁר־עָלָיו֙ מִלְמַ֔עְלָה וְאֶ֨ת־מָסַ֔ךְ פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ Venas'ú et-yeri'ót ha-Mishkán ve'et-Óhel Mo'éd mitséjahu umisáj ha-tejásh ashér-aláv milemála ve'et-masáj pétaj Óhel Mo'éd. Llevarán las cortinas del Tabernáculo y la Tienda del Encuentro, su cubierta, y la cubierta de pieles de tejones que está encima de él, y la cortina de la entrada de la Tienda del Encuentro,
26 וְאֵת֩ קַלְעֵ֨י הֶחָצֵ֜ר וְאֶת־מָסַ֣ךְ ׀ פֶּ֣תַח ׀ שַׁ֣עַר הֶחָצֵ֗ר אֲשֶׁ֨ר עַל־הַמִּשְׁכָּ֤ן וְעַל־הַמִּזְבֵּ֨חַ֙ סָבִ֔יב וְאֶת֙ מֵֽיתְרֵיהֶ֔ם וְאֶֽת־כָּל־כְּלֵ֖י עֲבֹדָתָ֑ם וְאֵ֨ת כָּל־אֲשֶׁ֧ר יֵעָשֶׂ֛ה לָהֶ֖ם וְעָבָֽדוּ׃ Ve'et kal'éi hejatsér ve'et-masáj pétaj shá'ar hejatsér ashér al-ha-Mishkán ve'al-ha-mizbé'aj savív ve'et metaríhem ve'et-kol-keléi avodatám ve'et kol-ashér ye'asé lahém ve'avadú. y las cortinas del atrio, y la cortina de la entrada de la puerta del atrio que está alrededor del Tabernáculo y del altar, con sus cuerdas, todos los utensilios de su servicio y todo lo que se haga para ellos; y así servirán.
27 עַל־פִּ֨י אַהֲרֹ֤ן וּבָנָיו֙ תִּהְיֶ֔ה כָּל־עֲבֹדַ֖ת בְּנֵ֣י הַגֵּרְשֻׁנִּ֑י לְכָל־מַשָּׂאָם֙ וּלְכֹ֣ל עֲבֹדָתָ֔ם וּפְקַדְתֶּ֥ם עֲלֵיהֶ֛ם בְּמִשְׁמֶּ֖רֶת אֶת_כָּל־מַשָּׂאָֽם׃ Al-pí Aharón ubanáv tihyé kol-avodát benéi ha-Gershuní lejól-masaám uljól avodatám ufakadetém aléhem bemishméret et kol-masaám. Por disposición de Aharón y de sus hijos se hará todo el servicio de los hijos de los guershonitas en todas sus cargas y en todo su servicio; y les asignarás bajo custodia todas sus cargas.
28 זֹ֣את עֲבֹדַ֗ת מִשְׁפְּחֹ֛ת בְּנֵ֥י הַגֵּרְשֻׁנִּ֖י בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וּמִשְׁמַרְתָּם֙ בְּיַד֙ אִֽיתָמָ֔ר בֶּן־אַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵֽן׃ ס Zot avodát mishpejót benéi ha-Gershuní be'Óhel Mo'éd umishmartám beyád Itamár ben-Aharón hajohén. Este es el servicio de las familias de los hijos de los guershonitas en la Tienda del Encuentro; y su custodia estará bajo la dirección de Itamár, hijo del cohén Aharón.
29 בְּנֵ֥י מְרָרִ֖י לְמִשְׁפְּחֹתָ֥ם לְבֵית־אֲבֹתָ֖ם תִּפְקֹ֥ד אֹתָֽם׃ Benéi Merarí lemishpejotám lebét-avotám tifkod otám. A los hijos de Merarí, por sus familias y según sus casas paternas, los contarás.
30 מִבֶּן֩ שְׁלֹשִׁ֨ים שָׁנָ֜ה וָמַ֗עְלָה וְעַ֛ד בֶּן־חֲמִשִּׁ֥ים שָׁנָ֖ה תִּפְקְדֵ֑ם כָּל־הַבָּא֙ לַצָּבָ֔א לַעֲבֹ֕ד אֶת־עֲבֹדַ֖ת אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ Mibén sheloshím shaná vavájla ve'ad bén-jamishím shaná tifkedém kol-habá latsavá la'avód et-avodát Óhel Mo'éd. Desde la edad de treinta años para arriba hasta la edad de cincuenta años los contarás; a todos los que entran en el cuerpo de servicio para hacer el trabajo de la Tienda del Encuentro.
31 וְזֹאת֙ מִשְׁמֶּ֣רֶת מַשָּׂאָ֔ם לְכָל־עֲבֹדָתָ֖ם בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד קַרְשֵׁי֙ הַמִּשְׁכָּ֔ן וּבְרִיחָ֖יו וְעַמּוּדָ֥יו וַאֲדָנָֽיו׃ Vezót mishméret masaám lejól-avodatám be'Óhel Mo'éd karshei ha-Mishkán ubarijáv ve'amudáv vadonav. Y este es el deber de su carga, para todo su servicio en la Tienda del Encuentro: los tablones del Tabernáculo, sus barras, sus columnas y sus basas,
32 וְעַמּוּדֵי֩ הֶחָצֵ֨ר סָבִ֜יב וְאַדְנֵיהֶ֗ם וִיתֵדֹתָם֙ וּמֵ֣יתְרֵיהֶ֔ם לְכָל־כְּלֵיהֶ֔ם וּלְכֹ֖ל עֲבֹדָתָ֑ם וּבְשֵׁמֹ֣ת תִּפְקְד֔וּ אֶת־כְּלֵ֖י מִשְׁמֶּ֥רֶת מַשָּׂאָֽם׃ Ve'amudéi hejatsér savív vadneihem vitidotejém umetrihem lejól-keléihem uljól avodatám ubshémot tifkedú et-keléi mishméret masaám. y las columnas del atrio alrededor con sus basas, sus estacas y sus cuerdas, con todos sus utensilios y con todo su servicio; y asignarás por sus nombres los objetos que tienen que llevar bajo su custodia.
33 זֹ֣את עֲבֹדַ֗ת מִשְׁפְּחֹת֙ בְּנֵ֣י מְרָרִ֔י לְכָל־עֲבֹדָתָ֖ם בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד בְּיַד֙ אִֽיתָמָ֔ר בֶּן־אַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵֽן׃ Zot avodát mishpejót benéi Merarí lejól-avodatám be'Óhel Mo'éd beyád Itamár ben-Aharón hajohén. Este es el servicio de las familias de los hijos de Merarí, para todo su servicio en la Tienda del Encuentro, bajo la dirección de Itamár, hijo del cohén Aharón.
34 וַיִּפְקֹ֨ד מֹשֶׁ֧ה וְאַהֲרֹ֛ן וּנְשִׂיאֵ֥י הָעֵדָ֖ה אֶת־בְּנֵ֣י הַקְּהָתִ֑י לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם וּלְבֵ֥ית אֲבֹתָֽם׃ Vayifkód Moshé ve'Aharón unesi'éi ha-edá et-benéi ha-Kehatí lemishpejotám ulebét avotám. Y contaron Mosheh, Aharón y los príncipes de la congregación a los hijos de los kehatitas por sus familias y según sus casas paternas,
35 מִבֶּן֩ שְׁלֹשִׁ֨ים שָׁנָ֜ה וָמַ֗עְלָה וְעַ֛ד בֶּן־חֲמִשִּׁ֥ים שָׁנָ֖ה כָּל־הַבָּא֙ לַצָּבָ֔א לַעֲבֹדָ֖ה בְּאֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ Mibén sheloshím shaná vavájla ve'ad bén-jamishím shaná kol-habá latsavá le'avodá be'Óhel Mo'éd. desde la edad de treinta años para arriba hasta la edad de cincuenta años, a todos los que entraban en el cuerpo de servicio para el trabajo en la Tienda del Encuentro.
36 וַיִּהְי֥וּ פְקֻדֵיהֶ֖ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם אַלְפַּ֕יִם שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וַחֲמִשִּֽׁים׃ Vayihyú fekudeihem lemishpejotám alpáyim shevá me'ót vajamishím. Y los contados por sus familias fueron dos mil setecientos cincuenta.
37 אֵ֨לֶּה פְקוּדֵ֤י מִשְׁפְּחֹת֙ הַקְּהָתִ֔י כָּל־הָעֹבֵ֖ד בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד אֲשֶׁ֨ר פָּקַ֤ד מֹשֶׁה֙ וְאַהֲרֹ֔ן עַל־פִּ֥י יְהוָ֖ה בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃ Éle fekudei mishpejót ha-Kehatí kol-ha'ovéd be'Óhel Mo'éd ashér pakád Moshé ve'Aharón al-pí Adonái beyád-Moshé. Estos son los contados de las familias de los kehatitas, todos los que servían en la Tienda del Encuentro, a quienes contaron Mosheh y Aharón conforme al mandato de Adonái por medio de Mosheh.

Aliyah 2 · Bemidbar 4:38–4:49

Aliyá 2

# Hebrew Transliteración Sefardí Traducción al Español
38 וּפְקוּדֵ֖י בְּנֵ֥י גֵרְשׁ֑וֹן לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם וּלְבֵ֥ית אֲבֹתָֽם׃ Ufkudéi benéi Gershón lemishpejotám ulebét avotám. Y los contados de los hijos de Guershón, por sus familias y según sus casas paternas,
39 מִבֶּן֩ שְׁלֹשִׁ֨ים שָׁנָ֜ה וָמַ֗עְלָה וְעַ֛ד בֶּן־חֲמִשִּׁ֥ים שָׁנָ֖ה כָּל־הַבָּא֙ לַצָּבָ֔א לַעֲבֹדָ֖ה בְּאֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ Mibén sheloshím shaná vavájla ve'ad bén-jamishím shaná kol-habá latsavá le'avodá be'Óhel Mo'éd. desde la edad de treinta años para arriba hasta la edad de cincuenta años, todos los que entraban en el cuerpo de servicio para el trabajo en la Tienda del Encuentro;
40 וַיִּהְי֣וּ פְקֻדֵיהֶ֔ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם אַלְפַּ֖יִם וּשְׁשְׁ־מֵא֥וֹת וּשְׁלֹשִֽׁים׃ Vayihyú fekudeihem lemishpejotám ulebét avotám alpáyim shesh-me'ót ushloshím. los contados de ellos por sus familias, según sus casas paternas, fueron dos mil seiscientos treinta.
41 אֵ֣לּה פְקוּדֵ֗י מִשְׁפְּחֹ֛ת בְּנֵ֥י גֵרְשֻׁ֖וֹן כָּל־הָעֹבֵ֣ד בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד אֲשֶׁ֨ר פָּקַ֤ad מֹשֶׁה֙ וְאַהֲרֹ֔on עַל־פִּ֥י יְהוָֽה׃ Éle fekudei mishpejót benéi Gershón kol-ha'ovéd be'Óhel Mo'éd ashér pakád Moshé ve'Aharón al-pí Adonái. Estos son los contados de las familias de los hijos de Guershón, todos los que servían en la Tienda del Encuentro, a quienes contaron Mosheh y Aharón conforme al mandato de Adonái.
42 וּפְקוּדֵ֖י מִשְׁפְּחֹ֣ת בְּנֵ֣י מְרָרִ֑י לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֥ית אֲבֹתָֽם׃ Ufkudéi mishpejót benéi Merarí lemishpejotám ulebét avotám. Y los contados de las familias de los hijos de Merarí, por sus familias y según sus casas paternas,
43 מִבֶּן֩ שְׁלֹשִׁ֨ים שָׁנָ֜ה וָמַ֗עְלָה וְעַ֛ד בֶּן־חֲמִשִּׁ֥ים שָׁנָ֖ה כָּל־הַבָּא֙ לַצָּבָ֔א לַעֲבֹדָ֖ה בְּאֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ Mibén sheloshím shaná vavájla ve'ad bén-jamishím shaná kol-habá latsavá le'avodá be'Óhel Mo'éd. desde la edad de treinta años para arriba hasta la edad de cincuenta años, todos los que entraban en el cuerpo de servicio para el trabajo en la Tienda del Encuentro;
44 וַיִּהְי֥וּ פְקֻדֵיהֶ֖ם לִמְשְׁפְּחֹתָ֑ם שְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים וּמָאתָֽיִם׃ Vayihyú fekudeihem lemishpejotám shelóshet alafím umataím. los contados de ellos por sus familias fueron tres mil doscientos.
45 אֵ֣לֶּה פְקוּדֵ֗י מִשְׁפְּחֹ֛ת בְּנֵ֥י מְרָרִ֖י אֲשֶׁ֨ר פָּקַ֤ד מֹשֶׁה֙ וְאַהֲרֹ֔ן עַל־פִּ֥י יְהוָ֖ה בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃ Éle fekudei mishpejót benéi Merarí ashér pakád Moshé ve'Aharón al-pí Adonái beyád-Moshé. Estos son los contados de las familias de los hijos de Merarí, a quienes contaron Mosheh y Aharón conforme al mandato de Adonái por medio de Mosheh.
46 כָּל־הַפְּקֻדִ֡ים אֲשֶׁר֩ פָּקַ֨ד מֹשֶׁ֧ה וְאַהֲרֹ֛ן וּנְשִׂיאֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל אֶת־הַלְוִיִּ֑ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם וּלְבֵ֥ית אֲבֹתָֽם׃ Kol-hafekudím ashér pakád Moshé ve'Aharón unesí'ei Yisraél et-ha-Leviyím lemishpejotám ulebét avotám. Todos los contados de los levitas, a quienes contaron Mosheh y Aharón y los príncipes de Israel, por sus familias y según sus casas paternas,
47 מִבֶּן֩ שְׁלֹשִׁ֨ים שָׁנָ֜ה וָמַ֗עְלָה וְעַ֛ד בֶּן־חֲמִשִּׁ֥ים שָׁנָ֖ה כָּל־הַבָּ֗א לַעֲבֹ֨ד עֲבֹדַ֧ת עֲבֹדָ֛ה וַעֲבֹדַ֥ת מַשָּׂ֖א בְּאֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ Mibén sheloshím shaná vavájla ve'ad bén-jamishím shaná kol-habá la'avód avodát avodá va'avodát masá be'Óhel Mo'éd. desde la edad de treinta años para arriba hasta la edad de cincuenta años, todos los que entraban para hacer la obra del servicio y la obra de llevar cargas en la Tienda del Encuentro;
48 וַיִּהְי֣וּ פְקֻדֵיהֶ֑ם שְׁמֹנַ֣ת אֲלָפִ֔ים וַחֲמֵ֥שׁ Mֵא֖וֹת וּשְׁמֹנִֽים׃ Vayihyú fekudeihem shemonát alafím vajamésh me'ót ushmoním. los contados de ellos fueron ocho mil quinientos ochenta.
49 עַל־פִּ֨י יְהוָ֜ה פָּקַ֤ד אוֹתָם֙ בְּיַד־מֹשֶׁ֔ה אִ֥ישׁ אִ֛ישׁ עַל־עֲבֹדָת֖וֹ ועַל־מַשָּׂא֑וֹ וּפְקֻדָ֕יו אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶֽׁה׃ פ Al-pí Adonái pakád otám beyád-Moshé ish ish al-avodató ve'al-masaó ufkudáv ashér-tsivá Adonái et-Moshé. Conforme al mandato de Adonái por medio de Mosheh fueron contados, cada uno según su servicio y según su carga; y fueron los contados de él, tal como Adonái había ordenado a Mosheh.

