Shalom Haverim

SHALOM HAVERIM

shalomhaverim.org

Icono Aliyot

Aliyot · Vayakel Pekude

Shemot 35:1 - 40:38

Brajot de la lectura

Aliyá 1

Aliyá 1 -Shemot 35:1-35:29

#
Hebraico
Transliteração
Português
1
וַיַּקְהֵל מֹשֶׁה אֶת־כָּל־עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם אֵלֶּה הַדְּבָרִים אֲשֶׁר־צִוָּה הַשֵּׁם לַעֲשֹׂת אֹתָם׃
Vayaqu’hêl Moshê ét-col-adát benê Yisra’êl vayômer alehêm êlle hadévarím ashêr-tsivvâ Hashem la’asót otám.
Moshê reuniu toda a congregação dos filhos de Israel e disse-lhes: “Estas são as palavras que Hashem ordenou que fossem cumpridas:
2
שֵׁשֶׁת יָמִים תֵּעָשֶׂה מְלָאכָה וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי יִהְיֶה לָכֶם קֹדֶשׁ שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן לַהַשֵּׁם כָּל־הָעֹשֶׂה בוֹ מְלָאכָה יוּמָת׃
Shêshet yamím te’asê mela’châ uvaiyóm hashévi’í yihyê lachêm qôdesh shabbát shabbatón laHashem col-ha’osê vo mela’châ yumát.
Durante seis dias o trabalho será feito, mas o sétimo dia será sagrado para vós, um Shabat de descanso completo para Hashem; todo aquele que nele fizer qualquer trabalho será morto.
3
לֹא־תְבַעֲרוּ אֵשׁ בְּכֹל מֹשְׁבֹתֵיכֶם בְּיּוֹם הַשַּׁבָּת׃
Lo-teva’arú esh bechol moshévotêchêm beyóm haShabbát.
Não acendereis fogo em nenhuma de vossas moradias no dia de Shabat”.
4
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר־צִוָּה הַשֵּׁם לֵאמֹר׃
Vayômer Moshê el-col-adát benê-Yisra’êl lemór ze hadavár ashêr-tsivvâ Hashem lemór.
Moshê falou a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: “Isto é o que Hashem ordenou, dizendo:
5
קְחוּ מֵאִתְּכֶם תְּרוּמָה לַהַשֵּׁם כֹּל נְדִיב לִבּוֹ יְבִיאֶהָ אֵת תְּרוּמַת הַשֵּׁם זָהָב וָכֶסֶף וּנְחֹשֶׁת׃
Quechú me’ittéchêm terumâ laHashem col nedív libbó yevi’êha et terumát Hashem zaháv vachêssef unechóshet.
Tomai de entre vós uma oferta para Hashem; cada um cujo coração for generoso a trará como oferta a Hashem: ouro, prata e cobre;
6
וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ וְעִזִּים׃
Utchêlet veargamán vetolá’at shaní veshêsh ve’izzím.
E azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabra;
7
וְעֹרֹת אֵילִם מְאָדָּמִים וְעֹרֹת תְּחָשִׁים וַעֲצֵי שִׁטִּים׃
Ve’orót eilím me’addamím ve’orót techashím va’atsê shittím.
E peles de carneiro tintas de vermelho, e peles de tachash, e madeira de acácia;
8
וְשֶׁמֶן לַמָּאֹר וּבְשָׂמִים לְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְלִקְטֹרֶת הַסַּמִּים׃
Veshêmen lamma’ór uvesamím leshêmen hammish’châ veliqtóret hassammím.
E azeite para a iluminação, e especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
9
וְאַבְנֵי־שֹׁהַם וְאַבְנֵי מִלֻּאִים לָאֵפוֹד וְלַחֹשֶׁן׃
Ve’avnê-shóham ve’avnê millu’ím la’efód velachóshen.
E pedras de ônix e pedras de engaste para o Éfod e para o Peitoral.
10
וְכָל־חֲכַם־לֵב בָּכֶם יָבֹאוּ וְיַעֲשׂוּ אֵת כָּל־אֲשֶׁר צִוָּה הַשֵּׁם׃
Vechól-chachám-lév bachêm yavôu veya’asú ét col-ashêr tsivvâ Hashem.
E todos os sábios de coração entre vós virão e farão tudo o que Hashem ordenou:
11
אֶת־הַמִּשְׁכָּן אֶת־אָהֳלוֹ וְאֶת־מִכְסֵהוּ אֶת־קְרָסָיו וְאֶת־קְרָשָׁיו אֶת־בְּרִיחָיו אֶת־עַמֻּדָיו וְאֶת־אֲדָנָיו׃
Ét-hammishkán ét-oholó ve’ét-michsêhu ét-qerasáv ve’ét-qerasháv ét-bericháv ét-ammudáv ve’ét-adanáv.
O Mishkan, sua tenda e sua cobertura, seus colchetes e suas tábuas, seus travessões, suas colunas e suas bases;
12
אֶת־הָאָרֹן וְאֶת־בַּדָּיו אֶת־הַכַּפֹּרֶת וְאֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ׃
Ét-ha’arón ve’ét-baddáv ét-hakkappóret ve’êt paróchet hammassách.
A Arca e seus varais, o Propiciatório e o Véu de separação;
13
אֶת־הַשֻּׁלְחָן וְאֶת־בַּדָּיו וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וְאֵת לֶחֶם הַפָּנִים׃
Ét-hashulchán ve’ét-baddáv ve’ét-col-keláv ve’êt lêchem happaním.
A Mesa e seus varais, e todos os seus utensílios, e os Pães da Proposição;
14
וְאֶת־מְנֹרַת הַמָּאוֹר וְאֶת־כֵּלֶיהָ וְאֶת־נֵרֹתֶיהָ וְאֵת שֶׁמֶן הַמָּאוֹר׃
Ve’ét-menorát hamma’ór ve’ét-kelêha ve’ét-nerotêha ve’êt shêmen hamma’ór.
E o Candelabro da iluminação com seus utensílios, suas lâmpadas e o azeite para a iluminação;
15
וְאֶת־מִזְבַּח הַקְּטֹרֶת וְאֶת־בַּדָּיו וְאֵת שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְאֵת קְטֹרֶת הַסַּמִּים וְאֶת־מָסַךְ הַפֶּתַח לְפֶתַח הַמִּשְׁכָּן׃
Ve’ét-mizbach haqqetóret ve’ét-baddáv ve’êt shêmen hammish’châ ve’êt qetóret hassammím ve’ét-massách happêtach lepêtach hammishkán.
E o Altar do Incenso e seus varais, e o óleo da unção, e o incenso aromático, e a cortina da entrada para a porta do Mishkan;
16
אֵת מִזְבַּח הָעֹלָה וְאֶת־מִכְבַּר הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר־לוֹ אֶת־בַּדָּיו וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו אֶת־הַכִּיֹּר וְאֶת־כַּנּוֹ׃
Êt mizbach ha’olâ ve’ét-michbár hannechóshet ashêr-lo ét-baddáv ve’ét-col-keláv ét-hakkiyór ve’ét-cannó.
