Aliyá 2 · Shemot 35:30–37:16 · Português (PT Judaizado)
#
Hebraico
Transliteração
Português
35:30
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל רְאוּ קָרָא הַשֵּׁם בְּשֵׁם בְּצַלְאֵל בֶּן־אוּרִי בֶן־חוּר לְמַטֵּה יְהוּדָה׃
Vayômer Moshê el-benê Yisra’êl re’ú qarâ Hashem beshêm Betsal’êl ben-Urí ven-Chur lemattê Yehudâ.
Moshê disse aos filhos de Israel: “Vede, Hashem chamou pelo nome a Betsal’êl, filho de Urí, filho de Chur, da tribo de Yehudâ.
31
וַיְמַלֵּא אֹתוֹ רוּחַ אֱלֹקִים בְּחָכְמָה בִּתְבוּנָה וּבְדַעַת וּבְכָל־מְלָאכָה׃
Vaymallê otó rúach Elokím bechochmâ bitvunâ uvédá’at uvechól-mela’châ.
Ele o encheu com o espírito de Elokím, com sabedoria, com entendimento e com conhecimento em todo tipo de artifício;
32
וְלַחְשֹׁב מַחֲשָׁבֹת לַעֲשֹׂת בַּזָּהָב וּבַכֶּסֶף וּבַנְּחֹשֶׁת׃
Velachshóv machashavót la’asót bazzaháv uvachêssef uvannechóshet.
Para elaborar desenhos artísticos, para trabalhar em ouro, em prata e em cobre;
33
וּבַחֲרֹשֶׁת אֶבֶן לְמַלֹּאת וּבַחֲרֹשֶׁת עֵץ לַעֲשׂוֹת בְּכָל־מְלֶאכֶת מַחֲשָׁבֶת׃
Uvacharóshet êven lemallót uvacharóshet ets la’asót bechól-melêchet machashávet.
E na lapidação de pedras para engaste, e no entalhe de madeira, para trabalhar em toda obra de mestre.
34
וּלְהוֹרֹת נָתַן בְּלִבּוֹ הוּא וְאָהֳלִיאָב בֶּן־אֲחִיסָמָךְ לְמַטֵּה־דָן׃
Ulehórot natán belibbó hu veOholiáv ben-Achissamách lemattê-Dan.
E Ele concedeu-lhe o dom de ensinar, a ele e a Oholiáv, filho de Achissamách, da tribo de Dan.
35
מִלֵּא אֹתָם חָכְמַת־לֵב לַעֲשׂוֹת כָּל־מְלֶאכֶת חָרָשׁ וְחֹשֵׁב וְרֹקֵם בַּתְּכֵלֶת וּבָאַרְגָּמָן בְּתוֹלַעַת הַשֵּׁנִי וּבַשֵּׁשׁ וְאֹרֵג עֹשֵׂי כָּל־מְלָאכָה וְחֹשְׁבֵי מַחֲשָׁבֹת׃
Millê otám chochmát-lév la’asót col-melêchet charásh vechoshêv veroqêm batchêlet uva’argamán betolá’at hashshaní uvashshêsh veôrêg osê col-mela’châ vechoshvê machashavót.
Ele os encheu de sabedoria de coração para fazerem toda obra de gravador, de desenhista, de bordador em azul, em púrpura, em carmesim e em linho fino, e de tecelão; executores de todo trabalho e inventores de desenhos artísticos.
36:1
וְעָשָׂה בְצַלְאֵל וְאָהֳלִיאָב וְכֹל אִישׁ חֲכַם־לֵב אֲשֶׁר נָתַן הַשֵּׁם חָכְמָה וּתְבוּנָה בָּהֵמָּה לָדַעַת לַעֲשֹׂת אֶת־כָּל־מְלֶאכֶת עֲבֹדַת הַקֹּדֶשׁ לְכֹl אֲשֶׁר־צִוָּה הַשֵּׁם׃
Ve’asâ Betsal’êl veOholiáv vechól ish chachám-lév ashêr natán Hashem chochmâ utvunâ bahêmmâ ladá’at la’asót ét-col-melêchet avodát haqqôdesh lechól ashêr-tsivvâ Hashem.