Aliyah 3 · Bemidbar 5:1–5:10

Aliyá 3

# Hebrew Transliteración Sefardí Traducción al Español
5:1 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ Vayedabér Adonái el-Moshé lemór. Y habló Adonái a Mosheh, diciendo:
2 צַו֮ אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וִֽישַׁלְּח֞וּ mִן־הַֽמַּחֲנֶ֗ה כָּל־צָר֜וּעַ וְכָל־זָ֑ב וְכֹ֖ל טָמֵ֥א לָנָּֽפֶשׁ׃ Tsáv et-benéi Yisraél vayshaljú min-ha-majané kol-tsarúa vejól-záv vejól tamé lanáwesh. Ordena a los hijos de Israel que echen del campamento a todo leproso, a todo el que padece de flujo y a todo el que está impuro por causa de un cadáver.
3 מִזָּכָ֤ר עַד־נְקֵבָה֙ תְּשַׁלֵּ֔חוּ אֶל־mִחוּץ לַֽמַּחֲנֶ֑ה תְּשַׁלְּחוּם֑ וְלֹ֤א יְטַמְּאוּ֙ אֶת־מַחֲנֵיהֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י שֹׁכֵ֥ן בְּתוֹכָֽם׃ mizajár ad-nekevá teshaléju el-mijúts la-majané teshalejúm veló yetame'ú et-majaneihem ashér aní shojén betojám. Tanto hombres como mujeres los echaréis; fuera del campamento los echaréis, para que no contaminen sus campamentos, en medio de los cuales Yo habito.
4 וַיַּעֲשׂוּ־כֵן֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔l וַיְשַׁלְּח֣וּ אוֹתָ֔ם אֶל־מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶ֑ה כַּאֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֤ר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה כֵּ֥ן עָשׂ֖וּ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ס Vaya'asú-jên benéi Yisraél vayshaljú otám el-mijúts la-majané ka'ashér dibér Adonái el-Moshé kên asú benéi Yisraél. Y lo hicieron así los hijos de Israel, y los echaron fuera del campamento; como Adonái había dicho a Mosheh, así lo hicieron los hijos de Israel.
5 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ Vayedabér Adonái el-Moshé lemór. Y habló Adonái a Mosheh, diciendo:
6 דַּבֵּר֮ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ אִ֣ישׁ אֽוֹ־אִשָּׁ֗ה כִּ֤י יַעֲשׂוּ֙ מִכָּל־חַטֹּ֣את הָֽאָדָ֔ם לִמְעֹ֥ל מַ֖על בַּיהוָ֑ה וְאָשְׁמָ֖ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִֽיא׃ Dabér el-benéi Yisraél ish ó-ishá ki ya'asú mikól-jatót ha-adám lim'ól ma'al b'Adonái ve'ashmá ha-néfesh ha-hí. Habla a los hijos de Israel: El hombre o la mujer que cometa cualquiera de los pecados de los hombres, actuando con infidelidad contra Adonái, y esa persona sea culpable,
7 וְהִתְוַדּ֗וּ אֶֽת־חַטָּאתָם֮ אֲשֶׁ֣ר עָשׂוּ֒ וְהֵשִׁ֤יב אֶת־אֲשָׁמוֹ֙ בְּרֹאשׁ֔וֹ וַחֲמִישִׁת֖וֹ יֹסֵ֣ף עָלָ֑יו וְנָתַ֕ן לַאֲשֶׁ֥ר אָשַׁ֖ם לֽוֹ׃ Vehitvadú et-jatatám ashér asú veheshív et-ashamó beroshó vajamishitó yoséf aláv venatán laajér ashám ló. confesarán el pecado que cometieron, y aquel restituirá el daño enteramente en su valor principal, y añadirá sobre ello la quinta parte de él, y lo dará a aquel contra quien pecó.
8 וְאִם־אֵ֨ישׁ אֵ֥ין לָאִ֜ישׁ גֹּאֵ֗ל לְהָשִׁ֤יב הָאָשָׁם֙ אֵלָ֔יו הָאָשָׁ֛ם הַמּוּשָׁ֥ב לַיהוָ֖ה לַכֹּהֵ֑ן מִלְּבַ֗ד אֵ֚יל הַכִּפֻּרִ֔ים אֲשֶׁר יְכַפֶּר־בּ֖וֹ עָלָֽיו׃ Ve'ím-ên la'ísh go'él lehashív ha-ashám eláv ha-ashám hamusháv l'Adonái lajohén milbád eil ha-kipurím ashér yejapér-bó aláv. Y si aquel hombre no tuviere pariente cercano a quien restituir el daño, el daño restituido pertenecerá a Adonái, para el cohén, además del carnero de las expiaciones con el cual se hará expiación por él.
9 וְכָל־תְּרוּמָ֡ה לְכָל־קָדְשֵׁ֧י בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֲשֶׁר־יַקְרִ֥יבוּ לַכֹּהֵ֖ן ל֥וֹ יִהְיֶֽה׃ Vejól-terumá lejól-kodshéi benéi-Yisraél ashér-yakrívu lajohén ló yihyé. Y toda ofrenda elevada de todas las cosas consagradas de los hijos de Israel, que presenten al cohén, será de él.
10 וְאִ֥ישׁ אֶת־קֳדָשָׁ֖יו ל֣וֹ יִהְי֑וּ אִ֨ישׁ אֲשֶׁר־יִתֵּ֥ן לַכֹּהֵ֖ן ל֥וֹ יִהְיֶֽה׃ פ Ve'ísh et-kodasháv ló yihyú ish ashér-yitén lajohén ló yihyé. Y las cosas consagradas de cada uno serán de él; lo que cada uno diere al cohén, de él será.