O Altar do Holocausto e sua grelha de cobre, seus varais e todos os seus utensílios, a bacia e sua base;
17
אֵת קַלְעֵי הֶחָצֵר אֶת־עַמֻּדָיו וְאֶת־אֲדָנֶיהָ וְאֵת מָסַךְ שַׁעַר הֶחָצֵר׃
Êt qal’ê hechatsêr ét-ammudáv ve’ét-adanêha ve’êt massách shá’ar hechatsêr.
As cortinas do pátio, suas colunas e suas bases, e a cortina para o portão do pátio;
18
אֶת־יִתְדֹת הַמִּשְׁכָּן וְאֶת־יִתְדֹת הֶחָצֵר וְאֶת־מֵיתְרֵיהֶם׃
Ét-yitdót hammishkán ve’ét-yitdót hechatsêr ve’ét-mêtereihêm.
As estacas do Mishkan e as estacas do pátio, e suas cordas;
19
אֶת־בִּגְדֵי הַשְּׂרָד לְשָׁרֵת בַּקֹּדֶשׁ אֶת־בִּגְדֵי הַקֹּדֶשׁ לְאַהֲרֹן הַכֹּהֵן וְאֶת־בִּגְדֵי בָנָיו לְכַהֵן׃
Ét-bigdê hassarád lesharêt baqqôdesh ét-bigdê haqqôdesh le’Aharón hakkohên ve’ét-bigdê vanáv lecahên.
As vestes tecidas para ministrar no Santuário, as vestes sagradas para Aharón, o Kohen, e as vestes de seus filhos, para oficiarem.
20
וַיֵּצְאוּ כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל מִלִּפְנֵי מֹשֶׁה׃
Vaiyetsé’u col-adát benê-Yisra’êl millifnê Moshê.
Toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moshê.
21
וַיָּבֹאוּ כָּל־אִישׁ אֲשֶׁר־נְשָׂאוֹ לִבּוֹ וְכֹל אֲשֶׁר נָדְבָה רוּחוֹ אֹתוֹ הֵבִיאוּ אֶת־תְּרוּמַת הַשֵּׁם לִמְלֶאכֶת אֹהֶל מוֹעֵד וּלְכָל־עֲבֹדָתוֹ וּלְבִגְדֵי הַקֹּדֶשׁ׃
Vaiyavôu col-ish ashêr-nesa’ó libbó vechól ashêr nadevá ruchó otó hevíu ét-terumát Hashem limléchet Óhel Mo’êd ulechól-avodató ulevigdê haqqôdesh.
E veio cada homem cujo coração o moveu, e todo aquele cujo espírito o impeliu, e trouxeram a oferta de Hashem para a obra da Tenda do Encontro, para todo o seu serviço e para as vestes sagradas.
22
וַיָּבֹאוּ הָאֲנָשִׁים עַל־הַנָּשִׁים כֹּל נְדִיב לֵב הֵבִיאוּ חָח וָנֶזֶם וְטַבַּעַת וְכוּמָז כָּל־כְּלִי זָהָב וְכָל־אִישׁ אֲשֶׁר הֵנִיף תְּנוּפַת זָהָב לַהַשֵּׁם׃
Vaiyavôu ha’anashím al-hannashím col nedív lév hevíu chách vanêzem vetabbá’at vechumáz col-kelí zaháv vechól-ish ashêr heníf tenufát zaháv laHashem.
Vieram os homens juntamente com as mulheres; todos os que eram generosos de coração trouxeram fivelas, brincos, anéis e braceletes, todo tipo de joia de ouro; assim como cada homem que ofereceu uma oferta de movimento de ouro para Hashem.
23
וְכָל־אִישׁ אֲשֶׁר־נִמְצָא אִתּוֹ תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ וְעִזִּים וְעֹרֹת אֵילִם מְאָדָּמִים וְעֹרֹת תְּחָשִׁים הֵבִיאוּ׃
Vechól-ish ashêr-nimtsá ittó tchêlet veargamán vetolá’at shaní veshêsh ve’izzím ve’orót eilím me’addamím ve’orót techashím hevíu.
E todo homem com quem se achou azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabra, peles de carneiro tintas de vermelho e peles de tachash, os trouxeram.
24
כָּל־מֵרִים תְּרוּמַת כֶּסֶף וּנְחֹשֶׁת הֵבִיאוּ אֵת תְּרוּמַת הַשֵּׁם וְכֹל אֲשֶׁר נִמְצָא אִתּוֹ עֲצֵי שִׁטִּים לְכָל־מְלֶאכֶת הָעֲבֹדָה הֵבִיאוּ׃
Col-merím terumát quêssef unechóshet hevíu ét terumát Hashem vechól ashêr nimtsá ittó atsê shittím lechól-melêchet ha’avodâ hevíu.
Todo aquele que apresentou uma oferta de prata ou de cobre trouxe a oferta de Hashem; e todo aquele com quem se achou madeira de acácia para qualquer obra do serviço, a trouxe.
25
וְכָל־אִשָּׁה חַכְמַת־לֵב בְּיָדֶיהָ טָווּ וַיָּבִיאוּ מַטְוֶה אֶת־הַתְּכֵלֶת וְאֶת־הָאַרְגָּמָן אֶת־תּוֹלַעַת הַשָּׁנִי וְאֶת־הַשֵּׁשׁ׃
Vechól-ishâ chachmát-lév beyadêha tavú vaiyavíu matvê ét-hatchêlet ve’ét-ha’argamán ét-tolá’at hashshanní ve’ét-hashshêsh.
E todas as mulheres sábias de coração fiaram com suas próprias mãos, e trouxeram o que tinham fiado: o azul, a púrpura, o carmesim e o linho fino.
26
וְכָל־הַנָּשִׁים אֲשֶׁר נָשָׂא לִבָּן אֹתָן בְּחָכְמָה טָווּ אֶת־הָעִזִּים׃
Vechól-hannashím ashêr nasá libbán otán bechochmâ tavú ét-ha’izzím.
E todas as mulheres cujo coração as moveu em sabedoria fiaram os pelos de cabra.
27
וְהַנְּשִׂאִם הֵבִיאוּ אֵת אַבְנֵי הַשֹּׁהַם וְאֵת אַבְנֵי הַמִּלֻּאִים לָאֵפוֹד וְלַחֹשֶׁן׃
Vehannesí’im hevíu ét avnê hashshóham ve’êt avnê hammillu’ím la’efód velachóshen.
E os líderes trouxeram as pedras de ônix e as pedras de engaste para o Éfod e para o Peitoral;
28
וְאֶת־הַבֹּשֶׂם וְאֶת־הַשֶּׁמֶן לְמָאוֹר וּלְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְלִקְטֹרֶת הַסַּמִּים׃
Ve’ét-habbóssem ve’ét-hashshêmen lema’ór uleshêmen hammish’châ veliqtóret hassammím.
E as especiarias e o azeite para a iluminação, e para o óleo da unção, e para o incenso aromático.
29
כָּל־אִישׁ וְאִשָּׁה אֲשֶׁר נָדַב לִבָּם אֹתָם לְהָבִיא לְכָל־הַמְּלָאכָה אֲשֶׁר צִוָּה הַשֵּׁם לַעֲשׂוֹת בְּיַד־מֹשֶׁה הֵבִיאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל נְדָבָה לַהַשֵּׁם׃
Col-ish veishâ ashêr nadáv libbám otám lehaví lechól-hammela’châ ashêr tsivvâ Hashem la’asót beyád-Moshê hevíu venê-Yisra’êl nedavâ laHashem.
Todo homem e mulher cujo coração os moveu a trazer para toda a obra que Hashem ordenara fazer por intermédio de Moshê; assim os filhos de Israel trouxeram uma oferta voluntária para Hashem.