Assim farão Betsal’êl, Oholiáv e todo homem sábio de coração a quem Hashem deu sabedoria e entendimento para saberem como executar toda a obra do serviço do Santuário, conforme tudo o que Hashem ordenou.
2
וַיִּקְרָא מֹשֶׁה אֶל־בְּצַלְאֵל וְאֶל־אָהֳלִיאָב וְאֶל כָּל־אִישׁ חֲכַם־לֵב אֲשֶׁר נָתַן הַשֵּׁם חָכְמָה בְּלִבּוֹ כֹּל אֲשֶׁר נְשָׂאוֹ לִבּוֹ לְקָרְבָה אֶל־הַמְּלָאכָה לַעֲשֹׂת אֹתָהּ׃
Vaiyiqrâ Moshê el-Betsal’êl ve’el-Oholiáv ve’el col-ish chachám-lév ashêr natán Hashem chochmâ belibbó col ashêr nesa’ó libbó leqorvâ el-hammela’châ la’asót otâ.
Moshê chamou Betsal’êl, Oholiáv e todo homem sábio de coração em cujo coração Hashem pusera sabedoria; todo aquele cujo coração o moveu a se aproximar da obra para executá-la.
3
וַיִּקְחוּ מִלִּפְנֵי מֹשֶׁה אֵת כָּל־הַתְּרוּמָה אֲשֶׁר הֵבִיאוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לִמְלֶאכֶת עֲבֹדַת הַקֹּדֶשׁ לַעֲשֹׂת אֹתָהּ וְהֵם הֵבִיאוּ אֵלָיו עוֹד נְדָבָה בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר׃
Vaiyiqchú millifnê Moshê êt col-haterumâ ashêr hevíu venê Yisra’êl limléchet avodát haqqôdesh la’asót otâ vehêm hevíu eláv od nedavâ babbóqer babbóqer.
Eles receberam de Moshê toda a oferta que os filhos de Israel haviam trazido para a obra do serviço do Santuário; e estes continuaram a trazer-lhe ofertas voluntárias manhã após manhã.
4
וַיָּבֹאוּ כָּל־הַחֲכָמִים הָעֹשִׂים אֵת כָּל־מְלֶאכֶת הַקֹּדֶשׁ אִישׁ־אִישׁ מִמְּלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר־הֵמָּה עֹשִׂים׃
Vaiyavôu col-hachachamím ha’osím êt col-melêchet haqqôdesh ish-ish mimmela’chtó ashêr-hêmmâ osím.
Então todos os sábios que faziam toda a obra do Santuário vieram, cada um da obra que estava realizando,
5
וַיֹּאמְרוּ אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר מַרְבִּים הָעָם לְהָבִיא מִדֵּי הָעֲבֹדָה לַמְּלָאכָה אֲשֶׁר־צִוָּה הַשֵּׁם לַעֲשֹׂת אֹתָהּ׃
Vaiyomerú el-Moshê lêmor marbím ha’ám lehaví middê ha’avodâ lammela’châ ashêr-tsivvâ Hashem la’asót otâ.
E disseram a Moshê: “O povo traz muito mais do que o necessário para o serviço da obra que Hashem ordenou que se fizesse”.
6
וַיְצַו מֹשֶׁה וַיַּעֲבִירוּ קוֹל בַּמַּחֲנֶה לֵאמֹר אִישׁ וְאִשָּׁה אַל־יַעֲשוּ־עוֹד מְלָאכָה לִתְרוּמַת הַקֹּדֶשׁ וַיִּכָּלֵא הָעָם מֵהָבִיא׃
Vaiyetsáv Moshê vaiya’avíru qol bammachanê lêmór ish veishâ al-ya’asú-od mela’châ literumát haqqôdesh vaiyiccâlê ha’ám mehaví.
Então Moshê ordenou que fizessem passar um pregão pelo acampamento: “Nenhum homem nem mulher faça mais trabalho para a oferta do Santuário”. Assim o povo foi impedido de trazer mais.
