Shalom Haverim

SHALOM HAVERIM

shalomhaverim.org

Icono Aliyot

Aliyot · Parashat Vayakel Pekudé

Shemot 35:1 – 40:38

Brajot de la lectura

Aliyá 1

Aliyá 1 · Shemot 35:1–29 · Español

#
Hebreo
Transliteración
Español
35:1
וַיַּקְהֵל מֹשֶׁה אֶת־כָּל־עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם אֵלֶּה הַדְּבָרִים אֲשֶׁר־צִוָּה יְיָ לַעֲשֹׂת אֹתָם
Vayakhel Moshé et kol adat bené Israel vayomer alehem: eleh hadevarim asher tzivá Adonay laasot otam.
Moshé reunió a toda la congregación de los hijos de Israel y les dijo: Estos son los asuntos que el Eterno ordenó hacer.
35:2
שֵׁשֶׁת יָמִים תֵּעָשֶׂה מְלָאכָה וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי יִהְיֶה לָכֶם קֹדֶשׁ שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן לַיהוָה כָּל־הָעֹשֶׂה בוֹ מְלָאכָה יוּמָת
Shéshet yamim te'asé melajá, uvayom hashevií yihyé lajem kodesh, Shabat Shabatón laAdonay; kol haosé vo melajá yumat.
Seis días se hará trabajo, pero el séptimo día será santo para ustedes, Shabat de reposo para el Eterno; todo el que haga trabajo en él morirá.
35:3
לֹא־תְבַעֲרוּ אֵשׁ בְּכֹל מֹשְׁבֹתֵיכֶם בְּיוֹם הַשַּׁבָּת
Lo teva'arú esh bejol moshvotejem beyom haShabat.
No encenderán fuego en ninguna de sus moradas en el día de Shabat.
35:4
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־כָּל־עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר־צִוָּה יְיָ לֵאמֹר
Vayomer Moshé el kol adat bené Israel lemor: ze hadavar asher tzivá Adonay.
Moshé dijo a toda la congregación de Israel: Esto es lo que el Eterno ha ordenado.
35:5
קְחוּ מֵאִתְּכֶם תְּרוּמָה לַיהוָה כֹּל נְדִיב לִבּוֹ יְבִיאֶהָ אֵת תְּרוּמַת יְיָ זָהָב וָכֶסֶף וּנְחֹשֶׁת
Kejú meitjem terumá laAdonay; kol nediv libó yeviehá: zahav vakesef unejoshet.
Tomen de entre ustedes una ofrenda para el Eterno; todo el que tenga corazón generoso traerá la ofrenda del Eterno: oro, plata y cobre.
35:6
וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ וְעִזִּים
Utjelet veargamán vetolaát shaní veshesh veizim.
Hilo azul, púrpura y escarlata, lino fino y pelo de cabra.
35:7
וְעֹרֹת אֵילִם מְאָדָּמִים וְעֹרֹת תְּחָשִׁים וַעֲצֵי שִׁטִּים
Veorot elim meodamim veorot tejashim vaatzé shitim.
Pieles de carneros teñidas de rojo, pieles de tejash y madera de acacia.
35:8
וְשֶׁמֶן לַמָּאוֹר וּבְשָׂמִים לְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְלִקְטֹרֶת הַסַּמִּים
Veshemen lamaor uvesamim leshemen hamishjá veliktoret hasamim.
Aceite para el candelabro, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático.
35:9
וְאַבְנֵי שֹׁהַם וְאַבְנֵי מִלֻּאִים לָאֵפוֹד וְלַחֹשֶׁן
Veavné shoham veavné miluim laefod velajóshen.
Piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral.
35:10
וְכָל־חֲכַם־לֵב בָּכֶם יָבֹאוּ וְיַעֲשׂוּ אֵת כָּל־אֲשֶׁר צִוָּה יְיָ
Vejol jajam lev bajem yavoú veyaasú et kol asher tzivá Adonay.
Todo sabio de corazón entre ustedes vendrá y hará todo lo que el Eterno ha ordenado.
35:11
אֶת־הַמִּשְׁכָּן אֶת־אָהֳלוֹ וְאֶת־מִכְסֵהוּ אֶת־קְרָסָיו וְאֶת־קְרָשָׁיו אֶת־בְּרִיחָיו אֶת־עַמֻּדָיו וְאֶת־אֲדָנָיו
Et hamishkán et aholó veet mijsehu et kersav veet kerashav et berijav et amudav veet adanav.
El Mishkán, su tienda, su cubierta, sus ganchos, sus tablas, sus barras, sus columnas y sus bases.
35:12
אֶת־הָאָרֹן וְאֶת־בַּדָּיו אֶת־הַכַּפֹּרֶת וְאֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ
Et haarón veet badav et hakapóret veet parójet hamasaj.
El Arca, sus varas, el propiciatorio y el velo de la cortina.
35:13
אֶת־הַשֻּׁלְחָן וְאֶת־בַּדָּיו וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וְאֵת לֶחֶם הַפָּנִים
Et hashulján veet badav veet kol kelav veet léjem hapanim.
La mesa, sus varas, todos sus utensilios y el pan de la presencia.
35:14
וְאֵת מְנֹרַת הַמָּאוֹר וְאֶת־כֵּלֶיהָ וְאֶת־נֵרֹתֶיהָ וְאֵת שֶׁמֶן הַמָּאוֹר
Veet menorat hamaor veet keleha veet neroteha veet shemen hamaor.
El candelabro para la luz, sus utensilios, sus lámparas y el aceite para la iluminación.
35:15
וְאֶת־מִזְבַּח הַקְּטֹרֶת וְאֶת־בַּדָּיו וְאֵת שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְאֵת קְטֹרֶת הַסַּמִּים וְאֶת־מָסַךְ הַפֶּתַח לְפֶתַח הַמִּשְׁכָּן
Veet mizbaj haktóret veet badav veet shemen hamishjá veet ketóret hasamim veet masaj hapétaj.
El altar del incienso, sus varas, el aceite de la unción, el incienso aromático y la cortina de la entrada del Mishkán.
35:16
אֶת־מִזְבַּח הָעֹלָה וְאֶת־מִכְבַּר הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר־לוֹ אֶת־בַּדָּיו וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו אֶת־הַכִּיֹּר וְאֶת־כַּנּוֹ
Et mizbaj haolá veet mijbar hanejoshet asher lo et badav veet kol kelav et hakiyor veet kano.
El altar de la ofrenda quemada, su rejilla de cobre, sus varas y todos sus utensilios, la fuente y su base.
35:17
אֶת קַלְעֵי הֶחָצֵר אֶת־עַמֻּדָיו וְאֶת־אֲדָנָיו וְאֶת־מָסַךְ שַׁעַר הֶחָצֵר
Et kalé hejatzer et amudav veet adanav veet masaj shaar hejatzer.
Las cortinas del atrio, sus columnas, sus bases y la cortina de la puerta del atrio.
35:18
אֶת יִתְדֹת הַמִּשְׁכָּן וְאֶת־יִתְדֹת הֶחָצֵר וְאֶת־מֵיתְרֵיהֶם
Et yitdot hamishkán veet yitdot hejatzer veet meitrehem.
Las estacas del Mishkán, las estacas del atrio y sus cuerdas.
35:19
אֶת־בִּגְדֵי הַשְּׂרָד לְשָׁרֵת בַּקֹּדֶשׁ אֶת־בִּגְדֵי הַקֹּדֶשׁ לְאַהֲרֹן הַכֹּהֵן וְאֶת־בִּגְדֵי בָנָיו לְכַהֵן
Et bigdé haserad lesharet bakodesh et bigdé hakodesh leAharón hakohen veet bigdé banav.
Las vestiduras de servicio para ministrar en el santuario, las vestiduras sagradas para Aarón el kohén y las vestiduras de sus hijos para ejercer el sacerdocio.
35:20
וַיֵּצְאוּ כָּל־עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִלִּפְנֵי מֹשֶׁה
Vayetsú kol adat bené Israel milifné Moshé.
Entonces toda la congregación de los hijos de Israel se retiró de delante de Moshé.
35:21
וַיָּבֹאוּ כָל־אִישׁ אֲשֶׁר נְשָׂאוֹ לִבּוֹ וְכֹל אֲשֶׁר נָדְבָה רוּחוֹ אֹתוֹ
Vayavó kol ish asher nesaó libó vejol asher nadvá rujó oto.
Y vino todo aquel cuyo corazón lo impulsó y todo aquel cuyo espíritu fue generoso.
35:22
וַיָּבֹאוּ הָאֲנָשִׁים עַל־הַנָּשִׁים
Vayavó haanashim al hanashim.
Vinieron hombres junto con mujeres, todos los de corazón generoso.
35:23
וְכָל־אִישׁ אֲשֶׁר נִמְצָא אִתּוֹ תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי
Vejol ish asher nimtsá ito tjelet veargamán vetolaát shaní.
Todo el que tenía hilo azul, púrpura o escarlata lo trajo.
35:24
כָּל־מֵרִים תְּרוּמַת כֶּסֶף וּנְחֹשֶׁת
Kol merím terumat kesef unejoshet.
Todo el que ofrecía ofrenda de plata o cobre la traía.
35:25
וְכָל־אִשָּׁה חַכְמַת־לֵב בְּיָדֶיהָ טָווּ
Vejol ishá jajmat lev beyadeha tavú.
Toda mujer sabia de corazón hilaba con sus manos.
35:26
וְכָל־הַנָּשִׁים אֲשֶׁר נָשָׂא לִבָּן אֹתָנָה
Vejol hanashim asher nasa liban otaná.
Todas las mujeres cuyo corazón las inspiró con sabiduría.
35:27
וְהַנְּשִׂאִים הֵבִיאוּ אֵת אַבְנֵי הַשֹּׁהַם
Vehanesiim hevíu et avné hashoham.
Los príncipes trajeron las piedras de ónice.
35:28
וְאֶת־הַבֹּשֶׂם וְאֶת־הַשֶּׁמֶן
Veet habósem veet hashemen.
Las especias y el aceite para la luz y para el incienso.
35:29
כָּל־אִישׁ וְאִשָּׁה אֲשֶׁר נָדַב לִבָּם אֹתָם
Kol ish veishá asher nadav libam otam.
Todo hombre y mujer cuyo corazón los movió a traer algo para toda la obra que el Eterno ordenó hacer por medio de Moshé lo trajeron voluntariamente.