Aliyah 4 · Bemidbar 5:11–6:27

Aliyá 4

# Hebrew Transliteración Sefardí Traducción al Español
5:11 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ Vayedabér Adonái el-Moshé lemór. Y habló Adonái a Mosheh, diciendo:
12 דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם אִ֥ישׁ אִישׁ֙ כִּֽי־תִשְׂטֶ֣ה אִשְׁתּ֔וֹ وּמָעֲלָ֥ה ב֖וֹ מָֽעַל׃ Dabér el-benéi Yisraél ve'amartá alejém ish ish ki-tisté ishtó uma'alá vó má'al. Habla a los hijos de Israel y diles: Si la mujer de alguno se desviare y le fuere infiel,
13 וְשָׁכַ֨ב אִ֥ישׁ אֹתָהּ֮ שִׁכְבַת־זֶרַע֒ וְנֶעְלַם֙ מֵעֵינֵ֣י אִישָׁ֔הּ וְנִסְתְּרָ֖ה וְהִ֣יא נִטְמָ֑אָה וְעֵ֨ד אֵ֥ין בָּ֛הּ וְהִ֖יא לֹ֥א נִתְפָּֽשָׂה׃ Veshajáv ish otáh shijbát-zéra venelám me'einéi isháh venisterá vehí nitmá'a ve'éd eín báh vehí ló nitpása. y un hombre hubiere cohabitado con ella, y hubiere sido oculto a los ojos de su marido, por haberse ella amancillado en secreto, y no hubiere testigo contra ella, ni hubiere sido sorprendente en el acto;
14 וְעָבַ֨ר עָלָ֥יו רוּחַ־קִנְאָה֮ וְקִנֵּ֣א אֶת־אִשְׁתּוֹ֒ וְהִ֣יא נִטְמָ֔אָה אֽוֹ־עָבַ֨ר עָלָ֥יו רוּחַ־קִנְאָה֮ וְקִנֵּ֣א אֶת־אִשְׁתּוֹ֒ וְהִ֖יא לֹ֥א נִטְמָֽאָה׃ Ve'avár aláv rúaj-kin'á vekiné et-ishtó vehí nitmá'a ó-avár aláv rúaj-kin'á vekiné et-ishtó vehí ló nitmá'a. si viniere sobre él espíritu de celos, y tuviere celos de su mujer, habiéndose ella amancillado; o si viniere sobre él espíritu de celos, y tuviere celos de su mujer, no habiéndose ella amancillado;
15 וְהֵבִ֨יא הָאִ֜ישׁ אֶת־אִשְׁתּוֹ֮ אֶל־הַכֹּהֵן֒ וְהֵבִ֤יא אֶת־קָרְבָּנָהּ֙ עָלֶ֔יהָ עֲשִׂירִ֥ת הָאֵפָ֖ה קֶ֣מַח שְׂעֹרִ֑ים לֹא־יִצֹ֥ק עָלָ֛יו שֶׁ֖מֶן וְלֹא־יִתֵּ֤ן עָלָיו֙ לְבֹנָ֔ה כִּֽי־מִנְחַ֤ת קְנָאֹת֙ הוּא֙ מִנְחַ֣ת זִכָּר֔וֹן מַזְכֶּ֥רֶת עָוֹֽן׃ Veheví ja'ísh et-ishtó el-hacohén veheví et-korbanáh aléha asirít ja'efá kémaj se'orím ló-yitsók aláv shémen veló-yitén aláv levoná ki-mínjat kena'ót hú mínjat zicarón mazkéret avón. entonces el marido traerá su mujer al cohén, y traerá su ofrenda por ella, la décima parte de un efá de harina de cebada; no derramará sobre ella aceite, ni pondrá sobre ella incienso, porque es ofrenda de celos, ofrenda de recordación, que trae a la memoria el pecado.
16 וְהִקְרִ֥יב אֹתָ֖הּ הַכֹּהֵ֑ן וְהֶֽעֱמִדָ֖הּ לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ Vehikrív otáh hacohén vehe'emidáh lifnéi Adonái. Y el cohén la hará acercar, y la colocará delante de Adonái.
17 וְלָקַ֨ח הַכֹּהֵ֜ן מַ֣יִם קְדֹשִׁ֗ים בִּכְלִי־חֶ֑רֶשׂ וּמִן־הֶֽעָפָ֗ר אֲשֶׁר יִהְיֶה֙ בְּקַרְקַ֣ע הַמִּשְׁכָּ֔ן יִקַּ֥ח הַכֹּהֵ֖ן וְנָתַ֥ן אֶל־הַמָּֽיִם׃ Velajáj hacohén máyim kedoshím bijlí-chéresh umín-he'afár ashér yihyé becarcá hamishkán yicáj hacohén venatán el-hamáyim. Luego tomará el cohén agua santa en un vaso de barro; y del polvo que hubiere en el suelo del Tabernáculo tomará el cohén, y lo echará en el agua.
18 וְהֶעֱמִ֨יד הַכֹּהֵ֤ן אֶת־הָֽאִשָּׁה֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וּפָרַע֙ אֶת־רֹ֣אשׁ הָאִשָּׁ֔ה וְנָתַ֣ן عַל־כַּפֶּ֗יהָ אֵ֚ת מִנְחַ֣ת הַזִּכָּר֔וֹm מִנְחַ֥ת קְנָאֹ֖ת הִ֑וא וּבְיַ֤ד הַכֹּהֵן֙ יִהְי֔וּ מֵ֥י הַמָּרִ֖ים הַמְאָרְרִֽים׃ Vehe'emíd hacohén et-ha'ishá lifnéi Adonái upará et-rosh ha'ishá venatán al-capéha et mínjat jazicarón mínjat kena'ót hí ubvád hacohén yihyú méi hamarím hame'arerím. Y hará el cohén estar en pie a la mujer delante de Adonái, y descubrirá la cabeza de la mujer, y pondrá en sus manos la ofrenda de recordación, que es la ofrenda de celos; y el cohén tendrá en su mano las aguas amargas que acarrean maldición.
19 וְהִשְׁבִּ֨יעַ אֹתָ֜הּ הַכֹּהֵ֗ן וְאָמַr אֶל־הָֽאִשָּׁה֙ אִם־לֹ֨א שָׁכַ֥ב אִ֛ישׁ אֹתָ֖ךְ וְאִם־לֹ֥א שָׂטִ֛ית טֻמְאָ֖ה תַּ֣חַת אִישֵׁ֑ךְ הִנָּקִ֕י מִמֵּ֛י הַמָּרִ֥ים הַמְאָרְרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃ Vehishbía otáh hacohén ve'amár el-ha'ishá im-ló shajáv ish otáj ve'im-ló satít tum'á tájat ishéj hinakí miméi hamarím hame'arerím ha'éle. Y el cohén la conjurará y le dirá: Si ninguno ha dormido contigo, y si no te has desviado a la impureza en lugar de tu marido, inmune seas a estas aguas amargas que traen maldición;
20 וְאַתִּ֗י כִּ֥י שָׂטִ֛ית תַּ֥חַת אִישֵׁ֖ךְ וְכִ֣י נִטְמֵ֑את וַיִּתֵּ֨ן אִ֥ישׁ בָּךְ֙ אֶת־שְׁכָבְתּ֔וֹ mִֽבַּלְעֲדֵ֖י אִישֵּֽׁךְ׃ Ve'at ki satít tájat ishéj vejí nitmét vayitén ish báj et-shjovtó mibal'adéi ishéj. pero si te has desviado en lugar de tu marido y te has amancillado, y ha cohabitado contigo algún hombre fuera de tu marido;
21 וְהִשְׁבִּ֨יעַ הַכֹּהֵ֥ן אֶֽת־הָאִשָּׁה֮ בִּשְׁבֻעַat הָאָלָה֒ וְאָמַ֤ר הַכֹּהֵן֙ לָֽאִשָּׁה֙ יִתֵּ֨ן יְהוָ֥ה אוֹתָ֛ךְ לְאָלָ֥ה וְלִשְׁבֻעָ֖ה בְּת֣וֹךְ עַמֵּ֑ךְ בְּתֵ֨ת יְהוָ֤ אֶת־יְרֵכֵךְ֙ נֹפֶ֔לֶת וְאֶת־בִּטְנֵ֖ךְ צָבָֽה׃ Vehishbía hacohén et-ha'ishá bishvu'át ha'alá ve'amár hacohén la'ishá yitén Adonái otáj le'alá ulishvu'á betój améj betét Adonái et-yerejéj nófelet ve'et-bitnéj tsavá. (el cohén conjurará a la mujer con el juramento de maldición, y dirá el cohén a la mujer): Adonái te haga objeto de maldición y de execración en medio de tu pueblo, haciendo Adonái que tu muslo caiga y tu vientre se hinche;
22 וּ֠בָאוּ הַמַּ֨יִם הַמְאָרְרִ֤ים הָאֵ֨לּה֙ בְּמֵעַ֔יִךְ לַצְבּ֥וֹת בֶּ֖טֶן וְלַנְפִּ֣ל יָרֵ֑ךְ וְאָמְרָ֥ה הָאִשָּׁ֖ה אָמֵ֥ן ׀ אָמֵֽן׃ Uvá'u hamáyim hame'arerím ha'éle bemé'ayij latstbót béten velanpíl yaréj ve'amrá ha'ishá amén amén. y estas aguas que acarrean maldición entren en tus entrañas para hacer hinchar tu vientre y hacer caer tu muslo. Y la mujer dirá: Amén, Amén.
23 וְכָתַ֨b אֶת־הָאָלֹ֥ת הָאֵ֛לּה הַכֹּהֵ֖ן בַּסֵּ֑פֶר וּמָחָ֖ה אֶל־מֵ֥י הַמָּרִֽים׃ Vejatáv et-ha'alót ha'éle hacohén baséfer umajá el-méi hamarím. El cohén escribirá estas maldiciones en un documento, y las borrará con las aguas amargas;
24 וְהִשְׁקָה֙ אֶת־הָ֣אִשָּׁ֔ה אֶת־מֵ֥י הַמָּרִ֖ים הַמְאָרְרִ֑ים וּבָ֨אוּ בָ֥הּ הַמַּ֛יִם הַמְאָרְרִ֖ים לְמָרִֽים׃ Vehishcá et-ha'ishá et-méi hamarím hame'arerím uvá'u váh hamáyim hame'arerím lemarím. y dará a beber a la mujer las aguas amargas que acarrean maldición; y las aguas que acarrean maldición entrarán en ella para amargar.
25 וְלָקַ֤ח הַכֹּהֵן֙ מִיַּ֣ד הָֽאִשָּׁ֔ה אֵ֖ת mִנְחַ֣ת הַקְּנָאֹ֑ת וְהֵנִ֤יף אֶת־הַמִּנְחָה֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וְהִקְרִ֥יב אֹתָ֖הּ אֶל־הַמִּזְבֵּֽחַ׃ Velajáj hacohén miyád ja'ishá et mínjat kena'ót vehiníf et-jamínja lifnéi Adonái vehikrív otáh el-jamizbé'aj. Después tomará el cohén de la mano de la mujer la ofrenda de celos, y mecerá la ofrenda delante de Adonái, y la ofrecerá sobre el altar.
26 וְקָמַ֨ץ הַכֹּהֵ֤ן mִן־הַmִנְחָה֙ אֶת־אַזְכָּרָתָ֔הּ וְהִקְטִ֖יר הַmִּזְבֵּ֑חָה וְאַחַ֛ר יַשְׁקֶ֥ה אֶת־הָאִשָּׁ֖ה אֶת־הַמָּֽיִם׃ Vecamáts hacohén min-jamínja et-azcaratáh vehictír jamizbéjaja ve'ajár yashké et-ha'ishá et-jamáyim. Y tomará el cohén un puñado de la ofrenda en memoria de ella, y lo quemará sobre el altar, y después dará a beber las aguas a la mujer.
27 וְהִשְׁקָ֣הּ אֶת־הַמַּיִם֮ וְהָיְתָ֣ה אִם־נִטְmְאָה_ וַתִּmְעֹ֥ל mַ֨עַל֙ בְּאִישָׁ֔הּ וּbָ֨אוּ bָ֜הּ הַמַּ֤יִם הַmְאָרְרִים֙ לְmָרִ֔ים וְצָבְתָ֣ה bִטְנָ֔הּ וְנָפְלָ֖ה יְרֵכָ֑הּ וְהָיְתָ֧ה הָאִשָּׁ֛ה לְאָלָ֖ה bְקֶ֥רֶv עַmָּֽהּ׃ Vehishkáh et-jamáyim vehayetá im-nitme'á vatim'ól má'al be'isháh uvá'u váh hamáyim hame'arerím lemarím vetsavetá bitnáh venafelá yerejáh vehayetá ha'ishá le'alá bekérev amáh. Le dará, pues, a beber las aguas; y si se hubiere amancillado y hubiere sido infiel a su marido, las aguas que acarrean maldición entrarán en ella para amargura, y su vientre se hinchará y caerá su muslo; y la mujer será objeto de maldición en medio de su pueblo.
28 וְאִם־לֹ֥א נִטְמְאָ֖ה הָאִשָּׁ֑ה וּטְהֹרָ֣ה הִ֔וא וְנִקְּתָ֖ה וְנִזְרְעָ֥ה זָֽרַע׃ Ve'im-ló nitme'á ha'ishá utejorá hí veniketá venizre'á zára. Mas si la mujer no se hubiere amancillado, sino que estuviere limpia, ella será libre, y será fecunda.
29 זֹ֥את תּוֹרַ֖ת הַקְּנָאֹ֑ת אֲשֶׁ֨ר תִּשְׂטֶ֥ה אִשָּׁ֛ה תַּ֥חַת אִישָׁ֖הּ וְנִטְמָֽאָה׃ Zot torát kena'ót ashér tisté ishá tájat isháh venitme'á. Esta es la ley de los celos, cuando la mujer se desviare en lugar de su marido, y se amancillare;
30 א֣וֹ אִ֗ישׁ אֲשֶׁ֨ר תַּעֲבֹ֥ר עָלָ֛יו רוּחַ_קִנְאָ֖ה וְקִנֵּ֣א אֶת־אִשְׁתּ֑וֹ וְהֶעֱמִ֤יד אֶת־הָֽאִשָּׁה֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וְעָשָׂ֥ה לָּ֛הּ הַכֹּהֵ֖ן אֵ֥ת כָּל־הַתּוֹרָ֥ה הַזֹּֽאת׃ Ó ish ashér ta'avór aláv rúaj-kin'á vekiné et-ishtó vehe'emíd et-ha'ishá lifnéi Adonái ve'asá láh hacohén et col-hatorá hazót. o cuando viniere sobre el marido espíritu de celos, y tuviere celos de su mujer, la presentará delante de Adonái, y el cohén ejecutará en ella toda esta ley.
31 וְנִקָּ֥ה הָאִ֖ישׁ מֵעָוֹ֑ן וְהָאִשָּׁ֣ה הַהִ֔יא תִּשָּׂ֖א אֶת־עֲוֺנָֽהּ׃ פ Veniká ha'ísh me'avón veha'ishá hahí tisá et-avonáh. Y el marido quedará libre de culpa, y la mujer llevará su iniquidad.
6:1 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ Vayedabér Adonái el-Moshé lemór. Y habló Adonái a Mosheh, diciendo:
2 דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם אִ֣ישׁ אֽוֹ־אִשָּׁ֗ה כִּ֤י יַפְלִא֙ לִנְדֹּר֙ נֶ֥דֶר נָזִ֔יר לְהַזִּ֖יר לַיהוָֽה׃ Dabér el-benéi Yisraél ve'amartá alejém ish ó-ishá ki yaflí lindór néder nazír lehazír l'Adonái. Habla a los hijos de Israel y diles: El hombre o la mujer que se apartare haciendo voto de nazareo, para consagrarse a Adonái,
3 מִיַּ֤יִן וְשֵׁכָר֙ יַזִּ֔יר חֹ֥מֶץ יַ֛יִן וְחֹ֥מֶץ שֵׁכָ֖ר לֹ֣א יִשְׁתֶּ֑ה וְכָל־מִשְׁרַ֤ת עֲנָבִים֙ לֹ֣א יִשְׁתֶּ֔ה וַעֲנָבִ֛ים לַחֹ֥ת וִירֵשִׁ֖ים לֹ֥א יֹאכֵֽל׃ Miyáyin veshéjar yazír jómets yáyin vejómets shéjar ló yishté vejól-mishrát anavím ló yishté va'anavím lajót viyueshím ló yojél. se abstendrá de vino y de sidra; no beberá vinagre de vino, ni vinagre de sidra, ni beberá ningún licor de uvas, ni tampoco comerá uvas frescas ni secas.
4 כֹּ֖ל יְמֵ֣י נִזְר֑וֹ mִכֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר יֵעָשֶׂ֜ה mִגֶּ֣פֶן הַיַּ֗יִן מֵחַרְצַנִּ֛ים וְעַד־זָ֖ג לֹ֥א יֹאכֵֽל׃ Col yeméi nizró micól ashér ye'asé migéfen hayáyin mejartsaním ve'ad-zág ló yojél. Todo el tiempo de su nazareato, de todo lo que se hace de la vid, desde los piñones hasta el hollejo, no comerá.
5 כָּל־יְמֵי֙ נֶ֣דֶר נִזְר֔וֹ תַּעַר_ לֹא־יַעֲבֹ֥ר עַל־רֹאשׁ֑וֹ עַד־mְלֹ֨את הַיָּmִם אֲשֶׁר־יַזִּ֤יר לַיהוָה֙ קָדֹ֣שׁ יִהְיֶ֔ה גַּדֵּ֥ל פֶּ֖רַע שְׂעַ֥ר רֹאשֽׁוֹ׃ Cól-yeméi néder nizró tá'ar ló-ya'avór al-roshó ad-melót hayamím ashér-yazír l'Adonái kadósh yihyé gadél péra se'ár roshó. Todo el tiempo del voto de su nazareato no pasará navaja por su cabeza; hasta que sean cumplidos los días de su consagración a Adonái, será santo; dejará crecer libremente el cabello de su cabeza.
6 כָּל־יְmֵ֥י הַזִּיר֖וֹ לַיהוָ֑ה עַל־נֶ֥פֶשׁ מֵ֖ת לֹ֥א יָבֹֽא׃ Cól-yeméi haziró l'Adonái al-néfesh mét ló yavó. Todo el tiempo que se consagrare a Adonái, no se acercará a persona muerta.
7 לְאָבִ֨יו וּלְאִmּוֹ לְאָחִ֣יו וּלְאַחֹת֗וֹ לֹא־יִטַּmָּ֤א לָהֶם֙ bְמוֹתָ֑ם כִּ֛י נֵ֥זֶר אֱלֹהָ֖יו עַל־רֹאשֽׁוֹ׃ Le'avív ul'imó le'ajív ul'ajotó ló-yitamá lahém bemotám ki nézer Eloháv al-roshó. Ni por su padre, ni por su madre, ni por su hermano, ni por su hermana se contaminará con ellos a su muerte; porque la consagración de su Dios está sobre su cabeza.
8 כֹּ֖ל יְמֵ֣י נִזְר֑וֹ קָדֹ֥שׁ ה֖וּא לַיהוָֽה׃ Cól yeméi nizró kadósh hú l'Adonái. Todo el tiempo de su nazareato será consagrado a Adonái.
9 וְכִֽי־יָm֨וּת מֵ֤ת עָלָיו֙ bְפֶ֣תַע פִּתְאֹ֔ם וְטִmֵּ֖א רֹ֥אשׁ נִזְר֑וֹ וְגִלַּ֤ח רֹאשׁוֹ֙ bְי֥וֹם טָהֳרָת֔וֹ bַיּ֥וֹם הַשְּׁבִיעִ֖י יְגַלְּחֶֽנּוּ׃ Vejí-yamút mét aláv beféta pitóm vetimé rosh nizró veguiláj roshó beyóm tojorató bayóm hashevi'í yeguilajénu. Y si alguno muriere junto a él súbitamente, de repente, amancillando la cabeza de su nazareato, entonces rapará su cabeza el día de su purificación; al séptimo día la rapará.
10 וּבַיּ֥וֹם הַשְּׁmִינִ֗י יָbִא֙ שְׁתֵּ֣י תֹרִ֔ים א֥וֹ שְׁנֵ֖י bְנֵ֥י יוֹנָ֑ה אֶל־הַכֹּהֵ֔ן אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל mוֹעֵֽד׃ Uvayóm hasheminí yaví shtéi torím ó shnéi benéi yoná el-hacohén el-pétaj Óhel Mo'éd. Y al octavo día traerá dos tórtolas o dos palominos al cohén, a la entrada de la Tienda del Encuentro.
11 וְעָשָׂ֣ה הַכֹּהֵ֗ן אֶחָ֤ד לְחַטָּאת֙ וְאֶחָ֣ד לְעֹלָ֔ה וְכִפֶּ֣ר עָלָ֔יו mֵאֲשֶׁ֥ר חָטָ֖א עַל־הַנָּ֑פֶשׁ וְקִדַּ֥ash אֶת־רֹאשׁ֖וֹ bַיּ֥וֹם הַהִֽיא׃ Ve'asá hacohén ejád lejatát ve'ejád le'olá vejiper aláv me'ashér jatá al-hanáfesh vekidásh et-roshó bayóm hahú. Y el cohén ofrecerá el uno como sacrificio por el pecado, y el otro como holocausto; y hará expiación por él de lo que pecó a causa del muerto, y santificará su cabeza en aquel mismo día.
12 וְהִזִּ֤יר לַֽיהוָה֙ אֶת־יְמֵ֣י נִזְר֔וֹ וְהֵבִ֥יא כֶּ֖בֶשׂ bֶן־שְׁנָת֥וֹ לְאָשָׁ֑ם וְהַיָּmִים הָרִאשֹׁנִים֙ יִפְּל֔וּ כִּ֥י נָזַ֖ר נִזְרֽוֹ׃ Vehizír l'Adonái et yeméi nizró veheví kéves ben-shenató le'ashám vehayamím harishoním yipelú ki nazár nizró. Y consagrará de nuevo a Adonái los días de su nazareato, y traerá un cordero de un año como sacrificio por la culpa; y los días primeros serán anulados, por cuanto fue contaminado su nazareato.
13 וְזֹ֥את תּוֹרַ֖ת הַנָּזִ֑יר bְי֗וֹם mְלֹאת֙ יְמֵ֣י נִזְר֔וֹ יָבִ֥יא אֹת֔וֹ אֶל־פֶּ֖תัח אֹ֥הֶל mוֹעֵֽד׃ Vezót torát hanazír beyóm melót yeméi nizró yaví otó el-pétaj Óhel Mo'éd. Esta es, pues, la ley del nazareo el día en que se cumplieren los días de su nazareato: se presentará a la entrada de la Tienda del Encuentro.
14 וְהִקְרִ֣יב אֶת־קָרְבָּנ֣וֹ לַיהוָ֡ה כֶּבֶשׂ֩ bֶן־שְׁנָת֨וֹ תָמִ֤ים אֶחָד֙ לְעֹלָ֔ה וְכַבְשָׂ֨ה bַת־שְׁנָתָּ֥הּ תְּמִימָ֖ה אַחַ֣ת לְחַטָּ֑את וְאַֽיִל־אֶחָ֥ד תָּמִ֖ים לִשְׁלָמִֽים׃ Vehikrív et-korbanó l'Adonái kéves ben-shenató tamím ejád le'olá vejabsá bat-shenatáh temimá aját lejatát ve'áyil-ejád tamím lishlamím. Y ofrecerá su ofrenda a Adonái: un cordero de un año, sin tacha, para el holocausto; y una cordera de un año, sin tacha, para el sacrificio por el pecado; y un carnero sin tacha para el sacrificio de paces;
15 וְסַ֣ל מַצּ֗וֹת סֹ֤לֶת חַלֹּת֙ bְלוּלֹ֣ת bַשֶּׁ֔mֶן וּרְקִיקֵ֥י מַצּ֖וֹת mְשֻׁחִ֣ים bַשָּׁ֑mֶן וּmִנְחָתָ֖ם וְנִסְכֵּיהֶֽם׃ Vesál matsót sólet jalót belulót bashémen urcikéi matsót meshujím bashámen uminjatám veniskeihem. y un canastillo de panes ácimos, de flor de harina, tortas amasadas con aceite, y hojaldres ácimos untados con aceite, con su presente y sus libaciones.
16 וְהִקְרִ֥יב הַכֹּהֵ֖ן לִפְנֵi יְהוָ֑ה וְעָשָׂ֥ה אֶת־חַטָּאת֖וֹ וְאֶת־עֹלָתֽוֹ׃ Vehikrív hacohén lifnéi Adonái ve'asá et-jatató ve'et-olató. Y el cohén los ofrecerá delante de Adonái, y hará su sacrificio por el pecado y su holocausto.
17 וְאֶת־הָאַ֜יִל יַעֲשֶׂ֨ה זֶ֤בַח שְׁלָmִים לַיהוָ֔ה עַ֖ל סַ֣ל הַmַּצּ֑וֹת וְעָשָׂה֙ הַכֹּהֵ֔ן אֶת־mִנְחָת֖וֹ וְאֶת־נִסְכּֽוֹ׃ Ve'et-ha'áyil ya'asé zévaj shelamím l'Adonái al sál hamatsót ve'asá hacohén et-minjató ve'et-niscó. Y ofrecerá el carnero en sacrificio de paces a Adonái, con el canastillo de los panes ácimos; ofrecerá asimismo el cohén su presente y su libación.
18 וְגִלַּ֣ח הַנָּזִ֗יר פֶּ֛תַח אֹ֥הֶל mוֹעֵ֖ד אֶת־רֹ֣אשׁ נִזְר֑וֹ וְלָקַ֗ח אֶת־שְׂעַר֙ רֹ֣אשׁ נִזְר֔וֹ וְנָתַן֙ עַל־הָאֵ֔שׁ אֲשֶׁר־תַּ֖חַת זֶ֥בַח הַשְּׁלָmִים׃ Veguiláj hanazír pétaj Óhel Mo'éd et-rosh nizró velajáj et-se'ár rosh nizró venatán al-ha'ésh ashér-tájat zévaj hashelamím. Entonces el nazareo rapará, a la entrada de la Tienda del Encuentro, la cabeza de su nazareato, y tomará el cabello de la cabeza de su nazareato y lo pondrá sobre el fuego que está debajo del sacrificio de las paces.
19 וְלָקַ֨ח הַכֹּהֵ֜ן אֶת־הַזְּרֹ֤עַ bְשֵׁלָה֙ mִן־הָאַ֔יִל וְחַלַּ֨ת מַצָּ֥ה אַחַ֛ת mִן־הַסַּ֖ל וּרְקִ֣יק מַצָּ֣ה אֶחָ֑ד וְנָתַן֙ עַל־כַּפֵּ֣י הַנָּזִיר֮ אַחַ֖ר הִתְגַּלְּח֥וֹ אֶת־נִזְרֽוֹ׃ Velajáj hacohén et-hazró'a beshelá min-ha'áyil vejalát matsá aját min-hasál urkík matsá ejád venatán al-capéi hanazír ajár hitgalejó et-nizró. Después tomará el cohén la espaldilla cocida del carnero, y una torta ácima del canastillo, y un hojaldre ácimo, y los pondrá sobre las manos del nazareo, después que se hubiere rapado su nazareato.
20 וְהֵנִיף֩ הַכֹּהֵ֨ן אוֹתָ֥ם תְּנוּפָה֮ לִפְנֵ֣י יְהוָה֒ קֹ֤דֶשׁ הוּא֙ לַכֹּהֵ֔ן עַ֚ל חֲזֵ֣ה הַתְּנוּפָ֔ה וְעַ֖ל שׁ֣וֹק הַתְּרוּמָ֑ה וְאַחַר_ יִשְׁתֶּ֥ה הַנָּזִיר֙ יָֽיִן׃ Vehiníf hacohén otám tenufá lifnéi Adonái kódesh hú lacohén al jazeí hatenufá ve'al shók haterumá ve'ajár yishté hanazír yáyin. Y el cohén los mecerá como ofrenda mecida delante de Adonái; cosa santa es esto para el cohén, además del pecho mecido y de la espaldilla elevada; y después el nazareo podrá beber vino.
21 זֹ֣את תּוֹרַ֣ת הַנָּזִיר֮ אֲשֶׁ֣ר יִדֹּר֒ קָרְבָּנ֤וֹ לַיהוָה֙ עַל־נִזְר֔וֹ mִלְּבַ֖ד אֲשֶׁר־תַּשִּׂ֣יג יָד֑וֹ כְּפִ֤י נִדְרוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר יִדֹּ֔ר כֵּ֣ן יַעֲשֶׂ֔ה עַ֖ל תּוֹרַ֥ת נִזְרֽוֹ׃ פ Zot torát hanazír ashér yidór korbanó l'Adonái al-nizró milbád ashér-tasíg yadó cefí nidró ashér yidór kén ya'asé al torát nizró. Esta es la ley del nazareo que hiciere voto; su ofrenda a Adonái por su nazareato, además de lo que sus recursos le permitieren; según el voto que hiciere, así hará conforme a la ley de su nazareato.
22 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאmֹר׃ Vayedabér Adonái el-Moshé lemór. Y habló Adonái a Mosheh, diciendo:
23 דַּבֵּ֤ר אֶל־אַהֲרֹן֙ וְאֶל־bָנָ֣יו לֵאmֹר כֹּ֥ה תְבָרֲכ֖וּ אֶת־bְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אָm֥וֹר לָהֶֽם׃ ס Dabér el-Aharón ve'el-banáv lemór cóh tevarajú et-benéi Yisraél amór lahém. Habla a Aharón y a sus hijos, diciendo: Así bendeciréis a los hijos de Israel, diciéndoles:
24 יְבָרֶכְךָ֥ יְהוָ֖ה וְיִשְׁmְרֶֽךָ׃ ס Yevarejejá Adonái veyishmeréja. Adonái te bendiga, y te guarde;
25 יָאֵ֨ר יְהוָ֧ה ׀ פָּנָ֛יו אֵלֶ֖יךָ וּֽיחֻנֶּֽךָּ׃ ס Ya'ér Adonái panáv eléija vijunéka. Adonái haga resplandecer su rostro sobre ti, y tenga de ti misericordia;
26 יִשָּׂ֨א יְהוָ֤ה ׀ פָּנָיו֙ אֵלֶ֔יךָ וְיָשֵׂ֥ם לְךָ֖ שָׁלֽוֹם׃ ס Yisá Adonái panáv eléija veyasém lejá shalóm. Adonái alce sobre ti su rostro, y ponga en ti paz.
27 וְשָׂמ֥וּ אֶת־שְׁmִית עַל־bְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֑ל וַאֲנִ֖י אֲבָרֲכֵֽם׃ פ Vesamú et-shmí al-benéi Yisraél va'aní avarajém. Y pondrán mi nombre sobre los hijos de Israel, y Yo los bendeciré.