Aliyá 2

Aliyá 2 · Shemot 35:30–37:16 · Português (PT Judaizado)

#
Hebraico
Transliteração
Português
35:30
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל רְאוּ קָרָא הַשֵּׁם בְּשֵׁם בְּצַלְאֵל בֶּן־אוּרִי בֶן־חוּר לְמַטֵּה יְהוּדָה׃
Vayômer Moshê el-benê Yisra’êl re’ú qarâ Hashem beshêm Betsal’êl ben-Urí ven-Chur lemattê Yehudâ.
Moshê disse aos filhos de Israel: “Vede, Hashem chamou pelo nome a Betsal’êl, filho de Urí, filho de Chur, da tribo de Yehudâ.
31
וַיְמַלֵּא אֹתוֹ רוּחַ אֱלֹקִים בְּחָכְמָה בִּתְבוּנָה וּבְדַעַת וּבְכָל־מְלָאכָה׃
Vaymallê otó rúach Elokím bechochmâ bitvunâ uvédá’at uvechól-mela’châ.
Ele o encheu com o espírito de Elokím, com sabedoria, com entendimento e com conhecimento em todo tipo de artifício;
32
וְלַחְשֹׁב מַחֲשָׁבֹת לַעֲשֹׂת בַּזָּהָב וּבַכֶּסֶף וּבַנְּחֹשֶׁת׃
Velachshóv machashavót la’asót bazzaháv uvachêssef uvannechóshet.
Para elaborar desenhos artísticos, para trabalhar em ouro, em prata e em cobre;
33
וּבַחֲרֹשֶׁת אֶבֶן לְמַלֹּאת וּבַחֲרֹשֶׁת עֵץ לַעֲשׂוֹת בְּכָל־מְלֶאכֶת מַחֲשָׁבֶת׃
Uvacharóshet êven lemallót uvacharóshet ets la’asót bechól-melêchet machashávet.
E na lapidação de pedras para engaste, e no entalhe de madeira, para trabalhar em toda obra de mestre.
34
וּלְהוֹרֹת נָתַן בְּלִבּוֹ הוּא וְאָהֳלִיאָב בֶּן־אֲחִיסָמָךְ לְמַטֵּה־דָן׃
Ulehórot natán belibbó hu veOholiáv ben-Achissamách lemattê-Dan.
E Ele concedeu-lhe o dom de ensinar, a ele e a Oholiáv, filho de Achissamách, da tribo de Dan.
35
מִלֵּא אֹתָם חָכְמַת־לֵב לַעֲשׂוֹת כָּל־מְלֶאכֶת חָרָשׁ וְחֹשֵׁב וְרֹקֵם בַּתְּכֵלֶת וּבָאַרְגָּמָן בְּתוֹלַעַת הַשֵּׁנִי וּבַשֵּׁשׁ וְאֹרֵג עֹשֵׂי כָּל־מְלָאכָה וְחֹשְׁבֵי מַחֲשָׁבֹת׃
Millê otám chochmát-lév la’asót col-melêchet charásh vechoshêv veroqêm batchêlet uva’argamán betolá’at hashshaní uvashshêsh veôrêg osê col-mela’châ vechoshvê machashavót.
Ele os encheu de sabedoria de coração para fazerem toda obra de gravador, de desenhista, de bordador em azul, em púrpura, em carmesim e em linho fino, e de tecelão; executores de todo trabalho e inventores de desenhos artísticos.
36:1
וְעָשָׂה בְצַלְאֵל וְאָהֳלִיאָב וְכֹל אִישׁ חֲכַם־לֵב אֲשֶׁר נָתַן הַשֵּׁם חָכְמָה וּתְבוּנָה בָּהֵמָּה לָדַעַת לַעֲשֹׂת אֶת־כָּל־מְלֶאכֶת עֲבֹדַת הַקֹּדֶשׁ לְכֹl אֲשֶׁר־צִוָּה הַשֵּׁם׃
Ve’asâ Betsal’êl veOholiáv vechól ish chachám-lév ashêr natán Hashem chochmâ utvunâ bahêmmâ ladá’at la’asót ét-col-melêchet avodát haqqôdesh lechól ashêr-tsivvâ Hashem.
Assim farão Betsal’êl, Oholiáv e todo homem sábio de coração a quem Hashem deu sabedoria e entendimento para saberem como executar toda a obra do serviço do Santuário, conforme tudo o que Hashem ordenou.
2
וַיִּקְרָא מֹשֶׁה אֶל־בְּצַלְאֵל וְאֶל־אָהֳלִיאָב וְאֶל כָּל־אִישׁ חֲכַם־לֵב אֲשֶׁר נָתַן הַשֵּׁם חָכְמָה בְּלִבּוֹ כֹּל אֲשֶׁר נְשָׂאוֹ לִבּוֹ לְקָרְבָה אֶל־הַמְּלָאכָה לַעֲשֹׂת אֹתָהּ׃
Vaiyiqrâ Moshê el-Betsal’êl ve’el-Oholiáv ve’el col-ish chachám-lév ashêr natán Hashem chochmâ belibbó col ashêr nesa’ó libbó leqorvâ el-hammela’châ la’asót otâ.
Moshê chamou Betsal’êl, Oholiáv e todo homem sábio de coração em cujo coração Hashem pusera sabedoria; todo aquele cujo coração o moveu a se aproximar da obra para executá-la.
3
וַיִּקְחוּ מִלִּפְנֵי מֹשֶׁה אֵת כָּל־הַתְּרוּמָה אֲשֶׁר הֵבִיאוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לִמְלֶאכֶת עֲבֹדַת הַקֹּדֶשׁ לַעֲשֹׂת אֹתָהּ וְהֵם הֵבִיאוּ אֵלָיו עוֹד נְדָבָה בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר׃
Vaiyiqchú millifnê Moshê êt col-haterumâ ashêr hevíu venê Yisra’êl limléchet avodát haqqôdesh la’asót otâ vehêm hevíu eláv od nedavâ babbóqer babbóqer.
Eles receberam de Moshê toda a oferta que os filhos de Israel haviam trazido para a obra do serviço do Santuário; e estes continuaram a trazer-lhe ofertas voluntárias manhã após manhã.
4
וַיָּבֹאוּ כָּל־הַחֲכָמִים הָעֹשִׂים אֵת כָּל־מְלֶאכֶת הַקֹּדֶשׁ אִישׁ־אִישׁ מִמְּלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר־הֵמָּה עֹשִׂים׃
Vaiyavôu col-hachachamím ha’osím êt col-melêchet haqqôdesh ish-ish mimmela’chtó ashêr-hêmmâ osím.
Então todos os sábios que faziam toda a obra do Santuário vieram, cada um da obra que estava realizando,
5
וַיֹּאמְרוּ אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר מַרְבִּים הָעָם לְהָבִיא מִדֵּי הָעֲבֹדָה לַמְּלָאכָה אֲשֶׁר־צִוָּה הַשֵּׁם לַעֲשֹׂת אֹתָהּ׃
Vaiyomerú el-Moshê lêmor marbím ha’ám lehaví middê ha’avodâ lammela’châ ashêr-tsivvâ Hashem la’asót otâ.
E disseram a Moshê: “O povo traz muito mais do que o necessário para o serviço da obra que Hashem ordenou que se fizesse”.
6
וַיְצַו מֹשֶׁה וַיַּעֲבִירוּ קוֹל בַּמַּחֲנֶה לֵאמֹר אִישׁ וְאִשָּׁה אַל־יַעֲשוּ־עוֹד מְלָאכָה לִתְרוּמַת הַקֹּדֶשׁ וַיִּכָּלֵא הָעָם מֵהָבִיא׃
Vaiyetsáv Moshê vaiya’avíru qol bammachanê lêmór ish veishâ al-ya’asú-od mela’châ literumát haqqôdesh vaiyiccâlê ha’ám mehaví.
Então Moshê ordenou que fizessem passar um pregão pelo acampamento: “Nenhum homem nem mulher faça mais trabalho para a oferta do Santuário”. Assim o povo foi impedido de trazer mais.