Aliyá 2

Aliyá 2 · Shemot 35:30 – 36:7 · Español

#
Hebreo
Transliteración
Español
35:30
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל רְאוּ קָרָא יְיָ בְּשֵׁם בְּצַלְאֵל בֶּן־אוּרִי בֶּן־חוּר לְמַטֵּה יְהוּדָה
Vayomer Moshé el bené Israel: reú, kará Adonay beshem Betzalel ben Uri ben Jur lemate Yehudá.
Moshé dijo a los hijos de Israel: Miren, el Eterno ha llamado por nombre a Betzalel hijo de Uri, hijo de Jur, de la tribu de Yehudá.
35:31
וַיְמַלֵּא אֹתוֹ רוּחַ אֱלֹהִים בְּחָכְמָה בִּתְבוּנָה וּבְדַעַת וּבְכָל־מְלָאכָה
Vayemalé otó rúaj Elohim bejojmá, bitvuná uvedaát uvejol melajá.
Y lo llenó con espíritu de sabiduría divina, con inteligencia, conocimiento y toda habilidad.
35:32
וְלַחְשֹׁב מַחֲשָׁבֹת לַעֲשֹׂת בַּזָּהָב וּבַכֶּסֶף וּבַנְּחֹשֶׁת
Velajshov majashavot laasot bazahav uvakesef uvanejoshet.
Para diseñar obras en oro, plata y cobre.
35:33
וּבַחֲרֹשֶׁת אֶבֶן לְמַלֹּאת וּבַחֲרֹשֶׁת עֵץ לַעֲשֹׂת בְּכָל־מְלֶאכֶת מַחֲשָׁבֶת
Uvajaroshet even lemallot uvajaroshet etz laasot bejol melejet majashevet.
En tallado de piedras para engaste y en tallado de madera para realizar toda obra de diseño.
35:34
וּלְהוֹרֹת נָתַן בְּלִבּוֹ הוּא וְאָהֳלִיאָב בֶּן־אֲחִיסָמָךְ לְמַטֵּה־דָן
Ulehorot natán belibó hu veOholiav ben Ajisamaj lemate Dan.
Y puso en su corazón la capacidad de enseñar, tanto él como Oholiav hijo de Ajisamaj de la tribu de Dan.
35:35
מִלֵּא אֹתָם חָכְמַת־לֵב לַעֲשׂוֹת כָּל־מְלֶאכֶת חָרָשׁ וְחֹשֵׁב
Milé otam jojmat lev laasot kol melejet jarash vejoshév.
Los llenó de sabiduría de corazón para realizar toda obra de artesano y diseñador.
36:1
וְעָשָׂה בְצַלְאֵל וְאָהֳלִיאָב וְכֹל אִישׁ חֲכַם־לֵב
Veasá Betzalel veOholiav vejol ish jajam lev.
Betzalel, Oholiav y todo hombre sabio de corazón realizaron la obra.
36:2
וַיִּקְרָא מֹשֶׁה אֶל־בְּצַלְאֵל וְאֶל־אָהֳלִיאָב
Vayikrá Moshé el Betzalel veel Oholiav.
Moshé llamó a Betzalel, a Oholiav y a todos los sabios de corazón.
36:3
וַיִּקְחוּ מִלִּפְנֵי מֹשֶׁה אֵת כָּל־הַתְּרוּמָה
Vayikjú milifné Moshé et kol haterumá.
Tomaron de delante de Moshé toda la ofrenda que los hijos de Israel habían traído.
36:4
וַיָּבֹאוּ כָּל־הַחֲכָמִים
Vayavó kol hachajamim.
Vinieron todos los sabios que realizaban la obra.
36:5
וַיֹּאמְרוּ אֶל־מֹשֶׁה לֵאמֹר מַרְבִּים הָעָם
Vayomerú el Moshé lemor: marbim haam.
Dijeron a Moshé: El pueblo trae más de lo necesario.
36:6
וַיְצַו מֹשֶׁה וַיַּעֲבִירוּ קוֹל בַּמַּחֲנֶה
Vayetzav Moshé vayaavirú kol bamajané.
Entonces Moshé ordenó y se proclamó por todo el campamento.
36:7
וְהַמְּלָאכָה הָיְתָה דַיָּם לְכָל־הַמְּלָאכָה לַעֲשׂוֹת אֹתָהּ וְהוֹתֵר
Vehamelejá hayetá dayam lejol hamelejá laasot otá vehotér.
Porque el material era suficiente para toda la obra que debía hacerse, y aún sobraba.

Aliyá 3

Aliyá 3 · Shemot 36:8–19 · Español

#
Hebreo
Transliteración
Español
36:8
וַיַּעֲשׂוּ כָּל־חֲכַם־לֵב בְּעֹשֵׂי הַמְּלָאכָה אֶת־הַמִּשְׁכָּן עֶשֶׂר יְרִיעֹת שֵׁשׁ מָשְׁזָר וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי כְּרֻבִים מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב עָשָׂה אֹתָם
Vayaasú kol jajam lev beosé hamelejá et hamishkán eser yeriot shesh mashzar utjelet veargamán vetolaát shaní; keruvim maasé joshev asá otam.
Todos los sabios de corazón entre los que hacían la obra hicieron el Mishkán con diez cortinas de lino torcido, azul, púrpura y escarlata; con querubines de obra artística las hicieron.
36:9
אֹרֶךְ הַיְרִיעָה הָאַחַת שְׁמֹנֶה וְעֶשְׂרִים בָּאַמָּה וְרֹחַב אַרְבַּע בָּאַמָּה הַיְרִיעָה הָאַחַת מִדָּה אַחַת לְכָל־הַיְרִיעֹת
Órej hayeriá haajat shemone veesrim baamá verojav arba baamá hayeriá haajat; midá ajat lejol hayeriot.
La longitud de cada cortina era de veintiocho codos y el ancho de cuatro codos; todas las cortinas tenían la misma medida.
36:10
וַיְחַבֵּר אֶת־חָמֵשׁ הַיְרִיעֹת אַחַת אֶל־אֶחָת וְחָמֵשׁ יְרִיעֹת חִבֵּר אַחַת אֶל־אֶחָת
Vayejabér et jamesh hayeriot ajat el ejat vejamesh yeriot jiber ajat el ejat.
Unió cinco cortinas una con otra y otras cinco cortinas una con otra.
36:11
וַיַּעַשׂ לֻלְאֹת תְּכֵלֶת עַל־שְׂפַת הַיְרִיעָה הָאֶחָת מִקָּצָה בַּמַּחְבָּרֶת כֵּן עָשָׂה בִּשְׂפַת הַיְרִיעָה הַקִּיצוֹנָה בַּמַּחְבָּרֶת הַשֵּׁנִית
Vayaas lulot tjelet al sefat hayeriá haajat mikatzé bamajbéret; ken asá bisefat hayeriá hakitsoná bamajbéret hashenit.
Hizo lazos de hilo azul en el borde de la cortina en el extremo del primer conjunto, y lo mismo hizo en el borde de la cortina del segundo conjunto.
36:12
חֲמִשִּׁים לֻלָּאֹת עָשָׂה בַּיְרִיעָה הָאֶחָת וַחֲמִשִּׁים לֻלָּאֹת עָשָׂה בִּקְצֵה הַיְרִיעָה אֲשֶׁר בַּמַּחְבֶּרֶת הַשֵּׁנִית
Jamishim luláot asá bayeriá haajat vajamishim luláot asá biktsé hayeriá asher bamajbéret hashenit.
Hizo cincuenta lazos en una cortina y cincuenta lazos en el extremo de la otra cortina del segundo conjunto.
36:13
וַיַּעַשׂ חֲמִשִּׁים קַרְסֵי זָהָב וַיְחַבֵּר אֶת־הַיְרִיעֹת אַחַת אֶל־אֶחָת בַּקַּרְסִים וַיְהִי הַמִּשְׁכָּן אֶחָד
Vayaas jamishim karsei zahav vayejaber et hayeriot ajat el ejat bakarsím; vayehi hamishkán ejad.
Hizo cincuenta ganchos de oro y unió las cortinas una con otra con los ganchos, de modo que el Mishkán quedó como una sola unidad.
36:14
וַיַּעַשׂ יְרִיעֹת עִזִּים לְאֹהֶל עַל־הַמִּשְׁכָּן עַשְׁתֵּי־עֶשְׂרֵה יְרִיעֹת עָשָׂה אֹתָם
Vayaas yeriot izim leóhel al hamishkán; ashtei esré yeriot asá otam.
Hizo cortinas de pelo de cabra para una tienda sobre el Mishkán; once cortinas hizo.
36:15
אֹרֶךְ הַיְרִיעָה הָאַחַת שְׁלֹשִׁים בָּאַמָּה וְאַרְבַּע אַמּוֹת רֹחַב הַיְרִיעָה הָאַחַת מִדָּה אַחַת לְעַשְׁתֵּי עֶשְׂרֵה הַיְרִיעֹת
Órej hayeriá haajat sheloshim baamá vearba amot rojav hayeriá haajat; midá ajat leashté esré hayeriot.
La longitud de cada cortina era de treinta codos y el ancho de cuatro codos; las once cortinas tenían la misma medida.
36:16
וַיְחַבֵּר אֶת־חֲמֵשׁ הַיְרִיעֹת לְבָד וְאֶת־שֵׁשׁ הַיְרִיעֹת לְבָד
Vayejaber et jamesh hayeriot levad veet shesh hayeriot levad.
Unió cinco cortinas por un lado y seis cortinas por otro.
36:17
וַיַּעַשׂ חֲמִשִּׁים לֻלָּאֹת עַל־שְׂפַת הַיְרִיעָה הַקִּיצוֹנָה בַּמַּחְבָּרֶת וַחֲמִשִּׁים לֻלָּאֹת עָשָׂה עַל־שְׂפַת הַיְרִיעָה הַחֹבֶרֶת הַשֵּׁנִית
Vayaas jamishim luláot al sefat hayeriá hakitsoná bamajbéret vajamishim luláot asá al sefat hayeriá hajoveret hashenit.
Hizo cincuenta lazos en el borde de la cortina del primer conjunto y cincuenta lazos en el borde de la cortina del segundo conjunto.
36:18
וַיַּעַשׂ קַרְסֵי נְחֹשֶׁת חֲמִשִּׁים לְחַבֵּר אֶת־הָאֹהֶל לִהְיֹת אֶחָד
Vayaas karsei nejoshet jamishim lejaber et haóhel lihyot ejad.
Hizo cincuenta ganchos de cobre para unir la tienda y que quedara una sola.
36:19
וַיַּעַשׂ מִכְסֶה לָאֹהֶל עֹרֹת אֵילִם מְאָדָּמִים וּמִכְסֵה עֹרֹת תְּחָשִׁים מִלְמָעְלָה
Vayaas mijsé laóhel orot elim meodamim umijse orot tejashim milmaala.
Hizo para la tienda una cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo y otra cubierta de pieles de tejash por encima.