Aliyah 5 · Bemidbar 7:1–7:41

Aliyá 5

# Hebrew Transliteración Sefardí Traducción al Español
7:1 וַיְהִ֡י בְּי֨וֹם כַּלּ֥וֹת מֹשֶׁה֮ לְהָקִ֣ים אֶת־הַמִּשְׁכָּן֒ וַיִּמְשַׁ֨ח אֹת֜וֹ וַיְקַדֵּ֣שׁ אֹת֗וֹ וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֛יו וְאֶת־הַמִּזְבֵּ֖חַ וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֑יו וַיִּמְשָׁחֵ֖ם וַיְקַדֵּ֥שׁ אֹתָֽם׃ Vayihí beyóm kalót Moshé lejquím et-ha-Mishkán vayimsháj otó vaykadésh otó ve'et-col-keláv ve'et-ha-mizbé'aj ve'et-col-keláv vayimshajém vaykadésh otám. Y sucedió que el día en que Mosheh acabó de erigir el Tabernáculo, lo ungió y lo santificó con todos sus utensilios, y también el altar con todos sus utensilios; y los ungió y los santificó.
2 וַיַּקְרִ֙יבוּ֙ נְשִׂיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל רָאשֵׁ֖י בֵּ֣ית אֲבֹתָ֑ם הֵ֚ם נְשִׂיאֵ֣י הַמַּטֹּ֔ת הֵ֥ם הָעֹמְדִ֖ים עַal־הַפְּקֻדִֽים׃ Vayakrívu nesi'éi Yisraél rashéi beít avotám hém nesi'éi jamatót hém ja'omedím al-jafekudím. Entonces los príncipes de Israel, cabezas de sus casas paternas, que eran los príncipes de las tribus, los cuales estaban al frente de los contados, presentaron ofrendas;
3 וַיָּבִ֨אוּ אֶת־קָרְבָּנָ֜ם לִפְנֵ֣י יְהוָ֗ה שֵׁשׁ־עֶגְלֹ֥ת צָב֙ וּשְׁנֵ֣י עָשָׂ֣ר בָּקָ֔ר עֵגָ֥לָה עַל־שְׁנֵ֥י הַנְּשִׂאִ֖ים וְשׁ֥וֹר לְאֶחָ֑ד וַיַּקְרִ֥יבוּ אוֹתָ֖ם לִפְנֵ֥י הַמִּשְׁכָּֽן׃ Vayaví'u et-korbanám lifnéi Adonái shesh-eglót tsáv ushneí asár bacár egálá al-shneí janesi'ím veshor lejád vayakrívu otám lifnéi ja-Mishkán. y trajeron sus ofrendas delante de Adonái: seis carretas cubiertas y doce bueyes; una carreta por cada dos príncipes, y un buey por cada uno; y los presentaron delante del Tabernáculo.
4 וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ Vayómer Adonái el-Moshé lemór. Y habló Adonái a Mosheh, diciendo:
5 קַ֚ח מֵֽאִתָּ֔ם וְהָי֕וּ לַעֲבֹ֕ד אֶת־עֲבֹדַ֖ת אֹ֥הֶל מוֹעֵ֑ד וְנָתַתָּ֤ה אוֹתָם֙ אֶל־הַלְוִיִּ֔ם אִ֖ישׁ כְּפִ֥י עֲבֹדָתֽוֹ׃ Káj me'itám vejayú la'avód et-avodát Óhel Mo'éd venatatá otám el-ha-Leviyím ish kefí avodató. Tómalos de ellos, para que sirvan en el ministerio de la Tienda del Encuentro; y los darás a los levitas, a cada uno conforme a su ministerio.
6 וַיִּקַּ֣ח מֹשֶׁ֔ה אֶת־הָעֲגָלֹ֖ת וְאֶת־הַבָּקָ֑ר וַיִּtֵּ֥ן אוֹתָ֖ם אֶל־הַלְוִיִּֽם׃ Vayikáj Moshé et-ha-egalót ve'et-ha-bacár vayitén otám el-ha-Leviyím. Tomó, pues, Mosheh las carretas y los bueyes, y los dio a los levitas.
7 אֵ֣ת ׀ שְׁתֵּ֣י הָעֲגָלֹ֗ת וְאֵת֙ אַרְבַּ֣עַת הַבָּקָ֔ר נָתַ֖ן לִבְנֵ֣י גֵרְשׁ֑וֹן כְּפִ֖י עֲבֹדָתָֽם׃ Et shtéi ja'egalót ve'et arbá'at ja-bacár natán libnéi Gershón kefí avodatám. Dos carretas y cuatro bueyes dio a los hijos de Guershón, conforme a su ministerio;
8 וְאֵ֣ת ׀ אַרְבַּ֣ע הָעֲגָלֹ֗ת וְאֵת֙ שְׁמֹנַ֣ת הַבָּקָ֔ר נָתַ֖ן לִבְנֵ֣י מְרָרִ֑י כְּפִ֖י עֲבֹדָתָ֥ם בְּיַד֙ אִֽיתָמָ֔ר בֶּן־אַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵֽן׃ Ve'et arbá ja'egalót ve'et shemonát ja-bacár natán libnéi Merarí kefí avodatám beyád Itamár ben-Aharón hajohén. y cuatro carretas y ocho bueyes dio a los hijos de Merarí, conforme a su ministerio, bajo la dirección de Itamár, hijo del cohén Aharón.
9 וְלִבְנֵ֥י קְהָ֖ת לֹא־נָתָ֑ן כִּֽי־עֲבֹדַ֤ת הַקֹּ֙דֶשׁ֙ עֲלֵיהֶ֔ם בַּכָּתֵ֥ף יִשָּֽׂאוּ׃ Velibnéi Kehát ló natán ki-avodát jacódesh aleijém bacatéf yisá'u. Pero a los hijos de Kehát no les dio nada, porque el servicio del santuario les correspondía a ellos, y debían llevarlo sobre los hombros.
10 וַיַּקְרִ֣יבוּ הַנְּשִׂאִ֗ם אֵ֚ת חֲנֻכַּ֣ת הַmִּזְבֵּחַ בְּי֖וֹם הִmָּשַׁח אֹת֑וֹ וַיַּקְרִ֥יבוּ הַנְּשִׂיאִ֛ם אֶת־קָרְבָּנָ֖ם לִפנֵ֥י הַמִּשְׁכָּֽן׃ Vayakrívu janesi'ím et janucát ja-mizbé'aj beyóm jimasháj otó vayakrívu janesi'ím et-korbanám lifnéi ja-Mishkán. Y los príncipes presentaron ofrendas para la dedicación del altar el día en que fue ungido; presentaron los príncipes sus ofrendas delante del altar.
11 וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־mֹשֶׁה נָשִׂ֨יא אֶחָ֜ד לַיּ֗וֹם נָשִׂ֤יא אֶחָד֙ לַיּ֔וֹם יַקְרִ֙יבוּ֙ אֶת־קָרְבָּנָ֔ם לַחֲנֻכַּ֖ת הַמִּזְבֵּֽחַ׃ ס Vayómer Adonái el-Moshé nasí ejád layóm nasí ejád layóm yacrívu et-korbanám lajanucát ja-mizbé'aj. Y Adonái dijo a Mosheh: Un príncipe cada día, un príncipe cada día presentará su ofrenda para la dedicación del altar.
12 וַיְהִ֗י הַmַּקְרִ֛יב bַיּ֥וֹם הָרִאשׁ֖וֹן אֶת־קָרְבָּנ֑וֹ נַחְשּׁ֥וֹן bֶן־עַmִּינָדָ֖v לְmַטֵּ֥ה יְהוּדָֽה׃ Vayihí jamafrív bayóm jarishón et-korbanó Najshón ben-Amínadav lematé Yehudá. Y el que presentó su ofrenda el primer día fue Najshón, hijo de Amínadav, de la tribu de Yehudá.
13 וְקָרְבָּנ֣וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֜סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּmֵאָה֮ mִשְׁקָלָהּ֒ mִזְרָק אֶחָ֣ד כֶּ֔סֶף שִׁvְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל bְשֶׁ֥קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣m ׀ mְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת bְלוּלָ֥ה bַשֶּׁ֖mֶן לִmִנְחָֽה׃ Vekorbanó ka'arat-késef aját sheloshím umé'á mishkaláh mizrák ejád késef shiv'ím shékel beshékel jacódesh sheneijém mele'ím sólet belulá vashémen limínjá. Y su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda de cereal;
14 כַּף־אַחַ֥ת עֲשָׂרָ֛ה זָהָ֖v mְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃ Caf-aját asará zaháv mele'á ketóret. una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
15 פַּר אֶחָ֥ד bֶן־bָקָ֥ר אַ֥יִל אֶחָ֖ד כֶּֽvֶשׂ־אֶחָ֥ד bֶן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃ Par ejád ben-bacár áyil ejád kéves-ejád ben-shenató le'olá. un novillo, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
16 שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃ Se'ír-izím ejád lejatát. un macho cabrío para expiación;
17 וּלְזֶ֣vַח הַשְּׁלָmִים֮ bָקָ֥ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲmִשָּׁה֙ עַתּוּדִ֣ים חֲmִשָּׁ֔ה כְּvָשִׂ֥ים bְנֵֽי־שְׁנָתָ֖ם חֲmִשָּׁ֑ה זֹ֕את קָרְבַּ֥ן נַחְשׁ֖וֹן bֶן־עַmִּינָדָֽv׃ פ Ulzévaj jashelamím bacár shenáyim eilim jamishá atudím jamishá kevasím bnei-shenatá jamishá zót korbán Najshón ben-Amínadav. y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Najshón, hijo de Amínadav.
18 bַיּוֹם֙ הַשֵּׁנִ֔י הִקְרִ֖יv נְתַנְאֵ֥ל bֶן־צוּעָ֑ר נְשִׂ֖יא יִשָּׂשכָֽר׃ Bayóm jashení jikrív Netan'él ben-Tsu'ár nasí Yisashjár. El segundo día presentó su ofrenda Netan'él, hijo de Tsu'ár, príncipe de Yisashjár.
19 הִקְרִ֨v אֶת־קָרְבָּנ֜וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֜סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּmֵאָה֮ mִשְׁקָלָהּ֒ mִזְרָק֙ אֶחָ֣ד כֶּ֔סֶף שִׁvְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל bְשֶׁ֥קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣m ׀ mְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת bְלוּלָ֥ה bַשֶּׁ֖mֶן לִmִנְחָֽה׃ Hikrív et-korbanó ka'arat-késef aját sheloshím umé'á mishkaláh mizrák ejád késef shiv'ím shékel beshékel jacódesh sheneijém mele'ím sólet belulá vashémen limínjá. Presentó como su ofrenda un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda de cereal;
20 כַּף־אַחַ֥ת עֲשָׂרָ֛ה זָהָ֖v mְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃ Caf-aját asará zaháv mele'á ketóret. una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
21 פַּר אֶחָּ֤ד bֶן־bָקָר֙ אַ֥יִל אֶחָ֔ד כֶּֽvֶשׂ־אֶחָ֥ד bֶן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃ Par ejád ben-bacár áyil ejád kéves-ejád ben-shenató le'olá. un novillo, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
22 שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃ Se'ír-izím ejád lejatát. un macho cabrío para expiación;
23 וּלְזֶ֣vַח הַשְּׁלָmִים֮ bָקָ֥ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲmִשָּׁה֙ עַתּוּדִ֣ים חֲmִשָּׁ֔ה כְּvָשִׂ֥ים bְנֵֽי־שְׁנָתָ֖ם חֲmִשָּׁ֑ה זֹ֕את קָרְבַּ֥ן נְתַנְאֵ֖ל bֶן־צוּעָֽר׃ פ Ulzévaj jashelamím bacár shenáyim eilim jamishá atudím jamishá kevasím bnei-shenatá jamishá zót korbán Netan'él ben-Tsu'ár. y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Netan'él, hijo de Tsu'ár.
24 bַיּוֹם֙ הַשְּׁלִישִׁ֔י נָשִׂ֖יא לִbְנֵ֥י זְvוּלֻ֑ן אֱלִיאָ֖v bֶן־חֵלֹֽן׃ Bayóm jashelishí nasí libnéi Zevulún Eli'áv ben-Jelón. El tercer día, el príncipe de los hijos de Zevulún, Eli'áv, hijo de Jelón.
25 קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֜סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּmֵאָה֮ mִשְׁקָלָהּ֒ mִזְרָק֙ אֶחָ֣ד כֶּ֔סֶף שִׁvְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל bְשֶׁ֥קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣m ׀ mְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת bְלוּלָ֥ה bַשֶּׁ֖mֶן לִmִנְחָֽה׃ Korbanó ka'arat-késef aját sheloshím umé'á mishkaláh mizrák ejád késef shiv'ím shékel beshékel jacódesh sheneijém mele'ím sólet belulá vashémen limínjá. Su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda de cereal;
26 כַּף־אַחַ֥ת עֲשָׂרָ֛ה זָהָ֖v mְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃ Caf-aját asará zaháv mele'á ketóret. una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
27 פַּר אֶחָ֥ד bֶן־bָקָ֥ר אַ֥יִל אֶחָ֖ד כֶּֽvֶשׂ־אֶחָ֥ד bֶן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃ Par ejád ben-bacár áyil ejád kéves-ejád ben-shenató le'olá. un novillo, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
28 שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃ Se'ír-izím ejád lejatát. un macho cabrío para expiación;
29 וּלְזֶ֣vַח הַשְּׁלָmִים֮ bָקָ֥ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲmִשָּׁה֙ עַתּוּדִ֣ים חֲmִשָּׁ֔ה כְּvָשִׂ֥ים bְנֵֽי־שְׁנָתָ֖ם חֲmִשָּׁ֑ה זֹ֕את קָרְבַּ֥ן אֱלִיאָ֖v bֶן־חֵלֹֽן׃ פ Ulzévaj jashelamím bacár shenáyim eilim jamishá atudím jamishá kevasím bnei-shenatá jamishá zót korbán Eli'áv ben-Jelón. y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eli'áv, hijo de Jelón.
30 bַיּוֹם֙ הַרְּvִיעִ֔י נָשִׂ֖יא לִbְנֵ֥י רְאוּvֵ֑ן אֱלִיצוּר֙ bֶן־שְׁדֵיאֽוּר׃ Bayóm jarve'í nasí libnéi Re'uvén Elitsúr ben-Shedéiur. El cuarto día, el príncipe de los hijos de Re'uvén, Elitsúr, hijo de Shedéiur.
31 קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֜סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּmֵאָה֮ mִשְׁקָלָהּ֒ mִזְרָק֙ אֶחָ֣ד כֶּ֔סֶף שִׁvְעִ֥ים שֶׁ֖קֶel bְשֶׁ֥קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣m ׀ mְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת bְלוּלָ֥ה bַשֶּׁ֖mֶן לִmִנְחָֽה׃ Korbanó ka'arat-késef aját sheloshím umé'á mishkaláh mizrák ejád késef shiv'ím shékel beshékel jacódesh sheneijém mele'ím sólet belulá vashémen limínjá. Su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda de cereal;
32 כַּף־אַחַ֥ת עֲשָׂרָ֛ה זָהָ֖v mְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃ Caf-aját asará zaháv mele'á ketóret. una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
33 פַּר אֶחָ֥ד bֶן־bָקָ֥ר אַ֣יִל אֶחָ֑ד כֶּֽvֶשׂ־אֶחָ֥ד bֶן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃ Par ejád ben-bacár áyil ejád kéves-ejád ben-shenató le'olá. un novillo, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
34 שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃ Se'ír-izím ejád lejatát. un macho cabrío para expiación;
35 וּלְזֶ֣vַח הַשְּׁלָmִים֮ bָקָ֥ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲmִשָּׁה֙ עַתּוּדִ֣ים חֲmִשָּׁ֔ה כְּvָשִׂ֥ים bְנֵֽי־שְׁנָתָ֖ם חֲmִשָּׁ֑ה זֹ֕את קָרְבַּ֥ן אֱלִיצוּר֙ bֶן־שְׁדֵיאֽוּר׃ פ Ulzévaj jashelamím bacár shenáyim eilim jamishá atudím jamishá kevasím bnei-shenatá jamishá zót korbán Elitsúr ben-Shedéiur. y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elitsúr, hijo de Shedéiur.
7:36 בַּיּוֹם֙ הַחֲמִישִׁ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י שִׁמְע֑וֹן שְׁלֻמִיאֵ֖ל בֶּן־צוּרִֽישַׁדָּֽי׃ Bayóm jajamishí nasí libnéi Shim'ón Shelumi'él ben-Tsurishadái. El quinto día, el príncipe de los hijos de Shim'ón, Shelumi'él, hijo de Tsurishadái.
37 קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֜סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָק֙ אֶחָ֣ד כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לִמִנְחָֽה׃ Korbanó ka'arat-késef aját sheloshím umé'á mishkaláh mizrák ejád késef shiv'ím shékel beshékel jacódesh sheneijém mele'ím sólet belulá vashémen limínjá. Su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda de cereal;
38 כַּף־אַחַ֥ת עֲשָׂרָ֛ה זָהָ֖ב mְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃ Caf-aját asará zaháv mele'á ketóret. una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
39 פַּר אֶחָ֥ד בֶּן־בָּקָ֖ר אַ֣יִל אֶחָ֑ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃ Par ejád ben-bacár áyil ejád kéves-ejád ben-shenató le'olá. un novillo, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
40 שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃ Se'ír-izím ejád lejatát. un macho cabrío para expiación;
41 וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתּוּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שְׁנָתָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֹ֕את קָרְבַּ֥ן שְׁלֻמִיאֵ֖ל בֶּן־צוּרִֽישַׁדָּֽי׃ פ Ulzévaj jashelamím bacár shenáyim eilim jamishá atudím jamishá kevasím bnei-shenatá jamishá zót korbán Shelumi'él ben-Tsurishadái. y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Shelumi'él, hijo de Tsurishadái.