7
וְהַמְּלָאכָה הָיְתָה דַיָּם לְכָל־הַמְּלָאכָה לַעֲשֹׂת אֹתָהּ וְהוֹתֵר׃
Vehammela’châ hayetâ daiyám lechól-hammela’châ la’asót otâ vehotêr.
Pois o material que tinham era suficiente para toda a obra, e ainda sobejava.
8
וַיַּעֲשׂוּ כָל־חֲכַם־לֵב בְּעֹשֵׂי הַמְּלָאכָה אֶת־הַמִּשְׁכָּן עֶשֶׂר יְרִיעֹת שֵׁשׁ מָשְׁזָר וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי כְּרֻבִים מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב עָשָׂה אֹתָם׃
Vaiya’asú chol-chachám-lév be’osê hammela’châ ét-hammishkán êsser yeri’ót shêsh moshzár utchêlet veargamán vetolá’at shaní keruvím ma’assê choshêv assâ otám.
Todos os sábios de coração fizeram o Mishkan com dez cortinas de linho fino trançado, e azul, púrpura e carmesim; com querubins ele as fez.
9
אֹרֶךְ הַיְרִיעָה הָאַחַת שְׁמֹנֶה וְעֶשְׂרִים בָּאַמָּה וְרֹחב אַרְבַּע בָּאַמָּה הַיְרִיעָה הָאֶחָת מִדָּה אַחַת לְכָל־הַיְרִיעֹת׃
Ôrech hayeri’â ha’achát shemonê ve’esrím ba’ammâ veróchav arbá ba’ammâ hayeri’â ha’echát middâ achát lechól-hayeri’ót.
O comprimento de cada cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de quatro; todas tinham a mesma medida.
10
וַיְחַבֵּר אֶת־חֲמֵשׁ הַיְרִיעֹת אַחַת אֶל־אֶחָת וְחָמֵשׁ יְרִיעֹת חִבַּר אַחַת אֶל־אֶחָת׃
Vaiychabbêr ét-chamêsh hayeri’ót achát el-echát vechamêsh yeri’ót chibbár achát el-echát.
Ele uniu cinco cortinas uma com a outra, e as outras cinco também uniu uma com a outra.
11
וַיַּעַשׂ לֻלְאֹת תְּכֵלֶת עַל שְׂפַת הַיְרִיעָה הָאֶחָת מִקָּצָה בַּמַּחְבָּרֶת כֵּן עָשָׂה בִּשְׂפַת הַיְרִיעָה הַקִּיצוֹנָה בַּמַּחְבָּרֶת הַשֵּׁנִית׃
Vaiyá’as lul’ót techêlet al sefát hayeri’â ha’echát miqqatsâ bammachbáret kên assâ bisfát hayeri’â haqqitsonâ bammachbáret hashshenít.
Fez laçadas de azul na orla da cortina na extremidade do primeiro agrupamento; o mesmo fez no segundo agrupamento.
12
חֲמִשִּׁים לֻלָאֹת עָשָׂה בַּיְרִיעָה הָאֶחָת וַחֲמִשִּׁים לֻלָאֹת עָשָׂה בִּקְצֵה הַיְרִיעָה אֲשֶׁר בַּמַּחְבָּרֶת הַשֵּׁנִית מַקְבִּילֹת הַלֻּלָאֹת אַחַת אֶל־אֶחָת׃
Chamishshím lul’ót assâ vaiyeri’â ha’achát vachamishshím lul’ót assâ biqtsê hayeri’â ashêr bammachbáret hashshenít maqbilót hallul’ót achát el-echát.
Cinquenta laçadas fez numa cortina e cinquenta na outra; as laçadas eram contrapostas uma à outra.
13
וַיַּעַשׂ חֲמִשִּׁים קַרְסֵי זָהָב וַיְחַבֵּר אֶת־הַיְרִיעֹת אַחַת אֶל־אֶחָת בַּקְּרָסִים וַיְהִי הַמִּשְׁכָּן אֶחָד׃
Vaiyá’as chamishshím qarsê zaháv vaiychabbêr ét-hayeri’ót achát el-echát baqqerasím vaiyehí hammishkán echád.
Fez cinquenta colchetes de ouro e uniu as cortinas; assim o Mishkan tornou-se uma unidade.
14
וַיַּעַשׂ יְרִיעֹת עִזִּים לְאֹהֶל עַל־הַמִּשְׁכָּן עַשְׁתֵּי־עֶשְׂרֵה יְרִיעֹת עָשָׂה אֹתָם׃
Vaiyá’as yeri’ót izzím le’ôhel al-hammishkán ashtê-essrê yeri’ót assâ otám.
Fez cortinas de pelos de cabra para a tenda sobre o Mishkan; ele fez onze cortinas.
15
אֹרֶךְ הַיְרִיעָה הָאַחַת שְׁלֹשִׁים בָּאַמָּה וְאַרְבַּע אַמּוֹת רֹחַב הַיְרִיעָה הָאֶחָת מִדָּה אַחַת לְעַשְׁתֵּי עֶשְׂרֵה יְרִיעֹת׃
Ôrech hayeri’â ha’achát sheloshím ba’ammâ vearbá ammót róchav hayeri’â ha’echát middâ achát le’ashtê essrê yeri’ót.
O comprimento era de trinta côvados e a largura de quatro; as onze tinham a mesma medida.
16
וַיְחַבֵּר אֶת־חֲמֵשׁ הַיְרִיעֹת לְבָד וְאֶת־שֵׁשׁ הַיְרִיעֹת לְבָד׃
Vaiychabbêr ét-chamêsh hayeri’ót levád ve’ét-shêsh hayeri’ót levád.
Uniu cinco cortinas à parte e as outras seis à parte.
17
וַיַּעַׂש לֻלָאֹת חֲמִשִּׁים עַל שְׂפַת הַיְרִיעָה הַקִּיצֹנָה בַּמַּחְבָּרֶת וַחֲמִשִּׁים לֻלָאֹת עָשָׂה עַל־שְׂפַת הַיְרִיעָה הַחֹבֶרֶת הַשֵּׁנִית׃
Vaiyá’as lul’ót chamishshím al sefát hayeri’â haqqitsonâ bammachbáret vachamishshím lul’ót assâ al-sefát hayeri’â hachovêret hashshenít.
Fez cinquenta laçadas na orla da cortina extrema do primeiro agrupamento e cinquenta na do segundo.
18
וַיַּעַׂש קַרְסֵי נְחֹשֶׁת חֲמִשִּׁים לְחַבֵּר אֶת־הָאֹהֶל לִהְיֹת אֶחָד׃
Vaiyá’as qarsê nechóshet chamishshím lechabbêr ét-ha’ôhel lihyót echád.
Fez cinquenta colchetes de cobre para unir a tenda, para que fosse uma unidade.
19
וַיַּעַׂש מִכְסֶה לָאֹהֶל עֹרֹת אֵילִם מְאָדָּמִים וּמִכְסֵה עֹרֹת תְּחָשִׁים מִלְמָעְלָה׃
Vaiyá’as michsê la’ôhel orót eilím me’addamím umichsê orót techashím milmá’la.
Fez para a tenda uma cobertura de peles de carneiro tintas de vermelho e, por cima, uma de peles de tachash.
20
וַיַּעַׂש אֶת־הַקְּרָשִׁים לַמִּשְׁכָּן עֲצֵי שִׁטִּים עֹמְדִים׃
Vaiyá’as ét-haqqerashím lammishkán atsê shittím omedím.
Fez também as tábuas para o Mishkan de madeira de acácia, postas verticalmente.
21
עֶשֶׂר אַמּוֹת אֹרֶךְ הַקָּרֶשׁ וְאַמָּה וַחֲצִי הָאַמָּה רֹחַב הַקָּרֶשׁ הָאֶחָד׃
Êsser ammót ôrech haqqáresh ve’ammâ vachatsí ha’ammâ rôchav haqqáresh ha’echád.
Dez côvados era o comprimento de cada tábua, e um côvado e meio a largura.
22
שְׁתֵּי יָדֹת לַקָּרֶשׁ הָאֶחָד מְשֻׁלָּבֹת אַחַת אֶל־אֶחָת כֵּן עָשָׂה לְכֹל קַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן׃