Aliyá 4

Aliyá 4 · Shemot 36:20 – 37:16 · Español

#
Hebreo
Transliteración
Español
36:20
וַיַּעַשׂ אֶת־הַקְּרָשִׁים לַמִּשְׁכָּן עֲצֵי שִׁטִּים עֹמְדִים
Vayaas et hakerashim lamishkán atzé shitim omdim.
Hizo las tablas para el Mishkán de madera de acacia, colocadas verticalmente.
36:21
עֶשֶׂר אַמּוֹת אֹרֶךְ הַקָּרֶשׁ וְאַמָּה וַחֲצִי הָאַמָּה רֹחַב הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד
Éser amot órej hakeresh veamá vajatsí haamá rojáv hakeresh haejad.
Diez codos era la longitud de cada tabla y un codo y medio su ancho.
36:22
שְׁתֵּי יָדוֹת לַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד מְשֻׁלָּבוֹת אִשָּׁה אֶל־אֲחֹתָהּ
Shtei yadot lakeresh haejad meshulavot ishá el ajotá.
Cada tabla tenía dos espigas paralelas, una frente a otra.
36:23
וַיַּעַשׂ אֶת־הַקְּרָשִׁים לַמִּשְׁכָּן עֶשְׂרִים קֶרֶשׁ לִפְאַת נֶגֶב תֵּימָנָה
Vayaas et hakerashim lamishkán esrim keresh lifat négev teimaná.
Hizo veinte tablas para el lado sur del Mishkán.
36:24
וְאַרְבָּעִים אַדְנֵי־כֶסֶף עָשָׂה תַּחַת עֶשְׂרִים הַקְּרָשִׁים
Vearbaím adné kesef asá tajat esrim hakerashim.
Hizo cuarenta bases de plata debajo de las veinte tablas.
36:25
וּלְצֶלַע הַמִּשְׁכָּן הַשֵּׁנִית לִפְאַת צָפוֹן עָשָׂה עֶשְׂרִים קְרָשִׁים
Uletzelá hamishkán hashenit lifat tzafón asá esrim kerashim.
Para el lado norte del Mishkán hizo veinte tablas.
36:26
וְאַרְבָּעִים אַדְנֵיהֶם כָּסֶף שְׁנֵי אַדָּנִים תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד
Vearbaím adnehem kesef shné adanim tajat hakeresh haejad.
Sus cuarenta bases de plata, dos bases debajo de cada tabla.
36:27
וּלְיַרְכְּתֵי הַמִּשְׁכָּן יָמָּה עָשָׂה שִׁשָּׁה קְרָשִׁים
Uleyarketei hamishkán yamá asá shishá kerashim.
Para la parte posterior del Mishkán hacia el oeste hizo seis tablas.
36:28
וּשְׁנֵי קְרָשִׁים עָשָׂה לִמְקֻצְעֹת הַמִּשְׁכָּן בַּיַּרְכָתָיִם
Ushnei kerashim asá limkutsot hamishkán bayarkatayim.
Hizo dos tablas para las esquinas del Mishkán en la parte posterior.
36:29
וְהָיוּ תֹאֲמִם מִלְּמַטָּה וְיַחְדָּו יִהְיוּ תַמִּים אֶל־רֹאשׁוֹ
Vehayú toamim milemata veyajdav yihyú tamim el roshó.
Estaban unidas desde abajo y juntas en la parte superior.
36:30
וְהָיוּ שְׁמֹנָה קְרָשִׁים וְאַדְנֵיהֶם כֶּסֶף שִׁשָּׁה עָשָׂר אַדָּנִים
Vehayú shemoná kerashim veadnehem kesef shishá asar adanim.
Había ocho tablas con sus bases de plata, dieciséis bases.
36:31
וַיַּעַשׂ בְּרִיחִים עֲצֵי שִׁטִּים חֲמִשָּׁה לְקַרְשֵׁי צֶלַע הַמִּשְׁכָּן הָאֶחָת
Vayaas berijim atzé shitim jamishá lekarshéi tzelá hamishkán haejat.
Hizo barras de madera de acacia para las tablas del Mishkán.
36:32
וַחֲמִשָּׁה בְרִיחִים לְקַרְשֵׁי צֶלַע הַמִּשְׁכָּן הַשֵּׁנִית
Vejamishá berijim lekarshéi tzelá hamishkán hashenit.
Cinco barras para las tablas del otro lado del Mishkán.
36:33
וַיַּעַשׂ אֶת־הַבְּרִיחַ הַתִּיכֹן לִבְרֹחַ בְּתוֹךְ הַקְּרָשִׁים
Vayaas et haberiaj hatijón livroaj betoj hakerashim.
Hizo la barra central para que pasara por medio de las tablas.
36:34
וְאֶת־הַקְּרָשִׁים צִפָּה זָהָב
Veet hakerashim tzifá zahav.
Cubrió las tablas con oro.
36:35
וַיַּעַשׂ אֶת־הַפָּרֹכֶת תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי
Vayaas et haparójet tjelet veargamán vetolaát shaní.
Hizo el velo de azul, púrpura y escarlata.
36:36
וַיַּעַשׂ לָהּ אַרְבָּעָה עַמּוּדֵי שִׁטִּים
Vayaas lah arba amudéi shitim.
Hizo para ella cuatro columnas de madera de acacia.
36:37
וַיַּעַשׂ מָסָךְ לְפֶתַח הָאֹהֶל
Vayaas masaj lefetaj haóhel.
Hizo una cortina para la entrada de la tienda.
36:38
וְאֶת־חֲמִשָּׁה עַמּוּדָיו וְאֶת־וָוֵיהֶם
Veet jamishá amudav veet vavehem.
Sus cinco columnas con sus ganchos.
37:1
וַיַּעַשׂ בְּצַלְאֵל אֶת־הָאָרֹן עֲצֵי שִׁטִּים
Vayaas Betzalel et haarón atzé shitim.
Betzalel hizo el Arca de madera de acacia.
37:2
וַיְצַפֵּהוּ זָהָב טָהוֹר
Vayetzapehu zahav tahor.
La cubrió con oro puro por dentro y por fuera.
37:3
וַיִּצֹק לוֹ אַרְבַּע טַבְּעֹת זָהָב
Vayitzok lo arba tabot zahav.
Fundió para ella cuatro anillos de oro.
37:4
וַיַּעַשׂ בַּדֵּי עֲצֵי שִׁטִּים
Vayaas badéi atzé shitim.
Hizo varas de madera de acacia.
37:5
וַיָּבֵא אֶת־הַבַּדִּים בַּטַּבָּעֹת
Vayavé et habadim batabaot.
Introdujo las varas en los anillos del Arca.
37:6
וַיַּעַשׂ כַּפֹּרֶת זָהָב טָהוֹר
Vayaas kapóret zahav tahor.
Hizo el propiciatorio de oro puro.
37:7
וַיַּעַשׂ שְׁנֵי כְרוּבִים זָהָב
Vayaas shnei keruvim zahav.
Hizo dos querubines de oro.
37:8
כְּרוּב אֶחָד מִקָּצָה מִזֶּה
Keruv ejad mikatzé mizé.
Un querubín en un extremo.
37:9
וַיִּהְיוּ הַכְּרוּבִים פֹּרְשֵׂי כְנָפַיִם
Vayihyú hakeruvim porséi kenafayim.
Los querubines extendían sus alas.
37:10
וַיַּעַשׂ אֶת־הַשֻּׁלְחָן עֲצֵי שִׁטִּים
Vayaas et hashulján atzé shitim.
Hizo la mesa de madera de acacia.
37:11
וַיְצַפֵּהוּ זָהָב טָהוֹר
Vayetzapehu zahav tahor.
La cubrió con oro puro.
37:12
וַיַּעַשׂ לוֹ מִסְגֶּרֶת טֹפַח
Vayaas lo misgeret tofaj.
Hizo un borde alrededor de ella.
37:13
וַיִּצֹק לוֹ אַרְבַּע טַבְּעֹת זָהָב
Vayitzok lo arba tabot zahav.
Fundió cuatro anillos de oro.
37:14
לְעֻמַּת הַמִּסְגֶּרֶת
Leumat hamisgeret.
Junto al borde estaban los anillos.
37:15
וַיַּעַשׂ אֶת־הַבַּדִּים עֲצֵי שִׁטִּים
Vayaas et habadim atzé shitim.
Hizo las varas de madera de acacia.
37:16
וַיַּעַשׂ אֶת־הַכֵּלִים אֲשֶׁר עַל־הַשֻּׁלְחָן
Vayaas et hakelim asher al hashulján.
Hizo los utensilios que estaban sobre la mesa.