7
וְהַמְּלָאכָה הָיְתָה דַיָּם לְכָל־הַמְּלָאכָה לַעֲשֹׂת אֹתָהּ וְהוֹתֵר׃
Vehammela’châ hayetâ daiyám lechól-hammela’châ la’asót otâ vehotêr.
Pois o material que tinham era suficiente para toda a obra, e ainda sobejava.
8
וַיַּעֲשׂוּ כָל־חֲכַם־לֵב בְּעֹשֵׂי הַמְּלָאכָה אֶת־הַמִּשְׁכָּן עֶשֶׂר יְרִיעֹת שֵׁשׁ מָשְׁזָר וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי כְּרֻבִים מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב עָשָׂה אֹתָם׃
Vaiya’asú chol-chachám-lév be’osê hammela’châ ét-hammishkán êsser yeri’ót shêsh moshzár utchêlet veargamán vetolá’at shaní keruvím ma’assê choshêv assâ otám.
Todos os sábios de coração fizeram o Mishkan com dez cortinas de linho fino trançado, e azul, púrpura e carmesim; com querubins ele as fez.
9
אֹרֶךְ הַיְרִיעָה הָאַחַת שְׁמֹנֶה וְעֶשְׂרִים בָּאַמָּה וְרֹחב אַרְבַּע בָּאַמָּה הַיְרִיעָה הָאֶחָת מִדָּה אַחַת לְכָל־הַיְרִיעֹת׃
Ôrech hayeri’â ha’achát shemonê ve’esrím ba’ammâ veróchav arbá ba’ammâ hayeri’â ha’echát middâ achát lechól-hayeri’ót.
O comprimento de cada cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de quatro; todas tinham a mesma medida.
10
וַיְחַבֵּר אֶת־חֲמֵשׁ הַיְרִיעֹת אַחַת אֶל־אֶחָת וְחָמֵשׁ יְרִיעֹת חִבַּר אַחַת אֶל־אֶחָת׃
Vaiychabbêr ét-chamêsh hayeri’ót achát el-echát vechamêsh yeri’ót chibbár achát el-echát.
Ele uniu cinco cortinas uma com a outra, e as outras cinco também uniu uma com a outra.
11
וַיַּעַשׂ לֻלְאֹת תְּכֵלֶת עַל שְׂפַת הַיְרִיעָה הָאֶחָת מִקָּצָה בַּמַּחְבָּרֶת כֵּן עָשָׂה בִּשְׂפַת הַיְרִיעָה הַקִּיצוֹנָה בַּמַּחְבָּרֶת הַשֵּׁנִית׃
Vaiyá’as lul’ót techêlet al sefát hayeri’â ha’echát miqqatsâ bammachbáret kên assâ bisfát hayeri’â haqqitsonâ bammachbáret hashshenít.
Fez laçadas de azul na orla da cortina na extremidade do primeiro agrupamento; o mesmo fez no segundo agrupamento.
12
חֲמִשִּׁים לֻלָאֹת עָשָׂה בַּיְרִיעָה הָאֶחָת וַחֲמִשִּׁים לֻלָאֹת עָשָׂה בִּקְצֵה הַיְרִיעָה אֲשֶׁר בַּמַּחְבָּרֶת הַשֵּׁנִית מַקְבִּילֹת הַלֻּלָאֹת אַחַת אֶל־אֶחָת׃
Chamishshím lul’ót assâ vaiyeri’â ha’achát vachamishshím lul’ót assâ biqtsê hayeri’â ashêr bammachbáret hashshenít maqbilót hallul’ót achát el-echát.
Cinquenta laçadas fez numa cortina e cinquenta na outra; as laçadas eram contrapostas uma à outra.
13
וַיַּעַשׂ חֲמִשִּׁים קַרְסֵי זָהָב וַיְחַבֵּר אֶת־הַיְרִיעֹת אַחַת אֶל־אֶחָת בַּקְּרָסִים וַיְהִי הַמִּשְׁכָּן אֶחָד׃
Vaiyá’as chamishshím qarsê zaháv vaiychabbêr ét-hayeri’ót achát el-echát baqqerasím vaiyehí hammishkán echád.