Shtê yadót laqqáresh ha’echád meshullavót achát el-echát kên assâ lechól qarshê hammishkán.
Cada tábua tinha dois encaixes paralelos; assim ele fez com todas as tábuas do Mishkan.
23
וַיַּעַׂש אֶת־הַקְּרָשִׁים לַמִּשְׁכָּן עֶשְׂרִים קְרָשִׁים לִפְאַת נֶגֶב תֵּימָנָה׃
Vaiyá’as ét-haqqerashím lammishkán essrím qerashím lif’át nêguev teimânah.
Fez as tábuas para o Mishkan: vinte tábuas para o lado sul.
24
וְאַרְבָּעִים אַדְנֵי־כֶסֶף עָשָׂה תַּחַת עֶשְׂרִים הַקְּרָשִׁים שְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת־הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד לִשְׁתֵּי יְדֹתָיו וּשְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת־הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד לִשְׁתֵּי יְדֹתָיו׃
Ve’arba’ím adnê-quêssef assâ táchat essrím haqqerashím shenê adaním táchat-haqqéresh ha’echád lishtê yedotáv ushnê adaním táchat-haqqéresh ha’echád lishtê yedotáv.
E fez quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de cada uma para os seus dois encaixes.
25
וּלְצֶלַע הַמִּשְׁכָּן הַשֵּׁנִית לִפְאַת צָפוֹן עָשָׂה עֶשְׂרִים קְרָשִׁים׃
Ultsêla hammishkán hashshenít lif’át tsafón assâ essrím qerashím.
E para o segundo lado do Mishkan, o lado norte, fez vinte tábuas,
26
וְאַרְבָּעִים אַדְנֵיהֶם כָּסֶף שְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד וּשְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד׃
Ve’arba’ím adneihêm quêssef shenê adaním táchat haqqéresh ha’echád ushnê adaním táchat haqqéresh ha’echád.
Com as suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo de cada tábua.
27
וּלְיַרְכְּתֵי הַמִּשְׁכָּן יָמָּה עָשָׂה שִׁשָּׁה קְרָשִׁים׃
Ulyarchétê hammishkán yâmmah assâ shishshâ qerashím.
E para a parte posterior do Mishkan, para o ocidente, fez seis tábuas.
28
וּשְׁנֵי קְרָשִׁים עָשָׂה לִמְקֻצְעֹת הַמִּשְׁכָּן בַּיַרְכָתָיִם׃
Ushnê qerashím assâ limquts’ót hammishkán baiyarchatáyim.
E fez duas tábuas para os cantos do Mishkan, na parte posterior.
29
וְהָיוּ תוֹאֲמִם מִלְּמַטָּה וְיַחְדָּו יִהְיוּ תַמִּים אֶל־רֹאשׁוֹ אֶל־הַטַּבַּעַת הָאֶחָת כֵּן עָשָׂה לִשְׁנֵיהֶם לִשְׁנֵי הַמִּקְצֹעֹת׃
Vehayú to’amím millémattah veyachdáv yihyú tammím el-roshó el-hattabba’át ha’echát kên assâ lishneihêm lishnê hammiqtsó’ot.
Elas estavam duplicadas por baixo e ligadas por cima por uma argola; assim fez nos dois cantos.
30
וְהָיוּ שְׁמֹנָה קְרָשִׁים וְאַדְנֵיהֶם כֶּסֶף שִׁשָּׁה עָשָׂר אֲדָנִים שְׁנֵי אֲדָנִים שְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד׃
Vehayú shemonâ qerashím veadneihêm quêssef shishshâ assár adaním shenê adaním shenê adaním táchat haqqéresh ha’echád.
Eram oito tábuas com dezesseis bases de prata; duas bases debaixo de cada tábua.
31
וַיַּעַׂש בְּרִיחֵי עֲצֵי שִׁטִּים חֲמִשָּׁה לְקַרְשֵׁי צֶלַע־הַמִּשְׁכָּן הָאֶחָת׃
Vaiyá’as berichê atsê shittím chamishshâ leqarshê tsêla-hammishkán ha’echát.
Fez travessões de acácia: cinco para as tábuas de um lado do Mishkan,
32
וַחֲמִשָּׁה בְרִיחִים לְקַרְשֵׁי צֶלַע־הַמִּשְׁכָּן הַשֵּׁנִית וַחֲמִשָּׁה בְרִיחִים לְקַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן לַיַּרְכָתַיִם יָמָּה׃
Vachamishshâ verichím leqarshê tsêla-hammishkán hashshenít vachamishshâ verichím leqarshê hammishkán laiyarchatáyim yâmmah.
E cinco para as tábuas do outro lado, e cinco para a parte posterior, ao ocidente.
33
וַיַּעַׂש אֶת־הַבְּרִיחַ הַתִּיכֹן לִבְרֹחַ בְּתוֹךְ הַקְּרָשִׁים מִן־הַקָּצֶה אֶל־הַקָּצֶה׃
Vaiyá’as ét-habberíach hattichón livróach betóch haqqerashím min-haqqatsê el-haqqatsê.
Fez o travessão central para passar pelo meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
34
וְאֶת־הַקְּרָשִׁים צִפָּה זָהָב וְאֶת־טַבְּעֹתָם עָשָׂה זָהָב בָּתִּים לַבְּרִיחִם וַיְצַף אֶת־הַבְּרִיחִם זָהָב׃
Ve’ét-haqqerashím tsippâ zaháv ve’ét-tabbe’otám assâ zaháv battím labberichím vaiytsaf ét-habberichím zaháv.
Revestiu as tábuas de ouro, e de ouro fez as suas argolas como suportes; e revestiu os travessões de ouro.
35
וַיַּעַׂש אֶת־הַפָּרֹכֶת תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב עָשָׂה אֹתָהּ כְּרֻבִים׃
Vaiyá’as ét-happaróchet techêlet veargamán vetolá’at shaní veshêsh moshzár ma’assê choshêv assâ otâh keruvím.
Fez o Véu de azul, púrpura, carmesim e linho fino trançado; com querubins ele o fez.
36
וַיַּעַׂש לָהּ אַרְבָּעָה עַמּוּדֵי שִׁטִּים וַיְצַפֵּם זָהָב וָוֵיהֶם זָהָב וַיִּצֹק לָהֶם אַרְבָּעָה אַדְנֵי־כָסֶף׃
Vaiyá’as lâ arba’â ammudê shittím vaiytsappêm zaháv vaveihêm zaháv vaiyitsóq lahêm arba’â adnê-quêssef.
Fez para ele quatro colunas de acácia e as revestiu de ouro; seus ganchos eram de ouro, e fundiu quatro bases de prata.
37
וַיַּעַׂש מָסָךְ לְפֶּתַח הָאֹהֶל תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר מַעֲשֵׂה רֹקֵם׃
Vaiyá’as massách lepêtach ha’ôhel techêlet veargamán vetolá’at shaní veshêsh moshzár ma’assê roqêm.
Fez para a porta da tenda uma cortina de azul, púrpura, carmesim e linho fino trançado, obra de bordador;
38
וְאֶת־עַמּוּדָיו חֲמִשָּׁה וְאֶת־וָוֵיהֶם וְצִפָּה רָאשֵׁיהֶם וַחֲשֻׁקֵיהֶם זָהָב וְאַדְנֵיהֶם חֲמִשָּׁה נְחֹשֶׁת׃