Aliyá 5

Aliyá 5 · Shemot 37:17 – 38:20 · Español

#
Hebreo
Transliteración
Español
37:17
וַיַּעַשׂ אֶת־הַמְּנֹרָה זָהָב טָהוֹר מִקְשָׁה עָשָׂה אֶת־הַמְּנֹרָה
Vayaas et hamenorá zahav tahor; mikshá asá et hamenorá.
Hizo la menorá de oro puro; de una sola pieza fue hecha la menorá.
37:18
וְשִׁשָּׁה קָנִים יֹצְאִים מִצִּדֶּיהָ
Veshishá kanim yotsim mitzideha.
Seis brazos salían de sus lados.
37:19
שְׁלֹשָׁה גְבִעִים מְשֻׁקָּדִים בַּקָּנֶה הָאֶחָד
Sheloshá geviim meshukadim bakane haejad.
Tres copas en forma de almendra en un brazo.
37:20
וּבַמְּנֹרָה אַרְבָּעָה גְבִעִים מְשֻׁקָּדִים
Uvamenorá arba geviim meshukadim.
En la menorá había cuatro copas en forma de almendra.
37:21
וְכַפְתֹּר תַּחַת שְׁנֵי הַקָּנִים
Vekaftor tajat shnei hakanim.
Había una protuberancia debajo de dos brazos.
37:22
כֻּלָּהּ מִקְשָׁה אַחַת זָהָב טָהוֹר
Kulá mikshá ajat zahav tahor.
Toda ella era de una sola pieza de oro puro.
37:23
וַיַּעַשׂ אֶת־נֵרֹתֶיהָ שִׁבְעָה
Vayaas et neroteha shivá.
Hizo sus siete lámparas.
37:24
כִּכָּר זָהָב טָהוֹר עָשָׂה אֹתָהּ
Kikar zahav tahor asá otá.
De un talento de oro puro fue hecha.
37:25
וַיַּעַשׂ אֶת־מִזְבַּח הַקְּטֹרֶת
Vayaas et mizbaj haktoret.
Hizo el altar del incienso.
37:26
וַיְצַפֵּהוּ זָהָב טָהוֹר
Vayetzapehu zahav tahor.
Lo cubrió con oro puro.
37:27
וַיַּעַשׂ לוֹ שְׁתֵּי טַבְּעֹת זָהָב
Vayaas lo shtei tabot zahav.
Hizo para él dos anillos de oro.
37:28
וַיַּעַשׂ אֶת־הַבַּדִּים עֲצֵי שִׁטִּים
Vayaas et habadim atzé shitim.
Hizo las varas de madera de acacia.
37:29
וַיַּעַשׂ אֶת־שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה
Vayaas et shemen hamishjá.
Hizo el aceite de la unción.
38:1
וַיַּעַשׂ אֶת־מִזְבַּח הָעֹלָה
Vayaas et mizbaj haolá.
Hizo el altar del holocausto.
38:2
אַרְבַּע קַרְנֹתָיו
Arba karnotav.
Sus cuatro cuernos.
38:3
וַיַּעַשׂ אֶת־כָּל־כֵּלֵי הַמִּזְבֵּחַ
Vayaas et kol kelei hamizbéaj.
Hizo todos los utensilios del altar.
38:4
וַיַּעַשׂ לוֹ מִכְבָּר מַעֲשֵׂה רֶשֶׁת
Vayaas lo mijbar maasé reshet.
Hizo para él una rejilla de bronce.
38:5
וַיִּצֹק אַרְבַּע טַבְּעֹת
Vayitzok arba tabot.
Fundió cuatro anillos.
38:6
וַיַּעַשׂ אֶת־הַבַּדִּים
Vayaas et habadim.
Hizo las varas.
38:7
וַיָּבֵא אֶת־הַבַּדִּים
Vayavé et habadim.
Introdujo las varas.
38:8
וַיַּעַשׂ אֶת־הַכִּיּוֹר נְחֹשֶׁת
Vayaas et hakiyor nejoshet.
Hizo la fuente de bronce.
38:9
וַיַּעַשׂ אֶת־הֶחָצֵר
Vayaas et hejatzer.
Hizo el atrio.
38:10
עַמּוּדֵיהֶם עֶשְׂרִים
Amudehem esrim.
Sus columnas eran veinte.
38:11
וְלִפְאַת צָפוֹן
Lifat tzafón.
Para el lado norte.
38:12
וְלִפְאַת יָם
Lifat yam.
Para el lado occidental.
38:13
וְלִפְאַת קֵדְמָה
Lifat kedmá.
Para el lado oriental.
38:14
קַלְעֵי חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה
Kalé jamésh esré amá.
Cortinas de quince codos.
38:15
וְלַכָּתֵף הַשֵּׁנִית
Velakatef hashenit.
Para el otro lado.
38:16
כָּל־קַלְעֵי הֶחָצֵר
Kol kalé hejatzer.
Todas las cortinas del atrio.
38:17
וְאַדְנֵי הָעַמּוּדִים
Veadné haamudim.
Las bases de las columnas.
38:18
וּמָסַךְ שַׁעַר הֶחָצֵר
Umasaj shaar hejatzer.
La cortina de la puerta del atrio.
38:19
וְעַמּוּדָיו אַרְבָּעָה
Veamudav arba.
Sus cuatro columnas.
38:20
וְכָל־הַיְתֵדֹת לַמִּשְׁכָּן
Vejol hayetedot lamishkán.
Todas las estacas del Mishkán y del atrio.

Aliyá 6

Aliyá 6 · Shemot 38:21 – 39:1 · Español

#
Hebreo
Transliteración
Español
38:21
אֵלֶּה פְקוּדֵי הַמִּשְׁכָּן מִשְׁכַּן הָעֵדֻת
Eleh pekudei hamishkán, mishkán haedut.
Estas son las cuentas del Mishkán, el Mishkán del Testimonio.
38:22
וּבְצַלְאֵל בֶּן־אוּרִי בֶּן־חוּר לְמַטֵּה יְהוּדָה עָשָׂה
UBetzalel ben Uri ben Jur lemate Yehudá asá.
Betzalel hijo de Uri, hijo de Jur, de la tribu de Yehudá, hizo todo.
38:23
וְאִתּוֹ אָהֳלִיאָב בֶּן־אֲחִיסָמָךְ לְמַטֵּה דָן
Veitó Oholiav ben Ajisamaj lemate Dan.
Con él estaba Oholiav hijo de Ajisamaj, de la tribu de Dan.
38:24
כָּל־הַזָּהָב הֶעָשׂוּי לַמְּלָאכָה
Kol hazahav heasui lamelajá.
Todo el oro usado para la obra.
38:25
וְכֶסֶף פְּקוּדֵי הָעֵדָה
Vakesef pekudei haedá.
La plata contada de la congregación.
38:26
בֶּקַע לַגֻּלְגֹּלֶת
Beka lagulgólet.
Un beka por cabeza.
38:27
וַיְהִי מְאַת כִּכַּר הַכֶּסֶף
Vayehi meát kikar hakesef.
Fueron cien talentos de plata.
38:28
וְאֶת־הָאֶלֶף וּשְׁבַע הַמֵּאוֹת
Veet haelef usheva hameot.
Y los mil setecientos.
38:29
וּנְחֹשֶׁת הַתְּרוּמָה
Unejoshet haterumá.
El cobre de la ofrenda.
38:30
וַיַּעַשׂ בָּהּ אֶת־אַדְנֵי פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד
Vayaas bah et adné petaj Ohel Moed.
Con él hizo las bases de la entrada del Ohel Moed.
38:31
וְאֵת כָּל־הַיְתֵדֹת לַמִּשְׁכָּן
Veet kol hayetedot lamishkán.
Y todas las estacas del Mishkán.
39:1
וּמִן־הַתְּכֵלֶת וְהָאַרְגָּמָן
Umin hatjelet vehaargamán.
Del hilo azul, púrpura y escarlata hicieron las vestiduras de servicio.