Aliyah 6 · Bemidbar 7:42–7:71

Aliyá 6

# Hebrew Transliteración Sefardí Traducción al Español
7:42 בַּיּוֹם֙ הַשִּׁשִּׁ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י גָ֑ד אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־דְּעוּאֵֽל׃ Bayóm jashishí nasí libnéi Gád Elyasáf ben-De'uél. El sexto día, el príncipe de los hijos de Gád, Elyasáf, hijo de De'uél.
43 קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֜סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ mִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָק֙ אֶחָ֣d כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣m ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖mֶן לִmִנְחָֽה׃ Korbanó ka'arat-késef aját sheloshím umé'á mishkaláh mizrák ejád késef shiv'ím shékel beshékel jacódesh sheneijém mele'ím sólet belulá vashémen limínjá. Su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda de cereal;
44 כַּף־אַחַ֥ת עֲשָׂרָ֛ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃ Caf-aját asará zaháv mele'á ketóret. una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
45 פַּר אֶחָ֥ד בֶּן־בָּקָ֖ר אַ֣יִל אֶחָ֑ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃ Par ejád ben-bacár áyil ejád kéves-ejád ben-shenató le'olá. un novillo, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
46 שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃ Se'ír-izím ejád lejatát. un macho cabrío para expiación;
47 וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתּוּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שְׁנָתָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֹ֕את קָרְבַּ֥ן אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־דְּעוּאֵֽל׃ פ Ulzévaj jashelamím bacár shenáyim eilim jamishá atudím jamishá kevasím bnei-shenatá jamishá zót korbán Elyasáf ben-De'uél. y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elyasáf, hijo de De'uél.
48 בַּיּוֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י אֶפְרָ֑יִם אֱלִישָׁmָ֖ע בֶּן־עַmִּיהֽוּד׃ Bayóm jashevi'í nasí libnéi Efráyim Elishamá ben-Amíhud. El séptimo día, el príncipe de los hijos de Efráyim, Elishamá, hijo de Amíhud.
49 קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֜סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָק֙ אֶחָ֣ד כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶmp ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לִמִנְחָֽה׃ Korbanó ka'arat-késef aját sheloshím umé'á mishkaláh mizrák ejád késef shiv'ím shékel beshékel jacódesh sheneijém mele'ím sólet belulá vashémen limínjá. Su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda de cereal;
50 כַּף־אַחַ֥ת עֲשָׂרָ֛ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃ Caf-aját asará zaháv mele'á ketóret. una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
51 פַּר אֶחָ֥ד בֶּן־בָּקָ֖ר אַ֣יִל אֶחָ֑ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃ Par ejád ben-bacár áyil ejád kéves-ejád ben-shenató le'olá. un novillo, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
52 שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃ Se'ír-izím ejád lejatát. un macho cabrío para expiación;
53 וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתּוּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שְׁנָתָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֹ֕את קָרְבַּ֥ן אֱלִישָׁמָ֖ע בֶּן־עַמִּיהֽוּד׃ פ Ulzévaj jashelamím bacár shenáyim eilim jamishá atudím jamishá kevasím bnei-shenatá jamishá zót korbán Elishamá ben-Amíhud. y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elishamá, hijo de Amíhud.
54 בַּיּוֹם֙ הַשְּׁמִינִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י מְנַשֶּׁ֑ה גַּמְלִיאֵ֖ל בֶּן־פְּדָהצֽוּר׃ Bayóm jasheminí nasí libnéi Menashé Gamlí'el ben-Pedajtsúr. El octavo día, el príncipe de los hijos de Menashé, Gamlí'el, hijo de Pedajtsúr.
55 קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֜סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָק֙ אֶחָ֣ד כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶel בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶen לִמִנְחָֽה׃ Korbanó ka'arat-késef aját sheloshím umé'á mishkaláh mizrák ejád késef shiv'ím shékel beshékel jacódesh sheneijém mele'ím sólet belulá vashémen limínjá. Su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda de cereal;
56 כַּף־אַחַ֥ת עֲשָׂרָ֛ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃ Caf-aját asará zaháv mele'á ketóret. una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
57 פַּר אֶחָ֥ד בֶּן־בָּקָ֖ר אַ֣יִל אֶחָ֑ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃ Par ejád ben-bacár áyil ejád kéves-ejád ben-shenató le'olá. un novillo, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
58 שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃ Se'ír-izím ejád lejatát. un macho cabrío para expiación;
59 וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָmִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתּוּדִ֣ים חֲמִשָּׁה֙ כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שְׁנָתָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֹ֕את קָרְבַּ֥ן גַּמְלִיאֵ֖ל בֶּן־פְּדָהצֽוּר׃ פ Ulzévaj jashelamím bacár shenáyim eilim jamishá atudím jamishá kevasím bnei-shenatá jamishá zót korbán Gamlí'el ben-Pedajtsúr. y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Gamlí'el, hijo de Pedajtsúr.
60 בַּיּוֹם֙ הַתְּשִׁיעִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י בִנְיָmִן אֲבִידָ֖ן בֶּן־גִּדְעֹנִֽי׃ Bayóm jatshi'í nasí libnéi Binyamín Avidán ben-Gid'oní. El noveno día, el príncipe de los hijos de Binyamín, Avidán, hijo de Gid'oní.
61 קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֜סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָק֙ אֶחָ֣d כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶmp ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לִמִנְחָֽה׃ Korbanó ka'arat-késef aját sheloshím umé'á mishkaláh mizrák ejád késef shiv'ím shékel beshékel jacódesh sheneijém mele'ím sólet belulá vashémen limínjá. Su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda de cereal;
62 כַּף־אַחַ֥ת עֲשָׂרָ֛ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃ Caf-aját asará zaháv mele'á ketóret. una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
63 פַּר אֶחָ֥ד בֶּן־בָּקָ֖ר אַ֣יִל אֶחָ֑ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃ Par ejád ben-bacár áyil ejád kéves-ejád ben-shenató le'olá. un novillo, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
64 שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ad לְחַטָּֽאת׃ Se'ír-izím ejád lejatát. un macho cabrío para expiación;
65 וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתּוּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שְׁנָתָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֹ֕את קָרְבַּ֥ן אֲבִידָ֖ן בֶּן־גִּדְעֹנִֽי׃ פ Ulzévaj jashelamím bacár shenáyim eilim jamishá atudím jamishá kevasím bnei-shenatá jamishá zót korbán Avidán ben-Gid'oní. y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Avidán, hijo de Gid'oní.
7:66 בַּיּוֹם֙ הָעָשִׂרִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י דָ֑ן אֲחִיאֶ֖זֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּֽי׃ Bayóm ja'asirí nasí libnéi Dán Aji'ézer ben-Amishadái. El décimo día, el príncipe de los hijos de Dán, Aji'ézer, hijo de Amishadái.
67 קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֜סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָק֙ אֶחָ֣d כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶmp ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לִמִנְחָֽה׃ Korbanó ka'arat-késef aját sheloshím umé'á mishkaláh mizrák ejád késef shiv'ím shékel beshékel jacódesh sheneijém mele'ím sólet belulá vashémen limínjá. Su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda de cereal;
68 כַּף־אַחַ֥ת עֲשָׂרָ֛ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃ Caf-aját asará zaháv mele'á ketóret. una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
69 פַּר אֶחָ֥ד בֶּן־בָּקָ֖ר אַ֣יִל אֶחָ֑ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃ Par ejád ben-bacár áyil ejád kéves-ejád ben-shenató le'olá. un novillo, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
70 שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃ Se'ír-izím ejád lejatát. un macho cabrío para expiación;
71 וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתּוּדִ֣ים חֲמִשָּׁה֙ כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שְׁנָתָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֹ֕את קָרְבַּ֥ן אֲחִיאֶ֖זֶer בֶּן־עַמִּישַׁדָּֽי׃ פ Ulzévaj jashelamím bacár shenáyim eilim jamishá atudím jamishá kevasím bnei-shenatá jamishá zót korbán Aji'ézer ben-Amishadái. y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Aji'ézer, hijo de Amishadái.