Ve’ét-ammudáv chamishshâ ve’ét-vaveihêm vetsippâ rasheihêm vachashuqeihêm zaháv veadneihêm chamishshâ nechóshet.
E as suas cinco colunas com os seus ganchos; revestiu os capitéis e as molduras de ouro, mas as cinco bases eram de cobre.
37:1
וַיַּעַׂש בְּצַלְאֵל אֶת־הָאָרֹן עֲצֵי שִׁטִּים אַמָּתַיִם וָחֵצִי אָרְכּוֹ וְאַמָּה וָחֵצִי רָחְבּוֹ וְאַמָּה וָחֵצִי קֹמָתוֹ׃
Vaiyá’as Betsal’êl ét-ha’arón atsê shittím ammatáyim vachêtsi orkó ve’ammâ vachêtsi rochbó ve’ammâ vachêtsi qomató.
Betsal’êl fez a Arca de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados e meio, sua largura de um e meio, e sua altura de um e meio.
2
וַיְצַפֵּהוּ זָהָב טָהוֹר מִבַּיִת וּמִחוּץ וַיַּעַׂש לוֹ זֵר זָהָב סָבִיב׃
Vaiytsappêhu zaháv tahór mibbáyit umichúts vaiyá’as lo zêr zaháv savív.
Revestiu-a de ouro puro por dentro e por fora, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
3
וַיִּצֹק לוֹ אַרְבַּע טַבְּעֹת זָהָב עַל אַרְבַּע פַּעֲמֹתָיו וּשְׁתֵּי טַבָּעֹת עַל־צַלְעוֹ הָאֶחָת וּשְׁתֵּי טַבָּעֹת עַל־צַלְעוֹ הַשֵּׁנִית׃
Vaiyitsóq lo arbá tabbé’ot zaháv al arbá pa’amotáv ushtê tabbá’ot al-tsal’ó ha’echát ushtê tabbá’ot al-tsal’ó hashshenít.
Fundiu para ela quatro argolas de ouro em seus quatro cantos; duas argolas num lado e duas argolas no outro.
4
וַיַּעַׂש בַּדֵּי עֲצֵי שִׁטִּים וַיְצַף אֹתָם זָהָב׃
Vaiyá’as baddê atsê shittím vaiytsaf otám zaháv.
Fez varais de madeira de acácia e revestiu-os de ouro.
5
וַיָּבֵא אֶת־הַבַּדִּים בַּטַּבָּעֹת עַל צַלְעֹת הָאָרֹן לָשֵׂאת אֶת־הָאָרֹן׃
Vaiyavê ét-habbaddím battabba’ót al tsal’ót ha’arón lassêt ét-ha’arón.
Introduziu os varais nas argolas aos lados da Arca, para carregá-la.
6
וַיַּעַׂש כַּפֹּרֶת זָהָב טָהוֹר אַמָּתַיִם וָחֵצִי אָרְכָּהּ וְאַמָּה וָחֵצִי רָחְבָּהּ׃
Vaiyá’as kappóret zaháv tahór ammatáyim vachêtsi orcâh ve’ammâ vachêtsi rochbâh.
Fez um Propiciatório de ouro puro; seu comprimento era de dois côvados e meio, e sua largura de um e meio.
7
וַיַּעַׂש שְׁנֵי כְרֻבִים זָהָב מִקְשָׁה עָשָׂה אֹתָם מִשְּׁנֵי קְצוֹת הַכַּפֹּרֶת׃
Vaiyá’as shenê cheruvím zaháv miqshâ assâ otám mishshenê qetsót hakkappóret.
Fez dois querubins de ouro; de ouro batido os fez, nas duas extremidades do Propiciatório.
8
כְּרוּב־אֶחָד מִקָּצָה מִזֶּה וּכְרוּב־אֶחָד מִקָּצָה מִזֶּה מִן־הַכַּפֹּרֶת עָשָׂה אֶת־הַכְּרֻבִים מִשְּׁנֵי קצוֹתָו (קְצוֹתָיו)׃
Cherúv-echád miqqatsâ mizzê ucherúv-echád miqqatsâ mizzê min-hakkappóret assâ ét-hacheruvím mishshenê qetsotáv.
Um querubim numa extremidade e o outro na outra; de uma só peça com o Propiciatório fez os querubins.
9
וַיִּהְיוּ הַכְּרֻבִים פֹּרְשֵׂי כְנָפַיִם לְמַעְלָה סֹכְכִים בְּכַנְפֵיהֶם עַל־הַכַּפֹּרֶת וּפְנֵיהֶם אִישׁ אֶל־אָחִיו אֶל־הַכַּפֹּרֶת הָיוּ פְּנֵי הַכְּרֻבִים׃
Vaiyihyú hacheruvím porsê chenafáyim lemá’la sochechím bechanfêhêm al-hakkappóret ufenêhêm ish el-achív el-hakkappóret hayú penê hacheruvím.
Os querubins estendiam as asas para cima, cobrindo o Propiciatório; seus rostos estavam voltados um para o outro, em direção ao Propiciatório.
10
וַיַּעַׂש אֶת־הַשֻּׁלְחָן עֲצֵי שִׁטִּים אַמָּתַיִם אָרְכּוֹ וְאַמָּה רָחְבּוֹ וְאַמָּה וָחֵצִי קֹמָתוֹ׃
Vaiyá’as ét-hashulchán atsê shittím ammatáyim orkó ve’ammâ rochbó ve’ammâ vachêtsi qomató.
Fez a Mesa de acácia; seu comprimento era de dois côvados, sua largura de um, e sua altura de um e meio.
11
וַיְצַף אֹתוֹ זָהָב טָהוֹר וַיַּעַׂש לוֹ זֵר זָהָב סָבִיב׃
Vaiytsaf otó zaháv tahór vaiyá’as lo zêr zaháv savív.
Revestiu-a de ouro puro e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
12
וַיַּעַׂש לוֹ מִסְגֶּרֶת טֹפַח סָבִיב וַיַּעַׂש זֵר־זָהָב לְמִסְגַּרְתּוֹ סָבִיב׃
Vaiyá’as lo misguéret tófach savív vaiyá’as zêr-zaháv lemisgartó savív.
Fez-lhe uma borda de um palmo ao redor e uma moldura de ouro para a borda.
13
וַיִּצֹק לוֹ אַרְבַּע טַבְּעֹת זָהָב וַיִּתֵּן אֶת־הַטַּבָּעֹת עַל אַרְבַּע הַפֵּאֹת אֲשֶׁר לְאַרְבַּע רַגְלָיו׃
Vaiyitsóq lo arbá tabbé’ot zaháv vaiyittên ét-hattabba’ót al arbá happe’ót ashêr le’arbá ragláv.
Fundiu para ela quatro argolas de ouro e as colocou nos quatro cantos em seus quatro pés.
14
לְעֻמַּת הַמִּסְגֶּרֶת הָיוּ הַטַּבָּעֹת בָּתִּים לַבַּדִּים לָשֵׂאת אֶת־הַשֻּׁלְחָן׃
Le’ummát hammisguéret hayú hattabba’ót battím labbaddím lassêt ét-hashulchán.
Próximo à borda estavam as argolas, como suportes para os varais, para carregar a Mesa.
15
וַיַּעַׂש אֶת־הַבַּדִּים עֲצֵי שִׁטִּים וַיְצַף אֹתָם זָהָב לָשֵׂאת אֶת־הַשֻּׁלְחָן׃
Vaiyá’as ét-habbaddím atsê shittím vaiytsaf otám zaháv lassêt ét-hashulchán.
Fez os varais de madeira de acácia e revestiu-os de ouro, para carregar a Mesa.
16
וַיַּעַׂש אֶת־הַכֵּלִים אֲשֶׁר עַל־הַשֻּׁלְחָן אֶת־קְעָרֹתָיו וְאֶת־כַּפֹּתָיו וְאֵת מְנַקִּיֹּתָיו וְאֶת־הַקְּשָׂוֹת אֲשֶׁר יֻסַּךְ בָּהֵן זָהָב טָהוֹר׃
Vaiyá’as ét-hakkelím ashêr al-hashulchán ét-qe’arotáv ve’ét-cappotáv ve’êt menaqqiyotáv ve’ét-haqqessavót ashêr yussách bahên zaháv tahór.
Fez de ouro puro os utensílios da Mesa: pratos, colheres, taças e as jarras para as libações.