Aliyá 7

Aliyá 7 · Shemot 39:2 – 40:38 · Español

#
Hebreo
Transliteración
Español
39:2
וַיַּעַשׂ אֶת־הָאֵפוֹד זָהָב תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר
Vayaas et haefod zahav tjelet veargamán vetolaát shaní veshesh mashzar.
Hizo el efod de oro, azul, púrpura, escarlata y lino fino torcido.
39:3
וַיְרַקְּעוּ אֶת־פַּחֵי הַזָּהָב
Vayerakeu et paje hazahav.
Batieron láminas de oro.
39:4
כְּתֵפֹת עָשׂוּ לוֹ
Ktefot asú lo.
Le hicieron hombreras.
39:5
וְחֵשֶׁב אֲפֻדָּתוֹ
Vejeshev afudató.
El cinturón del efod.
39:6
וַיַּעֲשׂוּ אֶת־אַבְנֵי הַשֹּׁהַם
Vayaasú et avné hashoham.
Hicieron las piedras de ónice.
39:7
עַל־שְׁמוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל
Al shemot bené Israel.
Con los nombres de los hijos de Israel.
39:8
וַיַּעַשׂ אֶת־הַחֹשֶׁן
Vayaas et hajoshen.
Hizo el pectoral.
39:9
רָבוּעַ הָיָה
Ravúa hayá.
Era cuadrado.
39:10
וַיְמַלְאוּ־בוֹ אַרְבַּע טוּרֵי אָבֶן
Vayemalú bo arba turé even.
Lo llenaron con cuatro hileras de piedras.
39:11
טוּר אֹדֶם פִּטְדָה וּבָרֶקֶת
Tur ódem pitdá uvareket.
Primera fila: rubí, topacio y esmeralda.
39:12
וְהַטּוּר הַשֵּׁנִי
Vehatur hashení.
La segunda fila.
39:13
וְהַטּוּר הַשְּׁלִישִׁי
Vehatur hashlishí.
La tercera fila.
39:14
וְהָאֲבָנִים
Vehaavanim.
Las piedras estaban según los nombres de Israel.
39:22
וַיַּעַשׂ אֶת־מְעִיל הָאֵפוֹד
Vayaas et meil haefod.
Hizo el manto del efod.
39:25
וַיַּעֲשׂוּ פַעֲמֹנֵי זָהָב
Vayaasú paamone zahav.
Hicieron campanillas de oro.
39:27
וַיַּעֲשׂוּ אֶת־הַכֻּתֹּנֶת
Vayaasú et hakutónet.
Hicieron las túnicas.
39:30
וַיַּעֲשׂוּ אֶת־צִיץ נֵזֶר הַקֹּדֶשׁ
Vayaasú et tzitz nezer hakodesh.
Hicieron la lámina sagrada.
39:32
וַתֵּכֶל כָּל־עֲבֹדַת מִשְׁכַּן אֹהֶל מוֹעֵד
Vatejel kol avodat mishkán Ohel Moed.
Así fue terminada toda la obra del Mishkán.
39:33
וַיָּבִיאוּ אֶת־הַמִּשְׁכָּן אֶל־מֹשֶׁה אֶת־הָאֹהֶל וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו
Vayaviú et hamishkán el Moshé, et haóhel veet kol kelav.
Trajeron el Mishkán a Moshé, la tienda y todos sus utensilios.
39:34
אֶת־מִכְסֵה עֹרֹת הָאֵילִם הַמְאָדָּמִים וְאֶת־מִכְסֵה עֹרֹת הַתְּחָשִׁים
Et mijse orot haelim hameodamim veet mijse orot hatejashim.
La cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo y la cubierta de pieles de tejash.
39:35
אֶת־אֲרוֹן הָעֵדֻת וְאֶת־בַּדָּיו וְאֵת הַכַּפֹּרֶת
Et aron haedut veet badav veet hakapóret.
El Arca del Testimonio, sus varas y el propiciatorio.
39:36
אֶת־הַשֻּׁלְחָן אֶת־כָּל־כֵּלָיו וְאֵת לֶחֶם הַפָּנִים
Et hashulján et kol kelav veet léjem hapanim.
La mesa con todos sus utensilios y el pan de la presencia.
39:37
אֶת־הַמְּנֹרָה הַטְּהֹרָה אֶת־נֵרֹתֶיהָ
Et hamenorá hatehorá et neroteha.
La menorá pura con sus lámparas.
39:38
וְאֵת מִזְבַּח הַזָּהָב וְאֵת שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה
Veet mizbaj hazahav veet shemen hamishjá.
El altar de oro, el aceite de la unción.
39:39
אֵת מִזְבַּח הַנְּחֹשֶׁת וְאֶת מִכְבַּר הַנְּחֹשֶׁת
Et mizbaj hanejoshet veet mijbar hanejoshet.
El altar de bronce y su rejilla de bronce.
39:40
אֵת קַלְעֵי הֶחָצֵר אֶת־עַמֻּדָיו וְאֶת־אֲדָנָיו
Et kalé hejatzer et amudav veet adanav.
Las cortinas del atrio, sus columnas y sus bases.
39:41
אֶת־בִּגְדֵי הַשְּׂרָד לְשָׁרֵת בַּקֹּדֶשׁ
Et bigdé haserad lesharet bakodesh.
Las vestiduras de servicio para ministrar en el santuario.
39:42
כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה יְיָ אֶת־מֹשֶׁה
Kejol asher tzivá Adonay et Moshé.
Conforme a todo lo que el Eterno había ordenado a Moshé.
39:43
וַיַּרְא מֹשֶׁה אֶת־כָּל־הַמְּלָאכָה
Vayar Moshé et kol hamelejá.
Moshé vio toda la obra y he aquí que la habían hecho.
40:1
וַיְדַבֵּר יְיָ אֶל־מֹשֶׁה
Vayedaber Adonay el Moshé.
El Eterno habló a Moshé diciendo.
40:2
בְּיוֹם־הַחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ תָּקִים אֶת־מִשְׁכַּן אֹהֶל מוֹעֵד
Beyom hajodesh harishón beejad lajodesh takím et mishkán Ohel Moed.
En el día primero del primer mes levantarás el Mishkán, la Tienda de Reunión.
40:3
וְשַׂמְתָּ שָׁם אֵת אֲרוֹן הָעֵדוּת וְסַכֹּתָ עַל־הָאָרֹן אֶת־הַפָּרֹכֶת
Vesamtá sham et Arón haEdut, vesakotá al haarón et haparójet.
Pondrás allí el Arca del Testimonio y cubrirás el Arca con el velo.
40:4
וְהֵבֵאתָ אֶת־הַשֻּׁלְחָן וְעָרַכְתָּ אֶת־עֶרְכּוֹ וְהֵבֵאתָ אֶת־הַמְּנֹרָה וְהַעֲלֵיתָ אֶת־נֵרֹתֶיהָ
Veheveta et hashulján vearajtá et erjó, veheveta et hamenorá vehaalíta et neroteha.
Traerás la mesa y ordenarás sobre ella lo que le corresponde; traerás la menorá y encenderás sus lámparas.
40:5
וְנָתַתָּה אֶת־מִזְבַּח הַזָּהָב לִקְטֹרֶת לִפְנֵי אֲרוֹן הָעֵדוּת וְשַׂמְתָּ אֶת־מָסַךְ הַפֶּתַח לַמִּשְׁכָּן
Venatatá et mizbaj hazahav liktóret lifné Arón haEdut, vesamtá et masaj hapétaj lamishkán.
Pondrás el altar de oro para el incienso delante del Arca del Testimonio y colocarás la cortina de entrada del Mishkán.
40:6
וְנָתַתָּה אֶת־מִזְבַּח הָעֹלָה לִפְנֵי פֶּתַח מִשְׁכַּן אֹהֶל מוֹעֵד
Venatatá et mizbaj haolá lifné pétaj mishkán Ohel Moed.
Pondrás el altar de la ofrenda quemada delante de la entrada del Mishkán, la Tienda de Reunión.
40:7
וְנָתַתָּ אֶת־הַכִּיֹּר בֵּין־אֹהֶל מוֹעֵד וּבֵין הַמִּזְבֵּחַ וְנָתַתָּ שָׁמָּה מָיִם
Venatatá et hakiyor bein Ohel Moed uvein hamizbéaj, venatatá shamá mayim.
Pondrás la fuente entre la Tienda de Reunión y el altar, y pondrás allí agua.
40:8
וְשַׂמְתָּ אֶת־הֶחָצֵר סָבִיב וְנָתַתָּ אֶת־מָסַךְ שַׁעַר הֶחָצֵר
Vesamtá et hejatzer saviv, venatatá et masaj shaar hejatzer.
Dispondrás el atrio alrededor y pondrás la cortina de la puerta del atrio.
40:9
וְלָקַחְתָּ אֶת־שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וּמָשַׁחְתָּ אֶת־הַמִּשְׁכָּן וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בּוֹ וְקִדַּשְׁתָּ אֹתוֹ וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וְהָיָה קֹדֶשׁ
Velakajtá et shemen hamishjá umashajtá et hamishkán veet kol asher bo, vekidashtá otó veet kol kelav, vehayá kodesh.
Tomarás el aceite de la unción y ungirás el Mishkán y todo lo que hay en él; lo santificarás a él y a todos sus utensilios, y será santo.
40:10
וּמָשַׁחְתָּ אֶת־מִזְבַּח הָעֹלָה וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וְקִדַּשְׁתָּ אֶת־הַמִּזְבֵּחַ וְהָיָה הַמִּזְבֵּחַ קֹדֶשׁ קָדָשִׁים
Umashajtá et mizbaj haolá veet kol kelav, vekidashtá et hamizbéaj, vehayá hamizbéaj kodesh kodashim.
Ungirás el altar de la ofrenda quemada y todos sus utensilios; santificarás el altar, y el altar será santísimo.
40:11
וּמָשַׁחְתָּ אֶת־הַכִּיֹּר וְאֶת־כַּנּוֹ וְקִדַּשְׁתָּ אֹתוֹ
Umashajtá et hakiyor veet kano, vekidashtá otó.
Ungirás la fuente y su base, y la santificarás.
40:12
וְהִקְרַבְתָּ אֶת־אַהֲרֹן וְאֶת־בָּנָיו אֶל־פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד וְרָחַצְתָּ אֹתָם בַּמָּיִם
Vehikravtá et Aharón veet banav el pétaj Ohel Moed, verajatzta otam bamayim.