Fez cinquenta colchetes de ouro e uniu as cortinas; assim o Mishkan tornou-se uma unidade.
14
וַיַּעַשׂ יְרִיעֹת עִזִּים לְאֹהֶל עַל־הַמִּשְׁכָּן עַשְׁתֵּי־עֶשְׂרֵה יְרִיעֹת עָשָׂה אֹתָם׃
Vaiyá’as yeri’ót izzím le’ôhel al-hammishkán ashtê-essrê yeri’ót assâ otám.
Fez cortinas de pelos de cabra para a tenda sobre o Mishkan; ele fez onze cortinas.
15
אֹרֶךְ הַיְרִיעָה הָאַחַת שְׁלֹשִׁים בָּאַמָּה וְאַרְבַּע אַמּוֹת רֹחַב הַיְרִיעָה הָאֶחָת מִדָּה אַחַת לְעַשְׁתֵּי עֶשְׂרֵה יְרִיעֹת׃
Ôrech hayeri’â ha’achát sheloshím ba’ammâ vearbá ammót róchav hayeri’â ha’echát middâ achát le’ashtê essrê yeri’ót.
O comprimento era de trinta côvados e a largura de quatro; as onze tinham a mesma medida.
16
וַיְחַבֵּר אֶת־חֲמֵשׁ הַיְרִיעֹת לְבָד וְאֶת־שֵׁשׁ הַיְרִיעֹת לְבָד׃
Vaiychabbêr ét-chamêsh hayeri’ót levád ve’ét-shêsh hayeri’ót levád.
Uniu cinco cortinas à parte e as outras seis à parte.
17
וַיַּעַׂש לֻלָאֹת חֲמִשִּׁים עַל שְׂפַת הַיְרִיעָה הַקִּיצֹנָה בַּמַּחְבָּרֶת וַחֲמִשִּׁים לֻלָאֹת עָשָׂה עַל־שְׂפַת הַיְרִיעָה הַחֹבֶרֶת הַשֵּׁנִית׃
Vaiyá’as lul’ót chamishshím al sefát hayeri’â haqqitsonâ bammachbáret vachamishshím lul’ót assâ al-sefát hayeri’â hachovêret hashshenít.
Fez cinquenta laçadas na orla da cortina extrema do primeiro agrupamento e cinquenta na do segundo.
18
וַיַּעַׂש קַרְסֵי נְחֹשֶׁת חֲמִשִּׁים לְחַבֵּר אֶת־הָאֹהֶל לִהְיֹת אֶחָד׃
Vaiyá’as qarsê nechóshet chamishshím lechabbêr ét-ha’ôhel lihyót echád.
Fez cinquenta colchetes de cobre para unir a tenda, para que fosse uma unidade.
19
וַיַּעַׂש מִכְסֶה לָאֹהֶל עֹרֹת אֵילִם מְאָדָּמִים וּמִכְסֵה עֹרֹת תְּחָשִׁים מִלְמָעְלָה׃
Vaiyá’as michsê la’ôhel orót eilím me’addamím umichsê orót techashím milmá’la.
Fez para a tenda uma cobertura de peles de carneiro tintas de vermelho e, por cima, uma de peles de tachash.
20
וַיַּעַׂש אֶת־הַקְּרָשִׁים לַמִּשְׁכָּן עֲצֵי שִׁטִּים עֹמְדִים׃
Vaiyá’as ét-haqqerashím lammishkán atsê shittím omedím.
Fez também as tábuas para o Mishkan de madeira de acácia, postas verticalmente.
21
עֶשֶׂר אַמּוֹת אֹרֶךְ הַקָּרֶשׁ וְאַמָּה וַחֲצִי הָאַמָּה רֹחַב הַקָּרֶשׁ הָאֶחָד׃
Êsser ammót ôrech haqqáresh ve’ammâ vachatsí ha’ammâ rôchav haqqáresh ha’echád.
Dez côvados era o comprimento de cada tábua, e um côvado e meio a largura.