Aliyah 7 · Bemidbar 7:72–7:89

Aliyá 7

# Hebrew Transliteración Sefardí Traducción al Español
7:72 בַּיּוֹם֙ הָעֲשִׂירִ֣י לְעִנָ֔ן נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֥י מְנַשֶּׁ֑ה גַּמְלִיאֵ֖ל בֶּן־פְּדָהצֽוּר׃ Bayóm ja'ashirí le'anán nasí livnéi Menashé Gamlí'él ben-Pedatsúr. En el décimo día, el príncipe de los hijos de Menashé, Gamliél hijo de Pedatsúr.
73 קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַת־שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָק־אֶחָ֤ד כֶּ֙סֶף֙ שִׁבְעִ֣ים שֶׁ֔קֶל בְּשֶׁ֖קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לִמְנָחָֽה׃ Korbanó ka'arát-késef aját sheloshím umé'á mishkaláh mizrák-ejád késef shiv'ím shékel beshékel hakódesh shenéihem melé'ím sólet belulá vashémen limnajá. Su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para una ofrenda de cereal.
74 כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃ Caf aját asará zaháv melé'á ketóret. Una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso.
75 פַּ֣ר אֶחָ֠ד בֶּן־בָּקָ֨ר אַיִ֧ל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃ Par ejád ben-bakár áyil ejád kéves-ejád ben-shenató le'olá. Un novillo, un carnero, un cordero de un año para holocausto.
76 שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃ Se'ír-izím ejád lejattát. Un macho cabrío para ofrenda por el pecado.
77 וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתּוּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן גַּמְלִיאֵ֖ל בֶּן־פְּדָהצֽוּר׃ פ Ulzévaj jashlamím bakár shenáyim eilím jamishá attudím jamishá kevasím bnei-shaná jamishá zé korbán Gamlí'él ben-Pedatsúr. Y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Gamliél hijo de Pedatsúr.
78 בְּיוֹם֙ עָשָׂ֣ר עָשָׂ֣ר י֧וֹם נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י אָשֵׁ֑ר עַגְדִּיאֵ֖ל בֶּן־עָכְרָֽן׃ Beyóm asár asár yóm nasí livnéi Ashér Agdí'él ben-Ofrán. En el undécimo día, el príncipe de los hijos de Ashér, Pagdiél hijo de Ojrán.
79 קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַת־שְׁלֹشִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָק־אֶחָ֤ad כֶּ֙סֶף֙ שִׁבְעִ֣ים שֶׁ֔קֶל בְּשֶׁ֖קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖มֶן לִמְנָחָֽה׃ Korbanó ka'arát-késef aját sheloshím umé'á mishkaláh mizrák-ejád késef shiv'ím shékel beshékel hakódesh shenéihem melé'ím sólet belulá vashémen limnajá. Su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para una ofrenda de cereal.
80 כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵא֥ה קְטֹֽרֶת׃ Caf aját asará zaháv melé'á ketóret. Una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso.
81 פַּ֣ר אֶחָ֠ד בֶּן־בָּקָ֨ר אַיִ֧ל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃ Par ejád ben-bakár áyil ejád kéves-ejád ben-shenató le'olá. Un novillo, un carnero, un cordero de un año para holocausto.
82 שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃ Se'ír-izím ejád lejattát. Un macho cabrío para ofrenda por el pecado.
83 וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתּוּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן פַּגְעִיאֵ֖ל בֶּן־עָכְרָֽן׃ פ Ulzévaj jashlamím bakár shenáyim eilím jamishá attudím jamishá kevasím bnei-shaná jamishá zé korbán Pagdí'él ben-Ojrán. Y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Pagdiél hijo de Ojrán.
84 זֹ֣את חֲנֻכַּ֣ת הַמִּזְבֵּ֗עַ בְּיּוֹם֙ הִמָּשַׁ֣ח אֹת֔וֹ מֵאֵ֖ת נְשִׂיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל קַעֲרֹ֨ת כֶּ֜סֶף שְׁתֵּי_ עֶשְׂרֵ֗ה מִזְרְקֵי־כֶ֙סֶף֙ שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֔ר כַּפּ֥וֹת זָהָ֖ב שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵֽה׃ Zót janukkát jamizbé'aj beyóm jimmáshaj otó me'ét nesi'éi Yisraél ka'arót késef shtein esré mizrekei-jésef shneím asár kapót zaháv shteím esré. Esta fue la consagración del altar en el día en que fue ungido por los príncipes de Israel: doce platos de plata, doce tazones de plata, doce cucharas de oro.
85 שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ הַקְּעָרָ֣ה הָאַחַת֮ כֶּסֶף֒ וְשִׁבְעִ֖ים הַמִּזְרָ֣ק הָאֶחָ֑ד כֹּ֚ל כֶּ֣סֶף הַכֵּלִ֔ים אַלְפַּיִם_ וְאַרְבַּע־מֵא֖וֹת בְּשֶׁ֥קֶל הַקֹּֽדֶשׁ׃ Sheloshím umé'á jaka'ará ja'aját késef veshiv'ím jamizrák ja'ejád cól késef jakelím alpáyim ve'arbá-me'ót beshékel hakódesh. De ciento treinta siclos de plata cada plato, y de setenta cada tazón; toda la plata de los utensilios fue de dos mil cuatrocientos siclos, conforme al siclo del Santuario.
86 כַּפּ֨וֹת זָהָ֤ב שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵה֙ מְלֵא֣וֹת קְטֹ֔רֶת עֲשָׂרָ֧ה עֲשָׂרָ֛ה הַכַּ֖ף בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ כָּל־זְהַ֥ב הַכַּפּ֖וֹת מֵאָ֥ה וְעֶשְׂרִֽים׃ Kapót zaháv shteím-esré melé'ót ketóret asará asará jacáf beshékel hakódesh cól-zejáv jakapót mé'á ve'esrím. Doce cucharas de oro llenas de incienso, de diez siclos cada cuchara, conforme al siclo del Santuario; todo el oro de las cucharas fue de ciento veinte siclos.
87 כָּל־הַבָּקָ֨ר לָעֹלָ֜ה שְׁנֵים־עָשָׂ֥ר פָּרִ֛ים אֵילִ֥ים שְׁנֵים־עָשָׂ֖ר כְּבָשִׂים־בְּנֵי־שָׁנָ֥ה שְׁנֵים־עָשָׂ֖ר וּמִנְחָתָ֑ם וּשְׂעִירֵ֥י עִזִּ֛ים שְׁנֵים־עָשָׂ֖ר לְחַטָּֽאת׃ Cól-jabakár la'olá shneím-asár parím eilím shneím-asár kevasím-bnei-shaná shneím-asár uminjatám us'írei izím shneím-asár lejattát. Total de los animales para el holocausto: doce novillos, doce carneros, doce corderos de un año con su ofrenda de cereal; y doce machos cabríos para ofrenda por el pecado.
88 וְכֹ֡ל בְּקַר֩ זֶ֨בַח הַשְּׁלָמִ֜ים עֶשְׂרִים_ וְאַרְבָּעָ֣ה פָּרִ֗ים אֵילִ֤ם שִׁשִּׁים֙ עַתּוּדִ֣ים שִׁשִּׁ֔ים כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה שִׁשִּׁ֑ים זֹ֚את חֲנֻכַּ֣ת הַמִּזְבֵּ֔עַ אַחֲרֵ֖י הִמָּשַׁ֥ח אֹתֽוֹ׃ Vejól bekar zévaj jashlamím esrím ve'arba'á parím eilím shishím attudím shishím kevasím bnei-shaná shishím zót janukkát jamizbé'aj ajaréi jimmáshaj otó. Y el total de los animales para el sacrificio de las ofrendas de paz: veinticuatro novillos, sesenta carneros, sesenta machos cabríos y sesenta corderos de un año. Esta fue la consagración del altar después de que fue ungido.
89 וּבְבֹ֨א מֹשֶׁ֜ה אֶל־אֹ֣הֶל מוֹעֵד֮ לְדַבֵּ֣ר אִתּוֹ֒ וַיִּשְׁמַ֨ע אֶת־הַקּ֜וֹל מִדַּבֵּ֣ר אֵלָ֗יו מֵעַ֤ל הַכַּפֹּ֙רֶת֙ אֲשֶׁר֙ עַל־אֲרֹ֣ן הָעֵדֻ֔ת מִבֵּ֖ין שְׁנֵ֣י הַכְּרֻבִ֑ים וַיְדַבֵּ֖ר אֵלָֽיו׃ פ Uvvo Moshé el-Ójel Mo'éd ledabér ittó vayishmá et-jakól middabbér eláv me'ál jacapóret ashér al-Arón Ja'edút mibeín shnéi jajeruvím vaydabér eláv. Y cuando entraba Mosheh en el Tabernáculo de la Reunión para hablar con Él, oía la Voz que le hablaba desde encima del propiciatorio que estaba sobre el Arca del Testimonio, de entre los dos querubines; y le hablaba a él.

Maftir · Bemidbar 7:87–89

Maftir

# Hebrew Transliteración Sefardí Traducción al Español
87 כָּל־הַבָּקָ֨ר לָעֹלָ֜ה שְׁנֵים־עָשָׂ֥ר פָּרִ֛ים אֵילִ֥ים שְׁנֵים־עָשָׂ֖ר כְּבָשִׂים־בְּנֵי־שָׁנָ֥ה שְׁנֵים־עָשָׂ֖ר וּמִנְחָתָ֑ם וּשְׂעִירֵ֥י עִזִּ֛ים שְׁנֵים־עָשָׂ֖ר לְחַטָּֽאת׃ Cól-jabakár la'olá shneím-asár parím eilím shneím-asár kevasím-bnei-shaná shneím-asár uminjatám us'írei izím shneím-asár lejattát. Total de los animales para el holocausto: doce novillos, doce carneros, doce corderos de un año con su ofrenda de cereal; y doce machos cabríos para ofrenda por el pecado.
88 וְכֹ֡ל בְּקַר֩ זֶ֨בַח הַשְּׁלָמִ֜ים עֶשְׂרִים_ וְאַרְבָּעָ֣ה פָּרִ֗ים אֵילִ֤ם שִׁשִּׁים֙ עַתּוּדִ֣ים שִׁשִּׁ֔ים כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה שִׁשִּׁ֑ים זֹ֚את חֲנֻכַּ֣ת הַמִּזְבֵּ֔עַ אַחֲרֵ֖י הִמָּשַׁ֥ח אֹתֽוֹ׃ Vejól bekar zévaj jashlamím esrím ve'arba'á parím eilím shishím attudím shishím kevasím bnei-shaná shishím zót janukkát jamizbé'aj ajaréi jimmáshaj otó. Y el total de los animales para el sacrificio de las ofrendas de paz: veinticuatro novillos, sesenta carneros, sesenta machos cabríos y sesenta corderos de un año. Esta fue la consagración del altar después de que fue ungido.
89 וּבְבֹ֨א מֹשֶׁ֜ה אֶל־אֹ֣הֶל מוֹעֵד֮ לְדַבֵּ֣ר אִתּוֹ֒ וַיִּשְׁמַ֨ע אֶת־הַקּ֜וֹל מִדַּבֵּ֣ר אֵלָ֗יו מֵעַ֤ל הַכַּפֹּ֙רֶת֙ אֲשֶׁר֙ עַל־אֲרֹ֣ן הָעֵדֻ֔ת מִבֵּ֖ין שְׁנֵ֣י הַכְּרֻבִ֑ים וַיְדַבֵּ֖ר אֵלָֽיו׃ פ Uvvo Moshé el-Ójel Mo'éd ledabér ittó vayishmá et-jakól middabbér eláv me'ál jacapóret ashér al-Arón Ja'edút mibeín shnéi jajeruvím vaydabér eláv. Y cuando entraba Mosheh en el Tabernáculo de la Reunión para hablar con Él, oía la Voz que le hablaba desde encima del propiciatorio que estaba sobre el Arca del Testimonio, de entre los dos querubines; y le hablaba a él.