Harás acercarse a Aarón y a sus hijos a la entrada de la Tienda de Reunión y los lavarás con agua.
40:13
וְהִלְבַּשְׁתָּ אֶת־אַהֲרֹן אֵת בִּגְדֵי הַקֹּדֶשׁ וּמָשַׁחְתָּ אֹתוֹ וְקִדַּשְׁתָּ אֹתוֹ וְכִהֵן לִי
Vehilbashtá et Aharón et bigdé hakodesh, umashajtá otó vekidashtá otó, vejihén li.
Vestirás a Aarón con las vestiduras sagradas, lo ungirás, lo santificarás y él servirá como kohén para Mí.
40:14
וְאֶת־בָּנָיו תַּקְרִיב וְהִלְבַּשְׁתָּ אֹתָם כֻּתֳּנֹת
Veet banav takriv, vehilbashtá otam kutonot.
Harás acercarse a sus hijos y los vestirás con túnicas.
40:15
וּמָשַׁחְתָּ אֹתָם כַּאֲשֶׁר מָשַׁחְתָּ אֶת־אֲבִיהֶם וְכִהֲנוּ לִי וְהָיְתָה לִהְיֹת לָהֶם מָשְׁחָתָם לִכְהֻנַּת עוֹלָם לְדֹרֹתָם
Umashajtá otam kaasher mashajta et avihem, vejihanú li; vehayetá lihyot lahem mashjatam lijehunat olam לדורותם.
Los ungirás como ungiste a su padre, para que sirvan como kohanim para Mí; y su unción les servirá para sacerdocio perpetuo por sus generaciones.
40:16
וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה כְּכֹל אֲשֶׁר־צִוָּה יְיָ אֹתוֹ כֵּן עָשָׂה
Vayaas Moshé kejol asher tzivá Adonay otó, ken asá.
Moshé hizo conforme a todo lo que el Eterno le había ordenado; así hizo.
40:17
וַיְהִי בַּחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן בַּשָּׁנָה הַשֵּׁנִית בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הוּקַם הַמִּשְׁכָּן
Vayehi bajodesh harishón bashaná hashenit beejad lajodesh, hukam hamishkán.
Y fue en el primer mes del segundo año, el primer día del mes, cuando fue levantado el Mishkán.
40:18
וַיָּקֶם מֹשֶׁה אֶת־הַמִּשְׁכָּן וַיִּתֵּן אֶת־אֲדָנָיו וַיָּשֶׂם אֶת־קְרָשָׁיו וַיִּתֵּן אֶת־בְּרִיחָיו וַיָּקֶם אֶת־עַמּוּדָיו
Vayakem Moshé et hamishkán, vayiten et adanav vayasem et kerashav vayiten et berijav vayakem et amudav.
Moshé levantó el Mishkán, puso sus bases, colocó sus tablas, puso sus barras y levantó sus columnas.
40:19
וַיִּפְרֹשׂ אֶת־הָאֹהֶל עַל־הַמִּשְׁכָּן וַיָּשֶׂם אֶת־מִכְסֵה הָאֹהֶל עָלָיו מִלְמָעְלָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְיָ אֶת־מֹשֶׁה
Vayifros et haóhel al hamishkán, vayasem et mijsé haóhel alav milmaala kaasher tzivá Adonay et Moshé.
Extendió la tienda sobre el Mishkán y puso la cubierta de la tienda encima, tal como el Eterno había ordenado a Moshé.
40:20
וַיִּקַּח וַיִּתֵּן אֶת־הָעֵדֻת אֶל־הָאָרֹן וַיָּשֶׂם אֶת־הַבַּדִּים עַל־הָאָרֹן וַיִּתֵּן אֶת־הַכַּפֹּרֶת עַל־הָאָרֹן מִלְמָעְלָה
Vayikaj vayiten et haedut el haarón, vayasem et habadim al haarón, vayiten et hakapóret al haarón milmaala.
Tomó y puso el Testimonio dentro del Arca, colocó las varas sobre el Arca y puso el propiciatorio encima del Arca.
40:21
וַיָּבֵא אֶת־הָאָרֹן אֶל־הַמִּשְׁכָּן וַיָּשֶׂם אֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ וַיָּסֶךְ עַל אֲרוֹן הָעֵדוּת כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְיָ אֶת־מֹשֶׁה
Vayavé et haarón el hamishkán, vayasem et parójet hamasaj, vayaséj al Arón haEdut kaasher tzivá Adonay et Moshé.
Llevó el Arca al Mishkán, puso el velo de la cortina y cubrió el Arca del Testimonio, tal como el Eterno había ordenado a Moshé.
40:22
וַיִּתֵּן אֶת־הַשֻּׁלְחָן בְּאֹהֶל מוֹעֵד עַל־יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן צָפֹנָה מִחוּץ לַפָּרֹכֶת
Vayiten et hashulján beOhel Moed al yerej hamishkán tzafóna mijutz laparójet.
Puso la mesa en la Tienda de Reunión, al lado norte del Mishkán, fuera del velo.
40:23
וַיַּעֲרֹךְ עָלָיו עֵרֶךְ לֶחֶם לִפְנֵי יְיָ כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְיָ אֶת־מֹשֶׁה
Vayaaroj alav érej léjem lifné Adonay kaasher tzivá Adonay et Moshé.
Ordenó sobre ella el orden del pan delante del Eterno, tal como el Eterno había ordenado a Moshé.
40:24
וַיָּשֶׂם אֶת־הַמְּנֹרָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד נֹכַח הַשֻּׁלְחָן עַל־יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן נֶגְבָּה
Vayasem et hamenorá beOhel Moed nójaj hashulján al yerej hamishkán negbá.
Puso la menorá en la Tienda de Reunión, frente a la mesa, al lado sur del Mishkán.
40:25
וַיַּעַל הַנֵּרֹת לִפְנֵי יְיָ כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְיָ אֶת־מֹשֶׁה
Vayaal hanerot lifné Adonay kaasher tzivá Adonay et Moshé.
Encendió las lámparas delante del Eterno, tal como el Eterno había ordenado a Moshé.
40:26
וַיָּשֶׂם אֶת־מִזְבַּח הַזָּהָב בְּאֹהֶל מוֹעֵד לִפְנֵי הַפָּרֹכֶת
Vayasem et mizbaj hazahav beOhel Moed lifné haparójet.
Puso el altar de oro en la Tienda de Reunión, delante del velo.
40:27
וַיַּקְטֵר עָלָיו קְטֹרֶת סַמִּים כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְיָ אֶת־מֹשֶׁה
Vayaktér alav ketóret samim kaasher tzivá Adonay et Moshé.
Quemó sobre él incienso aromático, tal como el Eterno había ordenado a Moshé.
40:28
וַיָּשֶׂם אֶת־מָסַךְ הַפֶּתַח לַמִּשְׁכָּן
Vayasem et masaj hapétaj lamishkán.
Puso la cortina de la entrada del Mishkán.
40:29
וְאֵת מִזְבַּח הָעֹלָה שָׂם פֶּתַח מִשְׁכַּן אֹהֶל מוֹעֵד וַיַּעַל עָלָיו אֶת־הָעֹלָה וְאֶת־הַמִּנְחָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְיָ אֶת־מֹשֶׁה
Veet mizbaj haolá sam pétaj mishkán Ohel Moed, vayaal alav et haolá veet haminjá kaasher tzivá Adonay et Moshé.
Colocó el altar de la ofrenda quemada a la entrada del Mishkán, la Tienda de Reunión, y ofreció sobre él la ofrenda quemada y la ofrenda vegetal, tal como el Eterno había ordenado a Moshé.
40:30
וַיָּשֶׂם אֶת־הַכִּיֹּר בֵּין־אֹהֶל מוֹעֵד וּבֵין הַמִּזְבֵּחַ וַיִּתֵּן שָׁמָּה מַיִם לְרָחְצָה
Vayasem et hakiyor bein Ohel Moed uvein hamizbéaj, vayiten shamá mayim lerajtza.
Puso la fuente entre la Tienda de Reunión y el altar, y puso allí agua para lavarse.
40:31
וְרָחֲצוּ מִמֶּנּוּ מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּבָנָיו אֶת־יְדֵיהֶם וְאֶת־רַגְלֵיהֶם
Verajatzú miménu Moshé veAharón uvanav et yedehem veet raglehem.
De ella se lavaban Moshé, Aarón y sus hijos, sus manos y sus pies.
40:32
בְּבֹאָם אֶל־אֹהֶל מוֹעֵד וּבְקָרְבָתָם אֶל־הַמִּזְבֵּחַ יִרְחָצוּ כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְיָ אֶת־מֹשֶׁה
Bevoam el Ohel Moed uvekarvatam el hamizbéaj yirjatzú kaasher tzivá Adonay et Moshé.
Cuando entraban en la Tienda de Reunión y cuando se acercaban al altar, se lavaban, tal como el Eterno había ordenado a Moshé.
40:33
וַיְכַל מֹשֶׁה אֶת־הַמְּלָאכָה
Vayejal Moshé et hamelejá.
Moshé terminó la obra.
40:34
וַיְכַס הֶעָנָן אֶת־אֹהֶל מוֹעֵד
Vayejas heanán et Ohel Moed.
La nube cubrió el Ohel Moed.
40:35
וְלֹא־יָכֹל מֹשֶׁה לָבוֹא
Velo yajol Moshé lavo.
Moshé no podía entrar en el Ohel Moed.
40:36
וּבְהֵעָלוֹת הֶעָנָן
Uveheálot heanán.
Cuando la nube se elevaba.
40:37
וְאִם־לֹא יֵעָלֶה הֶעָנָן
Veim lo yealé heanán.
Si la nube no se elevaba.
40:38
כִּי עֲנַן יְיָ עַל־הַמִּשְׁכָּן
Ki anán Adonay al hamishkán.
Porque la nube del Eterno estaba sobre el Mishkán de día y fuego de noche ante los ojos de toda la casa de Israel.