22
שְׁתֵּי יָדֹת לַקָּרֶשׁ הָאֶחָד מְשֻׁלָּבֹת אַחַת אֶל־אֶחָת כֵּן עָשָׂה לְכֹל קַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן׃
Shtê yadót laqqáresh ha’echád meshullavót achát el-echát kên assâ lechól qarshê hammishkán.
Cada tábua tinha dois encaixes paralelos; assim ele fez com todas as tábuas do Mishkan.
23
וַיַּעַׂש אֶת־הַקְּרָשִׁים לַמִּשְׁכָּן עֶשְׂרִים קְרָשִׁים לִפְאַת נֶגֶב תֵּימָנָה׃
Vaiyá’as ét-haqqerashím lammishkán essrím qerashím lif’át nêguev teimânah.
Fez as tábuas para o Mishkan: vinte tábuas para o lado sul.
24
וְאַרְבָּעִים אַדְנֵי־כֶסֶף עָשָׂה תַּחַת עֶשְׂרִים הַקְּרָשִׁים שְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת־הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד לִשְׁתֵּי יְדֹתָיו וּשְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת־הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד לִשְׁתֵּי יְדֹתָיו׃
Ve’arba’ím adnê-quêssef assâ táchat essrím haqqerashím shenê adaním táchat-haqqéresh ha’echád lishtê yedotáv ushnê adaním táchat-haqqéresh ha’echád lishtê yedotáv.
E fez quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de cada uma para os seus dois encaixes.
25
וּלְצֶלַע הַמִּשְׁכָּן הַשֵּׁנִית לִפְאַת צָפוֹן עָשָׂה עֶשְׂרִים קְרָשִׁים׃
Ultsêla hammishkán hashshenít lif’át tsafón assâ essrím qerashím.
E para o segundo lado do Mishkan, o lado norte, fez vinte tábuas,
26
וְאַרְבָּעִים אַדְנֵיהֶם כָּסֶף שְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד וּשְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד׃
Ve’arba’ím adneihêm quêssef shenê adaním táchat haqqéresh ha’echád ushnê adaním táchat haqqéresh ha’echád.
Com as suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo de cada tábua.
27
וּלְיַרְכְּתֵי הַמִּשְׁכָּן יָמָּה עָשָׂה שִׁשָּׁה קְרָשִׁים׃
Ulyarchétê hammishkán yâmmah assâ shishshâ qerashím.
E para a parte posterior do Mishkan, para o ocidente, fez seis tábuas.
28
וּשְׁנֵי קְרָשִׁים עָשָׂה לִמְקֻצְעֹת הַמִּשְׁכָּן בַּיַרְכָתָיִם׃
Ushnê qerashím assâ limquts’ót hammishkán baiyarchatáyim.
E fez duas tábuas para os cantos do Mishkan, na parte posterior.
29
וְהָיוּ תוֹאֲמִם מִלְּמַטָּה וְיַחְדָּו יִהְיוּ תַמִּים אֶל־רֹאשׁוֹ אֶל־הַטַּבַּעַת הָאֶחָת כֵּן עָשָׂה לִשְׁנֵיהֶם לִשְׁנֵי הַמִּקְצֹעֹת׃
Vehayú to’amím millémattah veyachdáv yihyú tammím el-roshó el-hattabba’át ha’echát kên assâ lishneihêm lishnê hammiqtsó’ot.
Elas estavam duplicadas por baixo e ligadas por cima por uma argola; assim fez nos dois cantos.
30
וְהָיוּ שְׁמֹנָה קְרָשִׁים וְאַדְנֵיהֶם כֶּסֶף שִׁשָּׁה עָשָׂר אֲדָנִים שְׁנֵי אֲדָנִים שְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד׃
Vehayú shemonâ qerashím veadneihêm quêssef shishshâ assár adaním shenê adaním shenê adaním táchat haqqéresh ha’echád.
Eram oito tábuas com dezesseis bases de prata; duas bases debaixo de cada tábua.