Aliyá 3

Aliyá 3 · Shemot 37:17–37:29 · Português (PT Judaizado)

#
Hebraico
Transliteração
Português
17
וַיַּעַשׂ אֶת־הַמְּנֹרָה זָהָב טָהוֹר מִקְשָׁה עָשָׂה אֶת־הַמְּנֹרָה יְרֵכָהּ וְקָנָהּ גְּבִיעֶיהָ כַּפְתֹּרֶיהָ וּפְרָחֶיהָ מִמֶּנָּה הָיוּ׃
Vaiyá’as ét-hammenorâ zaháv tahór miqshâ assâ ét-hammenorâ yerechâh veqanâh guevi’êha caftoreihâ uferacheihâ mimmênna hayú.
Fez o Candelabro de ouro puro; de ouro batido fez o Candelabro; o seu pedestal, a sua haste, as suas taças, os seus botões e as suas flores formavam uma só peça com ele.
18
וְשִׁשָּׁה קָנִים יֹצְאִים מִצִּדֶּיהָ שִׁשָּׁה קָנִים מִצִּדֶּיהָ שְׁלֹשָׁה קְנֵי מְנֹרָה מִצִּדָּהּ הָאֶחָד וּשְׁלֹשָׁה קְנֵי מְנֹרָה מִצִּדָּהּ הַשֵּׁנִי׃
Veshishshâ qaním yotse’ím mitsiddeihâ shishshâ qaním mitsiddeihâ sheloshâ qenê menorâ mitsiddâh ha’echád ushloshâ qenê menorâ mitsiddâh hashshení.
Seis braços saíam dos seus lados: três braços do Candelabro de um lado e três braços do Candelabro do outro lado.
19
שְׁלֹשָׁה גְבִעִים מְשֻׁקָּדִים בַּקָּנֶה הָאֶחָד כַּפְתֹּר וָפֶרַח וּשְׁלֹשָׁה גְבִעִים מְשֻׁקָּדִים בַּקָּנֶה הָאֶחָד כַּפְתֹּר וָפֶרַח כֵּן לְשֵׁשֶׁת הַקָּנִים הַיֹּצְאִים מִן־הַמְּנֹרָה׃
Sheloshâ guevi’ím meshuqqadím baqqanê ha’echád caftór vafêrach ushloshâ guevi’ím meshuqqadím baqqanê ha’echád caftór vafêrach kên leshêshet haqqaním hayotse’ím min-hammenorâ.
Num braço havia três taças com formato de amêndoas, com botão e flor; e no outro braço três taças com formato de amêndoas, com botão e flor; assim era com os seis braços que saíam do Candelabro.
20
וּבַמְּנֹרָה אַרְבָּעָה גְבִעִים מְשֻׁקָּדִים כַּפְתֹּרֶיהָ וּפְרָחֶיהָ׃
Uvammenorâ arba’â guevi’ím meshuqqadím caftoreihâ uferacheihâ.
E no próprio corpo do Candelabro havia quatro taças com formato de amêndoas, com os seus botões e as suas flores.
21
וְכַפְתֹּר תַּחַת שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה וְכַפְתֹּר תַּחַת שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה וְכַפְתֹּר תַּחַת־שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה לְשֵׁשֶׁת הַקָּנִים הַיֹּצְאִים מִמֶּנָּה׃
Vechaftór táchat shenê haqqaním mimmênna vechaftór táchat shenê haqqaním mimmênna vechaftór táchat-shenê haqqaním mimmênna leshêshet haqqaním hayotse’ím mimmênna.
Havia um botão debaixo de dois braços, formando uma só peça com ele; e outro botão debaixo de dois braços, formando uma só peça com ele; e mais um botão debaixo de dois braços, para os seis braços que dele saíam.
22
כַּפְתֹּרֵיהֶם וּקְנֹתָם מִמֶּנָּה הָיוּ כֻּלֹּה מִקְשָׁה אַחַת זָהָב טָהוֹר׃
Caftoreihêm uqnotám mimmênna hayú cullô miqshâ achát zaháv tahór.
Os seus botões e os seus braços formavam uma só peça com ele; tudo era uma só peça de ouro batido e puro.
23
וַיַּעַשׂ אֶת־נֵרֹתֶיהָ שִׁבְעָה וּמַלְקָחֶיהָ וּמַחְתֹּתֶיהָ זָהָב טָהוֹר׃
Vaiyá’as ét-neroteihâ shiv’â umalqaicheihâ umachtoteihâ zaháv tahór.
Fez as suas sete lâmpadas, as suas tesouras de espevitameno e os seus cinzeiros de ouro puro.
24
כִּכָּר זָהָב טָהוֹר עָשָׂה אֹתָהּ וְאֵת כָּל־כֵּלֶיהָ׃
Ciccár zaháv tahór assâ otâ ve’êt col-kelêha.
De um talento de ouro puro ele o fez, com todos os seus utensílios.
25
וַיַּעַשׂ אֶת־מִזְבַּח הַקְּטֹרֶת עֲצֵי שִׁטִּים אַמָּה אָרְכּוֹ וְאַמָּה רָחְבּוֹ רָבוּעַ וְאַמָּתַיִם קֹמָתוֹ מִמֶּנּוּ הָיוּ קַרְנֹתָיו׃
Vaiyá’as ét-mizbach haqqetóret atsê shittím ammâ orkó ve’ammâ rochbó ravú’a ve’ammatáyim qomató mimmênnu hayú qarnotáv.
Fez o Altar do Incenso de madeira de acácia; o seu comprimento era de um côvado, e a sua largura de um côvado, quadrado; e de dois côvados a sua altura; as suas pontas formavam uma só peça com ele.
26
וַיְצַף אֹתוֹ זָהָב טָהוֹר אֶת־גַּגּוֹ וְאֶת־קִירֹתָיו סָבִיב וְאֶת־קַרְנֹתָיו וַיַּעַשׂ לוֹ זֵר זָהָב סָבִיב׃
Vaiytsaf otó zaháv tahór ét-gaggó ve’ét-qirotáv savív ve’ét-qarnotáv vaiyá’as lo zêr zaháv savív.
Revestiu-o de ouro puro, o seu teto, as suas paredes ao redor e as suas pontas; e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
27
וּשְׁתֵּי טַבְּעֹת זָהָב עָשָׂה־לוֹ מִתַּחַת לְזֵרוֹ עַל שְׁתֵּי צַלְעֹתָיו עַל שְׁנֵי צִדָּיו לְבָתִּים לְבַדִּים לָשֵׂאת אֹתוֹ בָּהֶם׃
Ushtê tabbé’ot zaháv assâ-lo míttachat lezeró al shtê tsal’otáv al shenê tsiddáv levattím lebaddím lassêt otó bahêm.
Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua moldura, nos seus dois lados, para nelas meter os varais para o carregar.
28
וַיַּעַשׂ אֶת־הַבַּדִּים עֲצֵי שִׁטִּים וַיְצַף אֹתָם זָהָב׃
Vaiyá’as ét-habbaddím atsê shittím vaiytsaf otám zaháv.
Fez os varais de madeira de acácia e revestiu-os de ouro.
29
וַיַּעַשׂ אֶת־שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה קֹדֶשׁ וְאֶת־קְטֹרֶת הַסַּמִּים טָהוֹר מַעֲשֵׂה רֹקֵחַ׃
Vaiyá’as ét-shêmen hammish’châ qôdesh ve’ét-qetóret hassammím tahór ma’assê roqêach.
Fez também o óleo sagrado para a unção e o incenso aromático puro, obra de perfumista.