Maftir — Shemot / Éxodo 12:1–20

#
Hebreo
Transliteración
Español
12:1
וַיֹּאמֶר יְיָ אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם לֵאמֹר׃
Vayómer Adonay el Moshé ve-el Aharón beÉretz Mitzráyim lemor.
Y habló El Eterno a Moshé y a Aharón en la tierra de Mitzráyim, diciendo:
12:2
הַחֹדֶשׁ הַזֶּה לָכֶם רֹאשׁ חֳדָשִׁים רִאשׁוֹן הוּא לָכֶם לְחָדְשֵׁי הַשָּׁנָה׃
HaJódesh hazé lajém rosh jodashim, rishón hu lajém lejodshei hashaná.
Este mes será para vosotros el principio de los meses; primero será para vosotros entre los meses del año.
12:3
דַּבְּרוּ אֶל־כָּל־עֲדַת יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר בֶּעָשֹׂר לַחֹדֶשׁ הַזֶּה וְיִקְחוּ לָהֶם אִישׁ שֶׂה לְבֵית־אָבֹת שֶׂה לַבָּיִת׃
Daberú el kol adat Yisrael lemor: beasór lajódesh hazé veyikjú lahem ish seh leveit avot, seh labáyit.
Hablad a toda la congregación de Israel, diciendo: En el diez de este mes tome cada uno para sí un cordero por casa paterna, un cordero por familia.
12:4
וְאִם־יִמְעַט הַבַּיִת מִהְיֹת מִשֶּׂה וְלָקַח הוּא וּשְׁכֵנוֹ הַקָּרֹב אֶל־בֵּיתוֹ בְּמִכְסַת נְפָשֹׁת אִישׁ לְפִי אָכְלוֹ תָּכֹסּוּ עַל־הַשֶּׂה׃
Veim yimeát habáyit mihyot misé, velakáj hu ushjenó hakaróv el beitó bemijsat nefashot; ish lefí ojló tajósu al hasé.
Y si la familia fuere demasiado pequeña para un cordero, entonces él y su vecino más cercano a su casa lo tomarán según el número de las personas; conforme al comer de cada uno haréis la cuenta sobre el cordero.
12:5
שֶׂה תָמִים זָכָר בֶּן־שָׁנָה יִהְיֶה לָכֶם מִן־הַכְּבָשִׂים וּמִן־הָעִזִּים תִּקָּחוּ׃
Sé tamim zajár ben shaná yihyé lajém; min hakevasim umin haizim tikáju.
El cordero será sin defecto, macho, de un año; lo tomaréis de entre los corderos o de entre las cabras.
12:6
וְהָיָה לָכֶם לְמִשְׁמֶרֶת עַד אַרְבָּעָה עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ הַזֶּה וְשָׁחֲטוּ אֹתוֹ כֹּל קְהַל עֲדַת־יִשְׂרָאֵל בֵּין הָעַרְבָּיִם׃
Vehayá lajém lemishméret ad arbá asar yom lajódesh hazé, veshajatú otó kol kehal adat Yisrael bein haarbáyim.
Y lo guardaréis hasta el día catorce de este mes, y lo degollará toda la asamblea de la congregación de Israel entre las dos tardes.
12:7
וְלָקְחוּ מִן־הַדָּם וְנָתְנוּ עַל־שְׁתֵּי הַמְּזוּזֹת וְעַל־הַמַּשְׁקוֹף עַל הַבָּתִּים אֲשֶׁר־יֹאכְלוּ אֹתוֹ בָּהֶם׃
Velakjú min hadam venatnú al shtei hamezuzot veal hamashkóf, al habatím asher yojelú otó bahem.
Y tomarán de la sangre y la pondrán sobre los dos postes y sobre el dintel en las casas donde lo comerán.
12:8
וְאָכְלוּ אֶת־הַבָּשָׂר בַּלַּיְלָה הַזֶּה צְלִי־אֵשׁ וּמַצּוֹת עַל־מְרֹרִים יֹאכְלֻהוּ׃
Veajelú et habasar balaylá hazé, tselí esh umatzot, al merorim yojelúhu.
Y comerán la carne aquella noche, asada al fuego, y panes sin levadura; con hierbas amargas lo comerán.
12:9
אַל־תֹּאכְלוּ מִמֶּנּוּ נָא וּבָשֵׁל מְבֻשָּׁל בַּמָּיִם כִּי אִם־צְלִי־אֵשׁ רֹאשׁוֹ עַל־כְּרָעָיו וְעַל־קִרְבּוֹ׃
Al tojelú miménu na uvashél mevushál bamáyim, ki im tselí esh, roshó al keraáv veal kirbó.
No comeréis de él crudo ni cocido en agua, sino asado al fuego, su cabeza con sus piernas y con sus entrañas.
12:10
וְלֹא־תוֹתִירוּ מִמֶּנּוּ עַד־בֹּקֶר וְהַנֹּתָר מִמֶּנּוּ עַד־בֹּקֶר בָּאֵשׁ תִּשְׂרֹפוּ׃
Velo totíru miménu ad bóker, vehanotar miménu ad bóker baesh tisrófu.
Y nada dejaréis de él hasta la mañana; y lo que quedare de él hasta la mañana, lo quemaréis en el fuego.
12:11
וְכָכָה תֹּאכְלוּ אֹתוֹ מָתְנֵיכֶם חֲגֻרִים נַעֲלֵיכֶם בְּרַגְלֵיכֶם וּמַקֶּלְכֶם בְּיֶדְכֶם וַאֲכַלְתֶּם אֹתוֹ בְּחִפָּזוֹן פֶּסַח הוּא לַיהוָה׃
Vekajá tojelú otó: motneijém jagurim, naaleijém beragleijém, umakelkhem beyedkhem; vaajaltém otó bejipazón, Pésaj hu laAdonay.
Y así lo comeréis: vuestros lomos ceñidos, vuestro calzado en vuestros pies, y vuestro bastón en vuestra mano; y lo comeréis apresuradamente. Es Pésaj para El Eterno.
12:12
וְעָבַרְתִּי בְאֶרֶץ־מִצְרַיִם בַּלַּיְלָה הַזֶּה וְהִכֵּיתִי כָל־בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם מֵאָדָם וְעַד־בְּהֵמָה וּבְכָל־אֱלֹהֵי מִצְרַיִם אֶעֱשֶׂה שְׁפָטִים אֲנִי יְיָ׃
Veavartí veÉretz Mitzráyim balaylá hazé vehikeití jol bejór beÉretz Mitzráyim meadam vead behemah, uvjol elohei Mitzráyim eeseh shefatim, ani Adonay.
Pues pasaré aquella noche por la tierra de Mitzráyim, y heriré a todo primogénito en la tierra de Mitzráyim, desde el hombre hasta la bestia; y ejecutaré juicios sobre todos los dioses de Mitzráyim. Yo soy El Eterno.
12:13
וְהָיָה הַדָּם לָכֶם לְאֹת עַל הַבָּתִּים אֲשֶׁר אַתֶּם שָׁם וְרָאִיתִי אֶת־הַדָּם וּפָסַחְתִּי עֲלֵכֶם וְלֹא־יִהְיֶה בָכֶם נֶגֶף לְמַשְׁחִית בְּהַכֹּתִי בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם׃
Vehayá hadam lajém leot al habatím asher atém sham; verraítí et hadam ufasajtí aleijém, velo yihyé bajém néguef lemashjit behakotí beÉretz Mitzráyim.
Y la sangre os será por señal en las casas donde estéis; y veré la sangre y pasaré sobre vosotros, y no habrá en vosotros plaga destructora cuando yo hiera la tierra de Mitzráyim.
12:14
וְהָיָה הַיּוֹם הַזֶּה לָכֶם לְזִכָּרוֹן וְחַגֹּתֶם אֹתוֹ חַג לַיהוָה לְדֹרֹתֵיכֶם חֻקַּת עוֹלָם תְּחָגֻּהוּ׃
Vehayá hayom hazé lajém lezikarón, vejagotém otó jag laAdonay לדורותeijem; jukat olam tejagúhu.
Y este día os será en memoria, y lo celebraréis como fiesta para El Eterno por vuestras generaciones; por estatuto perpetuo lo celebraréis.
12:15
שִׁבְעַת יָמִים מַצּוֹת תֹּאכֵלוּ אַךְ בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן תַּשְׁבִּיתוּ שְּׂאֹר מִבָּתֵּיכֶם כִּי כָּל־אֹכֵל חָמֵץ וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מִיִּשְׂרָאֵל מִיּוֹם הָרִאשֹׁן עַד־יוֹם הַשְּׁבִיעִי׃
Shivát yamim matzot tojelú; aj bayom harishón tashbítu seór mibateijém, ki kol ojél jaméts venijretá hanéfesh hahí miYisrael, miyom harishón ad yom hashevií.
Siete días comeréis matzot; pero desde el primer día quitaréis la levadura de vuestras casas, porque cualquiera que comiere jaméts, esa persona será cortada de Israel, desde el primer día hasta el séptimo.
12:16
וּבַיּוֹם הָרִאשׁוֹן מִקְרָא־קֹדֶשׁ וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי מִקְרָא־קֹדֶשׁ יִהְיֶה לָכֶם כָּל־מְלָאכָה לֹא־יֵעָשֶׂה בָהֶם אַךְ אֲשֶׁר יֵאָכֵל לְכָל־נֶפֶשׁ הוּא לְבַדּוֹ יֵעָשֶׂה לָכֶם׃
Uvayom harishón mikrá kódesh, uvayom hashevií mikrá kódesh yihyé lajém; kol melajá lo yeasé bahem, aj asher yeajél lejol néfesh hu levado yeasé lajém.
Y el primer día habrá santa convocación, y el séptimo día habrá santa convocación para vosotros; ninguna obra se hará en ellos, salvo aquello que haya de comer toda persona, eso solo podrá hacerse para vosotros.
12:17
וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־הַמַּצּוֹת כִּי בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה הוֹצֵאתִי אֶת־צִבְאוֹתֵיכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־הַיּוֹם הַזֶּה לְדֹרֹתֵיכֶם חֻקַּת עוֹלָם׃
Ushmartém et hamatzot, ki beétsem hayom hazé hotséti et tsivotéijem meÉretz Mitzráyim; ushmartém et hayom hazé לדורותeijem jukat olam.
Y guardaréis las matzot, porque en este mismo día saqué vuestras huestes de la tierra de Mitzráyim; guardaréis, pues, este día por vuestras generaciones, como estatuto perpetuo.
12:18
בָּרִאשֹׁן בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ בָּעֶרֶב תֹּאכְלוּ מַצֹּת עַד יוֹם הָאֶחָד וְעֶשְׂרִים לַחֹדֶשׁ בָּעָרֶב׃
Barishón bearbá asar yom lajódesh baérev tojelú matzot, ad yom haejad veesrim lajódesh baárev.
En el mes primero, el día catorce del mes por la tarde, comeréis matzot, hasta el día veintiuno del mes por la tarde.
12:19
שִׁבְעַת יָמִים שְׂאֹר לֹא יִמָּצֵא בְּבָתֵּיכֶם כִּי כָּל־אֹכֵל מַחְמֶצֶת וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מֵעֲדַת יִשְׂרָאֵל בַּגֵּר וּבְאֶזְרַח הָאָרֶץ׃
Shivát yamim seór lo yimatsé bevateijém, ki kol ojél majmétshet venijretá hanéfesh hahí meadat Yisrael, baguer uveezraj haáretz.
Por siete días no se hallará levadura en vuestras casas; porque cualquiera que comiere cosa leudada, esa persona será cortada de la congregación de Israel, tanto el extranjero como el natural de la tierra.
12:20
כָּל־מַחְמֶצֶת לֹא תֹאכֵלוּ בְּכֹל מוֹשְׁבֹתֵיכֶם תֹּאכְלוּ מַצּוֹת׃
Kol majmétshet lo tojelú; bejol moshvoteijém tojelú matzot.
Ninguna cosa leudada comeréis; en todas vuestras moradas comeréis matzot.