31
וַיַּעַׂש בְּרִיחֵי עֲצֵי שִׁטִּים חֲמִשָּׁה לְקַרְשֵׁי צֶלַע־הַמִּשְׁכָּן הָאֶחָת׃
Vaiyá’as berichê atsê shittím chamishshâ leqarshê tsêla-hammishkán ha’echát.
Fez travessões de acácia: cinco para as tábuas de um lado do Mishkan,
32
וַחֲמִשָּׁה בְרִיחִים לְקַרְשֵׁי צֶלַע־הַמִּשְׁכָּן הַשֵּׁנִית וַחֲמִשָּׁה בְרִיחִים לְקַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן לַיַּרְכָתַיִם יָמָּה׃
Vachamishshâ verichím leqarshê tsêla-hammishkán hashshenít vachamishshâ verichím leqarshê hammishkán laiyarchatáyim yâmmah.
E cinco para as tábuas do outro lado, e cinco para a parte posterior, ao ocidente.
33
וַיַּעַׂש אֶת־הַבְּרִיחַ הַתִּיכֹן לִבְרֹחַ בְּתוֹךְ הַקְּרָשִׁים מִן־הַקָּצֶה אֶל־הַקָּצֶה׃
Vaiyá’as ét-habberíach hattichón livróach betóch haqqerashím min-haqqatsê el-haqqatsê.
Fez o travessão central para passar pelo meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
34
וְאֶת־הַקְּרָשִׁים צִפָּה זָהָב וְאֶת־טַבְּעֹתָם עָשָׂה זָהָב בָּתִּים לַבְּרִיחִם וַיְצַף אֶת־הַבְּרִיחִם זָהָב׃
Ve’ét-haqqerashím tsippâ zaháv ve’ét-tabbe’otám assâ zaháv battím labberichím vaiytsaf ét-habberichím zaháv.
Revestiu as tábuas de ouro, e de ouro fez as suas argolas como suportes; e revestiu os travessões de ouro.
35
וַיַּעַׂש אֶת־הַפָּרֹכֶת תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב עָשָׂה אֹתָהּ כְּרֻבִים׃
Vaiyá’as ét-happaróchet techêlet veargamán vetolá’at shaní veshêsh moshzár ma’assê choshêv assâ otâh keruvím.
Fez o Véu de azul, púrpura, carmesim e linho fino trançado; com querubins ele o fez.
36
וַיַּעַׂש לָהּ אַרְבָּעָה עַמּוּדֵי שִׁטִּים וַיְצַפֵּם זָהָב וָוֵיהֶם זָהָב וַיִּצֹק לָהֶם אַרְבָּעָה אַדְנֵי־כָסֶף׃
Vaiyá’as lâ arba’â ammudê shittím vaiytsappêm zaháv vaveihêm zaháv vaiyitsóq lahêm arba’â adnê-quêssef.
Fez para ele quatro colunas de acácia e as revestiu de ouro; seus ganchos eram de ouro, e fundiu quatro bases de prata.
37
וַיַּעַׂש מָסָךְ לְפֶּתַח הָאֹהֶל תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר מַעֲשֵׂה רֹקֵם׃
Vaiyá’as massách lepêtach ha’ôhel techêlet veargamán vetolá’at shaní veshêsh moshzár ma’assê roqêm.
Fez para a porta da tenda uma cortina de azul, púrpura, carmesim e linho fino trançado, obra de bordador;
38
וְאֶת־עַמּוּדָיו חֲמִשָּׁה וְאֶת־וָוֵיהֶם וְצִפָּה רָאשֵׁיהֶם וַחֲשֻׁקֵיהֶם זָהָב וְאַדְנֵיהֶם חֲמִשָּׁה נְחֹשֶׁת׃
Ve’ét-ammudáv chamishshâ ve’ét-vaveihêm vetsippâ rasheihêm vachashuqeihêm zaháv veadneihêm chamishshâ nechóshet.
E as suas cinco colunas com os seus ganchos; revestiu os capitéis e as molduras de ouro, mas as cinco bases eram de cobre.