Haftarah · Shofetím (Jueces) 13:2–13:25

Haftará

# Hebrew Transliteración Sefardí Traducción al Español
13:2 וַיְהִ֨י אִ֨ישׁ אֶחָ֥ד מִצָּרְעָ֛ה מִמִּשְׁפַּ֥חַת הַדָּנִ֖י וּשְׁמ֣וֹ מָנ֑וֹחַ וְאִשְׁתּ֥וֹ עֲקָרָ֖ה וְלֹ֥א יָלָֽדָה׃ Vayihí ísh ejád mitsor'á mimmishpájat hadaní ushmó Manóaj ve'ishtó acará veló yaláda. Y hubo un hombre de Tsor'á, de la familia de los danitas, cuyo nombre era Manóaj; y su mujer era estéril, y no había tenido hijos.
3 וַיֵּרָאStatus_MALÁJ_יהוָ֖ה אֶל־הָאִשָּׁ֑ה וַיֹּ֣אמֶר אֵלֶ֗יהָ הִנֵּה־נָ֤א אַתְּ־עֲקָרָה֙ וְלֹ֣א יָלַ֔דְתְּ וְהָרִ֖ית וְיָלַ֥דְתְּ בֵּֽן׃ Vayierá mal'áj Adonái el-ha'ishá vayómer eléija hinné-ná at-acará veló yaládt veharít veyaládt bén. Y se apareció el enviado de Adonái a la mujer, y le dijo: He aquí que tú eres estéril, y no has tenido hijos; pero concebirás y darás a luz un hijo.
4 וְעַתָּה֙ הִשָּׁ֣מְרִי נָ֔א וְאַל־תִּשְׁתִּ֖י יַ֣יִן וְשֵׁכָ֑ר וְאַל־תֹּאכְלִ֖י כָּל־טָמֵֽא׃ Ve'atá jishámri ná ve'al-tishtí yáyin veshéjar ve'al-tojlí cól-tamé. Ahora, pues, guárdate bien de beber vino ni sidra, y no comas ninguna cosa impura.
5 כִּי֩ הִנָּ֨ךְ הָרָ֜ה וְיֹלַ֣דְתְּ בֵּ֗ן וּמוֹרָה֙ לֹא־יַעֲלֶ֣ה עַל־רֹאשׁ֔וֹ כִּֽי־נְזִ֧יר אֱלֹהִ֛ים יִהְיֶ֥ה הַנַּ֖עַר מִן־הַבָּ֑טֶן וְה֗וּא יָחֵ֛ל לְהוֹשִׁ֥יעַ אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל מִיַּ֥ד פְּלִשְׁתִּֽים׃ Ki jinnáj jará veyaládt bén umorá ló-ya'alé al-roshó ki-nezír Elohím yihyé janná'ar min-habáten vejú yajél lejoshía et-Yisraél miyád Pelishtím. Porque concebirás y darás a luz un hijo; y navaja no pasará por su cabeza, porque el niño será nazareo de Dios desde el seno materno; y él comenzará a salvar a Israel de mano de los filisteos.
6 וַתָּבֹ֣א הָאִשָּׁ֗ה וַתֹּאמֶר_ לְאִישָׁהּ֙ לֵאמֹ֔ר אִ֤ישׁ אֱלֹהִים֙ בָּ֣א אֵלַ֔י וּמַרְאֵ֕הוּ כְּמַרְאֵ֛ה מַלְאַ֥ךְ הָאֱלֹהִ֖ים נוֹרָ֣א מְאֹ֑ד וְלֹ֤א שְׁאִלְתִּ֙יהוּ֙ אֵֽי־מִזֶּ֣ה ה֔וּא וְאֶת־שְׁמ֖וֹ לֹֽא־הִגִּ֥יד לִֽי׃ Vattavó ja'ishá vattómer le'isháh lemór ísh Elohím bá elái umarjéju kemarjé mal'áj ja-Elohím norá me'ód veló she'iltíju éi-mizzé jú ve'et-shmó ló-higuíd lí. Y vino la mujer y se lo contó a su marido, diciendo: Un varón de Dios vino a mí, cuyo aspecto era como el aspecto de un enviado de Dios, muy venerable; y no le pregunté de dónde era, ni él me dijo su nombre.
7 וַיֹּ֣אמֶר לִ֔י הִנָּ֥ךְ הָרָ֖ה וְיֹלַ֣דְתְּ בֵּ֑ן וְעַתָּה֙ אַל־תִּשְׁתִּי֙ יַ֣יִן וְשֵׁכָ֔ר וְאַל־תֹּאכְלִ֖י כָּל־טֻמְאָ֑ה כִּֽי־נְזִ֤יר אֱלֹהִים֙ יִהְיֶ֣ה הַנַּ֔עַר מִן־הַבֶּ֖טֶן עַד־י֥וֹם מוֹתֽוֹ׃ ס Vayómer lí jinnáj jará veyaládt bén ve'atá al-tishtí yáyin veshéjar ve'al-tojlí cól-tum'á ki-nezír Elohím yihyé janná'ar min-habáten ad-yóm motó. Y me dijo: He aquí que concebirás y darás a luz un hijo; ahora, pues, no bebas vino ni sidra, y no comas ninguna cosa impura, porque el niño será nazareo de Dios desde el seno materno hasta el día de su muerte.
8 וַיֶּעְתַּ֥ר מָנ֛וֹחַ אֶל־יהוָ֖ה וַיֹּאמַ֑ר בִּ֣י אֲדוֹנָ֔י אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֞ים אֲשֶׁ֣ר שָׁלַ֗חְתָּ יָבוֹא־נָ֥א עוֹד֙ אֵלֵ֔ינוּ וְיוֹרֵ֕נוּ מַה־נַּעֲשֶׂ֖ה לַנַּ֥עַר הַיּוּלָּֽד׃ Vay'etár Manóaj el-Adonái vayomár bí Adonái ísh ja-Elohím ashér shalájta yavó-ná ód eléinu veyorénu ma-nna'asé lanná'ar jayullád. Entonces oró Manóaj a Adonái, y dijo: Oh Hashem, te ruego que aquel varón de Dios que enviaste, vuelva ahora a venir a nosotros, y nos enseñe lo que hemos de hacer con el niño que ha de nacer.
9 וַיִּשְׁמַ֥ע הָאֱלֹהִ֖ים בְּק֣וֹל מָנ֑וֹחַ וַיָּבֹ֣א מַלְאַךְ֩ הָאֱלֹהִ֨ים ע֨וֹד אֶל־הָאִשָּׁ֜ה וְהִ֣יא יוֹשֶׁ֣בֶת בַּשָּׂדֶ֗ה וּמָנ֥וֹחַ אִישָׁ֖הּ אֵ֥ין עִמָּֽהּ׃ Vayishmá ja-Elohím bekól Manóaj vayavó mal'áj ja-Elohím ód el-ha'ishá vejí yoshévet bassadé uManóaj isháh eín immáh. Y Dios escuchó la voz de Manóaj; y el enviado de Dios vino otra vez a la mujer, estando ella sentada en el campo; y Manóaj su marido no estaba con ella.
10 וַתְּמַהֵר֙ הָאִשָּׁ֔ה וַתָּ֖רָץ וַתַּגֵּ֣ד לְאִישָׁ֑הּ וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו הִנֵּ֨ה נִרְאָ֤ה אֵלַי֙ הָאִ֔ישׁ אֲשֶׁר־בָּ֥א בַיּ֖וֹם אֵלָֽי׃ Vattmajér ja'ishá vattárats vattaguéd le'isháh vattómer eláv hinné nir'á elái ja'ísh ashér-bá vayyóm elái. Y la mujer se apresuró, corriendo a dárselo a saber a su marido, y le dijo: He aquí que se me ha aparecido aquel varón que vino a mí el otro día.
11 וַיָּקָ֛ם וַיֵּ֥לֶךְ מָנ֖וֹחַ אַחֲרֵ֣י אִשְׁתּ֑וֹ וַיָּבֹא֙ אֶל־הָאִ֔ישׁ וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹ הַאַתָּ֥ה הָאִ֛ישׁ אֲשֶׁר־דִּבַּ֥רְתָּ אֶל־הָאִשָּׁ֖ה וַיֹּ֥אמֶר אָֽנִי׃ Vayákam vayélej Manóaj ajaréi ishtó vayavó el-ja'ísh vayómer ló ja'atá ja'ísh ashér-dibárta el-ha'ishá vayómer áni. Y se levantó Manóaj y siguió a su mujer; y vino al varón y le dijo: ¿Eres tú aquel varón que habló a la mujer? Y él dijo: Yo soy.
12 וַיֹּ֣אמֶר מָנ֔וֹחַ עַתָּ֖ה יָבֹ֣א דְבָרֶ֑יךָ מַה־יִּהְיֶ֥ה מִשְׁפַּט־הַנַּ֖עַר וּמַעֲשֵֽׂהוּ׃ Vayómer Manóaj atá yavó devaréija má-yihyé mishpát-janná'ar uma'aséju. Entonces Manóaj dijo: Cuando se cumplieren tus palabras, ¿cuál será la norma de vida para el niño y qué deberá hacer?
13 וַיֹּ֛אמֶר מַלְאַ֥ךְ יהוָ֖ה אֶל־מָנ֑וֹחַ מִכֹּ֥ל אֲשֶׁר־אָמַ֥רְתִּי אֶל־הָאִשָּׁ֖ה תִּשָּׁמֵֽר׃ Vayómer mal'áj Adonái el-Manóaj micól ashér-amárti el-ha'ishá tishámér. Y el enviado de Adonái dijo a Manóaj: De todo lo que dije a la mujer, ella se guardará.
14 מִכֹּ֣ל אֲשֶׁר־יֵצֵא֩ מִגֶּ֨פֶן הַיַּ֜יִן לֹ֣א תֹאכַ֗ל וְיַ֤יִן וְשֵׁכָר֙ אַל־תֵּ֔שְׁתּ וְכָל־טֻמְאָ֖ה אַל־תֹּאכַ֑ל כֹּ֥ל אֲשֶׁר־צִוִּיתִ֖יהָ תִּשְׁמֹֽר׃ Micól ashér-yetsé migéfen hayáyin ló tojál veyáyin veshéjar al-tésht vejól-tum'á al-tojál cól ashér-tsivvitíja tishmór. No comerá nada que proceda de la vid, ni beberá vino ni sidra, ni comerá ninguna cosa impura; todo lo que le he mandado lo guardará.
15 וַיֹּ֥אמֶר מָנ֖וֹחַ אֶל־מַלְאַ֣ךְ יהוָ֑ה נַעְצְרָה־נָּ֣א אוֹתָ֔ךְ וְנַעֲשֶׂ֥ה לְפָנֶ֖יךָ גְּדִ֥י עִזִּֽים׃ Vayómer Manóaj el-mal'áj Adonái na'atserá-ná otáj vena'asé lefanéija guedí izím. Entonces Manóaj dijo al enviado de Adonái: Te rogamos que te detengas, y te prepararemos un cabrito.
16 וַיֹּאמֶר֩ מַלְאַ֨ךְ יהוָ֜ה אֶל־מָנ֗וֹחַ אִם־תַּעְצְרֵ֙נִי֙ לֹא־אֹכַ֣ל בְּלַחְמֶ֔ךָ וְאִם־תַּעֲשֶׂ֣ה עֹלָ֔ה לַיהוָ֖ה תַּעֲלֶ֑נָּה כִּ֚י לֹא־יָדַ֣ע מָנ֔וֹחַ כִּֽי־מַלְאַ֥ךְ יהוָ֖ה הֽוּא׃ Vayómer mal'áj Adonái el-Manóaj im-ta'atseréni ló-ojál belajméja ve'im-ta'asé olá l'Adonái ta'alénna ki ló yadá Manóaj ki-mal'áj Adonái jú. Y el enviado de Adonái respondió a Manóaj: Aunque me detengas, no comeré de tu pan; pero si quieres hacer holocausto, ofrécelo a Adonái. Porque Manóaj no sabía que él fuese un enviado de Adonái.
17 וַיֹּ֧אמֶר מָנ֛וֹחַ אֶל־מַלְאַ֥ךְ יהוָ֖ה מִ֣י שְׁמֶ֑ךָ כִּֽי־יָבֹ֥א דְבָרְךָ֖ וְכִבַּדְנָֽךְ׃ Vayómer Manóaj el-mal'áj Adonái mi sheméja ki-yavó devarjá vejibadnáj. Entonces Manóaj dijo al enviado de Adonái: ¿Cuál es tu nombre, para que cuando se cumpla tu palabra te honremos?
18 וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ מַלְאַ֣ךְ יהוָ֔ה לָ֥מָּה זֶּ֖ה תִּשְׁאַ֣ל לִשְׁמִ֑י וְהוּא־פֶ֖לִאי׃ ס Vayómer ló mal'áj Adonái láma zé tish'ál lishmí vejú-féli. Y el enviado de Adonái le respondió: ¿Por qué preguntas así por mi nombre, siendo que es oculto?
19 וַיִּקַּ֨ח מָנ֜וֹחַ אֶת־גְּדִ֥י הָעִזִּים֙ וְאֶת־הַמִּנְחָ֔ה וַיַּ֥עַל עַל־הַצּ֖וּר לַיהוָ֑ה וּמַפְלִ֣א לַעֲשׂ֔וֹת וּמָנ֥וֹחַ וְאִשְׁתּ֖וֹ רֹאִֽים׃ Vayikkáj Manóaj et-guedí ja'izím ve'et-hamínjá vayál al-hatsúr l'Adonái umaplí la'asót uManóaj ve'ishtó ro'ím. Y Manóaj tomó el cabrito y la ofrenda de cereal, y los ofreció sobre una roca a Adonái; y el enviado hizo maravillas, mientras Manóaj y su mujer miraban.
20 וַיְהִ֡י בַּעֲל֨וֹת הַלַּ֜הַב מֵעַ֤ל הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ הַשָּׁמַ֔יְמָה וַיַּ֥עַל מַלְאַךְ־יהוָ֖ה בְּלַ֣הַב הַמִּזְבֵּ֑ach וּמָנ֥וֹחַ וְאִשְׁתּ֖וֹ רֹאִ֔ים וַיִּפְּל֥וּ עַל־פְּנֵיהֶ֖ם אָ֥רְצָה׃ Vayihí ba'alót jalláhav me'ál jamizbé'aj jashamáymá vayál mal'áj-Adonái beláhav jamizbé'aj uManóaj ve'ishtó ro'ím vayippelú al-pneihem ártsá. Porque aconteció que cuando la llama subía del altar hacia el cielo, el enviado de Adonái subió en la llama del altar; y viéndolo Manóaj y su mujer, se postraron en tierra sobre sus rostros.
21 וְלֹא־יָ֤סַף עוֹד֙ מַלְאַ֣ךְ יהוָ֔ה לְהֵרָאֹ֖ה אֶל־מָנ֣וֹחַ וְאֶל־אִשְׁתּ֑וֹ אָ֚ז יָדַ֣ע מָנ֔וֹחַ כִּֽי־מַלְאַ֥ךְ יהוָ֖ה הֽוּא׃ Veló-yásaf ód mal'áj Adonái lejérá'ót el-Manóaj ve'el-ishtó áz yadá Manóaj ki-mal'áj Adonái jú. Y el enviado de Adonái no volvió a aparecerse a Manóaj ni a su mujer. Entonces conoció Manóaj que era un enviado de Adonái.
22 וַיֹּ֧אמֶר מָנ֛וֹחַ אֶל־אִשְׁתּ֖וֹ מ֣וֹת נָמ֑וּת כִּ֥י אֱלֹהִ֖ים רָאִֽינוּ׃ Vayómer Manóaj el-ishtó mót namút ki Elohím ra'ínu. Y dijo Manóaj a su mujer: Ciertamente moriremos, porque a Dios hemos visto.
23 וַתֹּ֧אמֶר לוֹ_ אִשְׁתּ֗וֹ לוּ_ חָפֵ֥ץ יהוָ֛ה לַהֲמִיתֵ֖נוּ לֹֽא־לָקַ֤ח מִיָּדֵ֙נוּ֙ עֹלָ֣ה וּמִנְחָ֔ה וְלֹ֥א הֶרְאָ֖נוּ אֶת־כָּל־אֵ֑לֶּה וְכָעֵ֕ת לֹ֥א הִשְׁמִיעָ֖נוּ כָּזֹֽאת׃ Vattómer ló ishtó lú jaféts Adonái lejamiténu ló-lakáj miyadénu olá umínjá veló jer'ánu et-cól-éle vejá'ét ló jishmi'ánu cazót. Y su mujer le respondió: Si Adonái quisiera matarnos, no hubiera aceptado de nuestras manos el holocausto y la ofrenda de cereal, ni nos hubiera mostrado todas estas cosas, ni en este tiempo nos habría anunciado esto.
24 וַתֵּ֤לֶד הָֽאִשָּׁה֙ בֵּ֔ן וַתִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמ֖וֹ שִׁמְשׁ֑וֹן וַיִּגְדַּ֥ל הַנַּ֖עַר וַֽיְבָרֲכֵ֥הוּ יהוָֽה׃ Vattéled ja'ishá bén vattikrá et-shmó Shimshón vayiguדál janná'ar vayvarejéju Adonái. Y la mujer dio a luz un hijo, y llamó su nombre Shimshón (Sansón). Y el niño creció, y Adonái lo bendijo.
25 וַתָּ֨חֶל רוּחַ_ יהוָה֙ לְפַעֲמ֔וֹ בְּמַחֲנֵה־דָ֔ן בֵּ֥ין צָרְעָ֖ה וּבֵ֥ין אֶשְׁתָּאֹֽל׃ פ Vattájél rúaj Adonái lefa'amó bemajané-Dán beín Tsor'á ubeín Eshtaól. And el espíritu de Adonái comenzó a manifestarse en él en el campamento de Dán, entre Tsor'á y Eshtaól.