Haftará

Haftará · Yejezkel 45:16 – 46:18 · Español

#
Hebreo
Transliteración
Español
45:16
כָּל־הָעָם הָאָרֶץ יִהְיוּ אֶל הַתְּרוּמָה הַזֹּאת לַנָּשִׂיא בְּיִשְׂרָאֵל׃
Kol-ha'am ha'arets yihyu el hatrumah hazot lanasi beYisrael.
Toda la gente de la tierra estará obligada a esta ofrenda para el príncipe en Israel.
17
וְעַל הַנָּשִׂיא יִהְיֶה הָעֹלוֹת וְהַמִּנְחָה וְהַנֶּסֶךְ בַּחַגִּים וּבֶחֳדָשִׁים וּבַשַּׁבָּתוֹת בְּכָל־מֹעֲדֵי בֵּית יִשְׂרָאֵל׃
Ve'al hanasi yihyeh ha'olot vehaminjah vehanesek bajagim uve'jodashim uvashabatot bejol-mo'adei beit Yisrael.
Y será deber del príncipe proveer los holocaustos, la ofrenda de cereal y la libación, en las festividades, en las lunas nuevas y en los sábados.
18
כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה בָּרִאשׁוֹן בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ תִּקַּח פַּר בֶּן־בָּקָר תָּמִים וְחִטֵּאתָ אֶת־הַמִּקְדָּשׁ׃
Koh amar Adonai, barishon be'ejad lajodesh tikaj par ben-bakar tamim vejite'ta et-hamikdash.
Así ha dicho Adonai: En el mes primero, el día primero del mes, tomarás un novillo sin defecto, y purificarás el santuario.
19
וְלָקַח הַכֹּהֵן מִדַּם הַחַטָּאת וְנָתַן אֶל־מְזוּזֹת הַבַּיִת וְעֶל־אַרְבַּע פִּנּוֹת הָעֲזָרָה לַמִּזְבֵּחַ וְעַל־מְזוּזַת שַׁעַר הֶחָצֵר הַפְּנִימִית׃
Vela kaj hakohen midam hajatat venatan el-mezuzot habayit ve'el-arba pinot ha'azarah lamizbe'aj ve'al-mezuzat sha'ar hejatser hapenimit.
El sacerdote tomará de la sangre de la ofrenda por el pecado y la pondrá sobre los postes de la casa, sobre los cuatro ángulos del borde del altar y sobre los postes de la puerta del atrio interior.
20
וְכֵן תַּעֲשֶׂה בְּשִׁבְעָה בַחֹדֶשׁ מֵאִישׁ שֹׁגֶה וּמִפֶּתִי וְכִפַּרְתֶּם אֶת־הַבָּיִת׃
Veken ta'aseh beshiv'ah vajodesh me'ish shogeh umipeti vejipartem et-habayit.
Así harás también el séptimo día del mes por todo el que yerra o peca por ignorancia; así haréis expiación por la casa.
21
בָּרִאשׁוֹן בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ יִהְיֶה לָכֶם הַפֶּסַח חַג שְׁבֻעוֹת יָמִים מַצּוֹת יֵאָכֵל׃
Barishon be'arba'ah asar yom lajodesh yihyeh lajem hapesaj jag shevu'ot yamim matzot ye'ajel.
En el mes primero, el día catorce del mes, tendréis la Pascua, fiesta de siete días; se comerá pan sin levadura.
22
וְעָשָׂה הַנָּשִׂיא בַּיּוֹם הַהוּא בַּעֲדוֹ וּבְעַד כָּל־עַם הָאָרֶץ פַּר חַטָּאת׃
Ve'asah hanasi bayom hahu ba'ado uva'ad kol-'am ha'arets par jatat.
El día primero, el príncipe proveerá por sí mismo y por todo el pueblo de la tierra un novillo como ofrenda por el pecado.
23
וְשִׁבְעַת יְמֵי הַחַג יַעֲשֶׂה עֹלָה לַיהוָה שִׁבְעַת פָּרִים וְשִׁבְעַת אֵילִים תְּמִימִם לַיּוֹם שִׁבְעַת הַיָּמִים וְחַטָּאת שְׂעִיר עִזִּים לַיּוֹם׃
Veshi'vat yemei hajag ya'aseh olah laAdonai shiv'at parim veshiv'at eilim temimim layom shiv'at hayamim vejatat se'ir 'izim layom.
Y durante los siete días de la fiesta ofrecerá cada día, como holocausto a Adonai, siete novillos y siete carneros sin defecto, y un macho cabrío como ofrenda por el pecado.
24
וּמִנְחָה אֵיפָה לַפָּר וְאֵיפָה לָאַיִל יַעֲשֶׂה וְשֶׁמֶן הִין לָאֵיפָה׃
Uminjah eifah lapar ve'eifah la'ayil ya'aseh veshemen hin la'eifah.
También proveerá una ofrenda de cereal de un efa por cada novillo y un efa por cada carnero, y un hin de aceite por cada efa.
25
בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ בֶּחָג יַעֲשֶׂה כָּאֵלֶּה שִׁבְעַת הַיָּמִים׃
Bajamishah asar yom lajodesh bejag ya'aseh ka'eleh shiv'at hayamim.
En el mes séptimo, el día quince del mes, en la fiesta, hará lo mismo durante los siete días.
46:1
כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה שַׁעַר הֶחָצֵר הַפְּנִימִית הַפֹּנֶה קָדִים יִהְיֶה סָגוּר שֵׁשֶׁת יְמֵי הַמַּעֲשֶׂה וּבְיוֹם הַשַּׁבָּת יִפָּתֵחַ וּבְיוֹם הַחֹדֶשׁ יִפָּתֵחַ׃
Koh amar Adonai, sha'ar hejatser hapenimit haponeh kadim yihyeh sagur sheshet yemei hama'aseh uveyom hashabat yipate'aj uveyom hajodesh yipate'aj.
Así ha dicho Adonai: La puerta del atrio interior que mira al oriente estará cerrada los seis días de trabajo, pero el día del sábado se abrirá; se abrirá también el día de la luna nueva.
2
וּבָא הַנָּשִׂיא דֶּרֶךְ אוּלָם הַשַּׁעַר מִחוּץ וְעָמַד עַל מְזוּזַת הַשַּׁעַר וְעָשׂוּ הַכֹּהֲנִים אֶת־עֹלָתוֹ וְאֶת־שְׁלָמָיו וְהִשְׁתַּחֲוָה עַל־מִפְתַּן הַשַּׁעַר וְיָצָא וְהַשַּׁעַר לֹא־יִסָּגֵר עַד־הָעָרֶב׃
Uva hanasi derej ulam hasha'ar mijutz ve'amad 'al mezuzat hasha'ar ve'asu hakohenim et-'olato ve'et-shelamav vehishtajavah 'al-miftan hasha'ar veyatza hasha'ar lo-yisager 'ad-ha'arev.
El príncipe entrará por el camino del vestíbulo de la puerta por fuera, y se detendrá junto al poste de la puerta, mientras los sacerdotes ofrecen su holocausto y sus ofrendas de paz. Él adorará en el umbral de la puerta y saldrá, pero la puerta no se cerrará hasta la tarde.
3
וְהִשְׁתַּחֲווּ עַם הָאָרֶץ פֶּתַח הַשַּׁעַר הַהוּא בַּשַּׁבָּתוֹת וּבֶחֳדָשִׁים לִפְנֵי אֲדֹנָי׃
Vehishtajavu 'am ha'arets petaj hasha'ar hahu bashabatot uve'jodashim lifnei Adonai.
El pueblo de la tierra adorará delante de Adonai a la entrada de esa puerta los sábados y las lunas nuevas.
4
וְהָעֹלָה אֲשֶׁר־יַקְרִיב הַנָּשִׂיא לַיהוָה בְּיוֹם הַשַּׁבָּת שִׁשָּׁה כְבָשִׂים תְּמִימִם וְאַיִל תָּמִים׃
Veha'olah asher-yakriv hanasi laAdonai beyom hashabat shishah jevasim temimim ve'ayil tamim.
El holocausto que el príncipe ofrezca a Adonai el día de reposo será de seis corderos sin defecto y un carnero sin defecto.
5
וּמִנְחָה אֵיפָה לָאַיִל וְלַכְּבָשִׂים מִנְחָה מַתַּת יָדוֹ וְשֶׁמֶן הִין לָאֵיפָה׃
Uminjah eifah la'ayil velakevasim minjah matat yado veshemen hin la'eifah.
Y la ofrenda de cereal será un efa por carnero, y por los corderos la ofrenda de cereal será lo que él pueda dar, y un hin de aceite por cada efa.
6
וּבְיוֹם הַחֹדֶשׁ פַּר בֶּן־בָּקָר תָּמִים וְשִׁשָּׁה כְבָשִׂים וָאַיִל תְּמִימִם יִהְיוּ׃
Uveyom hajodesh par ben-bakar tamim veshishah jevasim va'ayil temimim yihyu.
Y el día de la luna nueva, un novillo sin defecto, seis corderos y un carnero; sin defecto serán.
7
וּמִנְחָה אֵיפָה לַפָּר וְאֵיפָה לָאַיִל יַעֲשֶׂה וְלַכְּבָשִׂים כַּאֲשֶׁר תַּשִׂיג יָדוֹ וְשֶׁמֶן הִין לָאֵיפָה׃
Uminjah eifah lapar ve'eifah la'ayil ya'aseh velakevasim ka'asher tasig yado veshemen hin la'eifah.
Y ofrecerá ofrenda de cereal, un efa por novillo y un efa por carnero, y por los corderos lo que pueda dar, y un hin de aceite por cada efa.
8
וּבְבוֹא הַנָּשִׂיא דֶּרֶךְ אוּלָם הַשַּׁעַר יָבוֹא וּבְדַרְכּוֹ יֵצֵא׃
Uvevo hanasi derej ulam hasha'ar yavo uvedarko yetse.
Cuando el príncipe entre, entrará por el camino del vestíbulo de la puerta, y saldrá por el mismo camino.
9
וּבְבוֹא עַם־הָאָרֶץ לִפְנֵי אֲדֹנָי בַּמּוֹעֲדִים הַבָּא דֶרֶךְ־שַׁעַר צָפוֹן לְהִשְׁתַּחֲוֹת יֵצֵא דֶרֶךְ־שַׁעַר נֶגֶב׃
Uvevo 'am-ha'arets lifnei Adonai bamoadim haba derej-sha'ar tzafon lehishtajavot yetse derej-sha'ar negev.
Pero cuando el pueblo de la tierra se presente delante de Adonai en las fiestas señaladas, el que entre por la puerta del norte para adorar saldrá por la puerta del sur; y el que entre por la puerta del sur saldrá por la puerta del norte.
10
וְהַנָּשִׂיא בְּתוֹכָם בְּבוֹאָם יָבוֹא וּבְצֵאתָם יֵצֵאוּ׃
Vehanasi betojam bevo'am yavo uvetzetam yetse'u.
El príncipe entrará en medio de ellos cuando entren, y saldrá cuando salgan.
11
וּבַחַגִּים וּבַמּוֹעֲדִים תִּהְיֶה הַמִּנְחָה אֵיפָה לַפָּר וְאֵיפָה לָאַיִל וְלַכְּבָשִׂים מַתַּת יָדוֹ וְשֶׁמֶן הִין לָאֵיפָה׃
Uvajagim uvamoadim tihyeh haminjah eifah lapar ve'eifah la'ayil velakevasim matat yado veshemen hin la'eifah.
En las fiestas y en los días señalados, la ofrenda de cereal será un efa por novillo, un efa por carnero, y por los corderos lo que pueda dar, y un hin de aceite por cada efa.
12
וְכִי־יַעֲשֶׂה הַנָּשִׂיא נְדָבָה עֹלָה אוֹ שְׁלָמִים נְדָבָה לַיהוָה וּפָתַח לוֹ אֶת־הַשַּׁעַר הַפֹּנֶה קָדִים וְעָשָׂה אֶת־עֹלָתוֹ וְאֶת־שְׁלָמָיו כַּאֲשֶׁר יַעֲשֶׂה בְּיוֹם הַשַּׁבָּת וְיָצָא וְסָגַר אֶת־הַשַּׁעַר אַחֲרֵי צֵאתוֹ׃
Veji-ya'aseh hanasi nedavah olah o shelamim nedavah laAdonai ufatay lo et-hasha'ar haponeh kadim ve'asah et-'olato ve'et-shelamav ka'asher ya'aseh beyom hashabat veyatza vesagar et-hasha'ar ajarei tze'ato.
Y si el príncipe hace un holocausto voluntario o una ofrenda de paz voluntaria a Adonai, se le abrirá la puerta que mira al oriente, y ofrecerá su holocausto y sus ofrendas de paz como hace en el día de reposo.
13
וְכֶבֶשׂ בֶּן־שְׁנָתוֹ תָמִים תַּעֲשֶׂה עֹלָה לַיּוֹם לַיהוָה בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר תַּעֲשֶׂה אֹתוֹ׃
Vejeves ben-shenato tamim ta'aseh olah layom laAdonai baboker baboker ta'aseh oto.
Cada día ofrecerás como holocausto diario a Adonai un cordero de un año sin defecto; cada mañana lo ofrecerás.
14
וּמִנְחָה תְעֲשֶׂה עָלֶיהָ בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר שִׁשִּׁית הָאֵיפָה וְשֶׁמֶן הַשְּׁלִישִׁית הַהִין לִרְמֹס אֶת־הַסֹּלֶת מִנְחָה לַיהוָה חֻקּוֹת עוֹלָם תָּמִיד׃
Uminjah te'aseh 'aleiha baboker baboker shishit ha'eifah veshemen hashelishit hahin lirmos et-hasolet minjah laAdonai jukot 'olam tamid.
Y con él ofrecerás cada mañana una ofrenda de cereal, una sexta parte de un efa, y la tercera parte de un hin de aceite para humedecer la flor de harina; es una ofrenda de cereal a Adonai por ordenanza perpetua.
15
וְיַעֲשׂוּ אֶת־הַכֶּבֶשׂ וְאֶת־הַמִּנְחָה וְאֶת־הַשֶּׁמֶן בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר עֹלָה תָמִיד׃
Veya'asu et-hakeves ve'et-haminjah ve'et-hashemen baboker baboker olah tamid.
Así ofrecerán el cordero, la ofrenda de cereal y el aceite, cada mañana, como holocausto continuo.
16
כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה כִּי־יִתֵּן הַנָּשִׂיא מַתָּנָה לְאִישׁ מִבָּנָיו נַחֲלָתוֹ הִיא לְבָנָיו תִּהְיֶה אֲחֻזָּתָם הִיא בְּנַחֲלָה׃
Koh amar Adonai, ki-yiten hanasi matanah le'ish mibanav najalato hi levanav tihyeh ajuzatam hi benajalah.
Así ha dicho Adonai: Si el príncipe da un regalo a alguno de sus hijos, será su heredad; pertenecerá a sus hijos como posesión hereditaria.
17
וְכִי־יִתֵּן מַתָּנָה מִנַּחֲלָתוֹ לְאַחַד מֵעֲבָדָיו וְהָיְתָה לּוֹ עַד־שְׁנַת הַדְּרוֹר וְשָׁבָ לַנָּשִׂיא אַךְ בָּנָיו נַחֲלָתוֹ אוֹתָם תִּהְיֶה׃
Veji-yiten matanah minajalato le'ajad me'avadav vehayetah lo 'ad-shenat haderor veshav lanasi aj banav najalato otam tihyeh.
Pero si da un regalo de su heredad a alguno de sus siervos, será suyo hasta el año de libertad; después volverá al príncipe; solamente sus hijos conservarán su heredad.
18
וְלֹא־יִקַּח הַנָּשִׂיא מִנַּחֲלַת הָעָם לְהוֹנֹתָם מֵאֲחֻזָּתָם מֵאֲחֻזָּתוֹ יַנְחִיל אֶת־בָּנָיו לְמַעַן אֲשֶׁר לֹא־יָפֹצוּ עַמִּי אִישׁ מֵאֲחֻזָּתוֹ׃
Lo-yikaj hanasi minjalat ha'am lehonotam me'ajuzatam me'ajuzato yanjil et-banav lema'an asher lo-yafotzu 'ammi ish me'ajuzato.
El príncipe no tomará nada de la heredad del pueblo, despojándolos de su posesión; de su propia posesión dará heredad a sus hijos, para que ninguno de mi pueblo sea despojado de su posesión.