37:1
וַיַּעַׂש בְּצַלְאֵל אֶת־הָאָרֹן עֲצֵי שִׁטִּים אַמָּתַיִם וָחֵצִי אָרְכּוֹ וְאַמָּה וָחֵצִי רָחְבּוֹ וְאַמָּה וָחֵצִי קֹמָתוֹ׃
Vaiyá’as Betsal’êl ét-ha’arón atsê shittím ammatáyim vachêtsi orkó ve’ammâ vachêtsi rochbó ve’ammâ vachêtsi qomató.
Betsal’êl fez a Arca de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados e meio, sua largura de um e meio, e sua altura de um e meio.
2
וַיְצַפֵּהוּ זָהָב טָהוֹר מִבַּיִת וּמִחוּץ וַיַּעַׂש לוֹ זֵר זָהָב סָבִיב׃
Vaiytsappêhu zaháv tahór mibbáyit umichúts vaiyá’as lo zêr zaháv savív.
Revestiu-a de ouro puro por dentro e por fora, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
3
וַיִּצֹק לוֹ אַרְבַּע טַבְּעֹת זָהָב עַל אַרְבַּע פַּעֲמֹתָיו וּשְׁתֵּי טַבָּעֹת עַל־צַלְעוֹ הָאֶחָת וּשְׁתֵּי טַבָּעֹת עַל־צַלְעוֹ הַשֵּׁנִית׃
Vaiyitsóq lo arbá tabbé’ot zaháv al arbá pa’amotáv ushtê tabbá’ot al-tsal’ó ha’echát ushtê tabbá’ot al-tsal’ó hashshenít.
Fundiu para ela quatro argolas de ouro em seus quatro cantos; duas argolas num lado e duas argolas no outro.
4
וַיַּעַׂש בַּדֵּי עֲצֵי שִׁטִּים וַיְצַף אֹתָם זָהָב׃
Vaiyá’as baddê atsê shittím vaiytsaf otám zaháv.
Fez varais de madeira de acácia e revestiu-os de ouro.
5
וַיָּבֵא אֶת־הַבַּדִּים בַּטַּבָּעֹת עַל צַלְעֹת הָאָרֹן לָשֵׂאת אֶת־הָאָרֹן׃
Vaiyavê ét-habbaddím battabba’ót al tsal’ót ha’arón lassêt ét-ha’arón.
Introduziu os varais nas argolas aos lados da Arca, para carregá-la.
6
וַיַּעַׂש כַּפֹּרֶת זָהָב טָהוֹר אַמָּתַיִם וָחֵצִי אָרְכָּהּ וְאַמָּה וָחֵצִי רָחְבָּהּ׃
Vaiyá’as kappóret zaháv tahór ammatáyim vachêtsi orcâh ve’ammâ vachêtsi rochbâh.
Fez um Propiciatório de ouro puro; seu comprimento era de dois côvados e meio, e sua largura de um e meio.
7
וַיַּעַׂש שְׁנֵי כְרֻבִים זָהָב מִקְשָׁה עָשָׂה אֹתָם מִשְּׁנֵי קְצוֹת הַכַּפֹּרֶת׃
Vaiyá’as shenê cheruvím zaháv miqshâ assâ otám mishshenê qetsót hakkappóret.
Fez dois querubins de ouro; de ouro batido os fez, nas duas extremidades do Propiciatório.
8
כְּרוּב־אֶחָד מִקָּצָה מִזֶּה וּכְרוּב־אֶחָד מִקָּצָה מִזֶּה מִן־הַכַּפֹּרֶת עָשָׂה אֶת־הַכְּרֻבִים מִשְּׁנֵי קצוֹתָו (קְצוֹתָיו)׃
Cherúv-echád miqqatsâ mizzê ucherúv-echád miqqatsâ mizzê min-hakkappóret assâ ét-hacheruvím mishshenê qetsotáv.
Um querubim numa extremidade e o outro na outra; de uma só peça com o Propiciatório fez os querubins.
9
וַיִּהְיוּ הַכְּרֻבִים פֹּרְשֵׂי כְנָפַיִם לְמַעְלָה סֹכְכִים בְּכַנְפֵיהֶם עַל־הַכַּפֹּרֶת וּפְנֵיהֶם אִישׁ אֶל־אָחִיו אֶל־הַכַּפֹּרֶת הָיוּ פְּנֵי הַכְּרֻבִים׃
Vaiyihyú hacheruvím porsê chenafáyim lemá’la sochechím bechanfêhêm al-hakkappóret ufenêhêm ish el-achív el-hakkappóret hayú penê hacheruvím.
Os querubins estendiam as asas para cima, cobrindo o Propiciatório; seus rostos estavam voltados um para o outro, em direção ao Propiciatório.
10
וַיַּעַׂש אֶת־הַשֻּׁלְחָן עֲצֵי שִׁטִּים אַמָּתַיִם אָרְכּוֹ וְאַמָּה רָחְבּוֹ וְאַמָּה וָחֵצִי קֹמָתוֹ׃
Vaiyá’as ét-hashulchán atsê shittím ammatáyim orkó ve’ammâ rochbó ve’ammâ vachêtsi qomató.
Fez a Mesa de acácia; seu comprimento era de dois côvados, sua largura de um, e sua altura de um e meio.
11
וַיְצַף אֹתוֹ זָהָב טָהוֹר וַיַּעַׂש לוֹ זֵר זָהָב סָבִיב׃
Vaiytsaf otó zaháv tahór vaiyá’as lo zêr zaháv savív.
Revestiu-a de ouro puro e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
12
וַיַּעַׂש לוֹ מִסְגֶּרֶת טֹפַח סָבִיב וַיַּעַׂש זֵר־זָהָב לְמִסְגַּרְתּוֹ סָבִיב׃
Vaiyá’as lo misguéret tófach savív vaiyá’as zêr-zaháv lemisgartó savív.
Fez-lhe uma borda de um palmo ao redor e uma moldura de ouro para a borda.
13
וַיִּצֹק לוֹ אַרְבַּע טַבְּעֹת זָהָב וַיִּתֵּן אֶת־הַטַּבָּעֹת עַל אַרְבַּע הַפֵּאֹת אֲשֶׁר לְאַרְבַּע רַגְלָיו׃
Vaiyitsóq lo arbá tabbé’ot zaháv vaiyittên ét-hattabba’ót al arbá happe’ót ashêr le’arbá ragláv.
Fundiu para ela quatro argolas de ouro e as colocou nos quatro cantos em seus quatro pés.
14
לְעֻמַּת הַמִּסְגֶּרֶת הָיוּ הַטַּבָּעֹת בָּתִּים לַבַּדִּים לָשֵׂאת אֶת־הַשֻּׁלְחָן׃
Le’ummát hammisguéret hayú hattabba’ót battím labbaddím lassêt ét-hashulchán.
Próximo à borda estavam as argolas, como suportes para os varais, para carregar a Mesa.
15
וַיַּעַׂש אֶת־הַבַּדִּים עֲצֵי שִׁטִּים וַיְצַף אֹתָם זָהָב לָשֵׂאת אֶת־הַשֻּׁלְחָן׃
Vaiyá’as ét-habbaddím atsê shittím vaiytsaf otám zaháv lassêt ét-hashulchán.
Fez os varais de madeira de acácia e revestiu-os de ouro, para carregar a Mesa.
16
וַיַּעַׂש אֶת־הַכֵּלִים אֲשֶׁר עַל־הַשֻּׁלְחָן אֶת־קְעָרֹתָיו וְאֶת־כַּפֹּתָיו וְאֵת מְנַקִּיֹּתָיו וְאֶת־הַקְּשָׂוֹת אֲשֶׁר יֻסַּךְ בָּהֵן זָהָב טָהוֹר׃
Vaiyá’as ét-hakkelím ashêr al-hashulchán ét-qe’arotáv ve’ét-cappotáv ve’êt menaqqiyotáv ve’ét-haqqessavót ashêr yussách bahên zaháv tahór.
Fez de ouro puro os utensílios da Mesa: pratos, colheres, taças e as jarras para as libações.