Aliyá 4

Aliyá 4 · Shemot 38:1–39:1 · Português (PT Judaizado)

#
Hebraico
Transliteração
Português
38:1
וַיַּעַשׂ אֶת־מִזְבַּח הָעֹלָה עֲצֵי שִׁטִּים חָמֵשׁ אַמּוֹת אָרְכּוֹ וְחָמֵשׁ־אַמּוֹת רָחְבּוֹ רָבוּעַ וְשָׁלֹשׁ אַמּוֹת קֹמָתוֹ׃
Vaiyá’as ét-mizbach ha’olâ atsê shittím chamêsh ammót orkó vechamêsh-ammót rochbó ravú’a veshalósh ammót qomató.
Fez o Altar do Holocausto de madeira de acácia; de cinco côvados era o seu comprimento e de cinco côvados a sua largura, quadrado; e de três côvados a sua altura.
2
וַיַּעַשׂ קַרְנֹתָיו עַל אַרְבַּע פִּנֹּתָיו מִמֶּנּוּ הָיוּ קַרְנֹתָיו וַיְצַף אֹתוֹ נְחֹשֶׁת׃
Vaiyá’as qarnotáv al arbá pinnotáv mimmênnu hayú qarnotáv vaiytsaf otó nechóshet.
Fez as suas pontas nos seus quatro cantos; as pontas formavam uma só peça com ele; e revestiu-o de cobre.
3
וַיַּעַשׂ אֶת־כָּל־כְּלֵי הַמִּזְבֵּחַ אֶת־הַסִּירֹת וְאֶת־הַיָּעִים וְאֶת־הַמִּזְרָקֹת אֶת־הַמִּזְלָגֹת וְאֶת־הַמַּחְתֹּת כָּל־כֵּלָיו עָשָׂה נְחֹשֶׁת׃
Vaiyá’as ét-col-kelê hammizbêach ét-hassirót ve’ét-haiya’ím ve’ét-hammizraqót ét-hammizlagót ve’ét-hammachtót col-keláv assâ nechóshet.
Fez todos os utensílios do Altar: os baldes, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros; todos os seus utensílios fez de cobre.
4
וַיַּעַשׂ לַמִּזְבֵּחַ מִכְבָּר מַעֲשֵׂה רֶשֶׁת נְחֹשֶׁת תַּחַת כַּרְכֻּבּוֹ מִלְּמַטָּה עַד־חֶצְיוֹ׃
Vaiyá’as lammizbêach michbár ma’assê rêshet nechóshet táchat carcubbó millémattah ad-chetsyó.
Fez para o Altar uma grelha de rede de cobre, debaixo da sua borda, desde baixo até o meio dele.
5
וַיִּצֹק אַרְבַּע טַבָּעֹת בְּאַרְבַּע הַקְּצָוֹת לְמִכְבַּר הַנְּחֹשֶׁת בָּתִּים לַבַּדִּים׃
Vaiyitsóq arbá tabbá’ot be’arbá haqqetsavót lemichbár hannechóshet battím labbaddím.
Fundiu quatro argolas nas quatro extremidades da grelha de cobre, como suportes para os varais.
6
וַיַּעַשׂ אֶת־הַבַּדִּים עֲצֵי שִׁטִּים וַיְצַף אֹתָם נְחֹשֶׁת׃
Vaiyá’as ét-habbaddím atsê shittím vaiytsaf otám nechóshet.
Fez os varais de madeira de acácia e revestiu-os de cobre.
7
וַיָּבֵא אֶת־הַבַּדִּים בַּטַּבָּעֹת עַל צַלְעֹת הַמִּזְבֵּחַ לָשֵׂאת אֹתוֹ בָּהֶם נְבוּב לֻחֹת עָשָׂה אֹתוֹ׃
Vaiyavê ét-habbaddím battabba’ót al tsal’ót hammizbêach lassêt otó bahêm nevúv luchót assâ otó.
Introduziu os varais nas argolas aos lados do Altar, para com eles o carregar; fê-lo oco, de tábuas.
8
וַיַּעַשׂ אֵת הַכִּיּוֹר נְחֹשֶׁת וְאֵת כַּנּוֹ נְחֹשֶׁת בְּמַרְאֹת הַצֹּבְאֹת אֲשֶׁר צָבְאוּ פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃
Vaiyá’as êt hacciyór nechóshet ve’êt cannó nechóshet bemar’ót hatsov’ót ashêr tsov’ú pêtach ôhel mo’êd.
Fez a bacia de cobre e a sua base de cobre, dos espelhos das mulheres que se reuniam à porta da Tenda da Congregação.
9
וַיַּעַשׂ אֶת־הֶחָצֵר לִפְאַת נֶגֶב תֵּימָנָה קַלְעֵי הֶחָצֵר שֵׁשׁ מָשְׁזָר מֵאָה בָּאַמָּה׃
Vaiyá’as ét-hechatsêr lif’át nêguev teimânah qal’ê hechatsêr shêsh moshzár mê’â ba’ammâ.
Fez o pátio; para o lado sul, as cortinas do pátio eram de linho fino trançado, de cem côvados.
10
עַמּוּדֵיהֶם עֶשְׂרִים וְאַדְנֵיהֶם עֶשְׂרִים נְחֹשֶׁת וָוֵי הָעַמּוּדִים וַחֲשֻׁקֵיהֶם כָּסֶף׃
Ammudeihêm essrím veadneihêm essrím nechóshet vavê ha’ammudím vachashuqeihêm quêssef.
As suas colunas eram vinte e as suas bases vinte, de cobre; os ganchos das colunas e as suas molduras eram de prata.
11
וְלִפְאַת צָפוֹן מֵאָה בַאַמָּה עַמּוּדֵיהֶם עֶשְׂרִים וְאַדְנֵיהֶם עֶשְׂרִים נְחֹשֶׁת וָוֵי הָעַמּוּדִים וַחֲשֻׁקֵיהֶם כָּסֶף׃
Velif’át tsafón mê’â va’ammâ ammudeihêm essrím veadneihêm essrím nechóshet vavê ha’ammudím vachashuqeihêm quêssef.
Para o lado norte, cem côvados; as suas colunas eram vinte e as suas bases vinte, de cobre; os ganchos das colunas e as suas molduras eram de prata.
12
וְלִפְאַת־יָם קְלָעִים חֲמִשִּׁים בָּאַמָּה עַמּוּדֵיהֶם עֲשָׂרָה וְאַדְנֵיהֶם עֲשָׂרָה וָוֵי הָעַמּוּדִים וַחֲשֻׁקֵיהֶם כָּסֶף׃
Velif’át-yám qela’ím chamishshím ba’ammâ ammudeihêm assarâ veadneihêm assarâ vavê ha’ammudím vachashuqeihêm quêssef.
Para o lado do ocidente, as cortinas eram de cinquenta côvados; as suas colunas eram dez e as suas bases dez; os ganchos das colunas e as suas molduras eram de prata.
13
וְלִפְאַת קֵדְמָה מִזְרָחָה חֲמִשִּׁים אַמָּה׃
Velif’át qêdmah mizrachah chamishshím ammâ.
Para o lado do oriente, ao levante, cinquenta côvados.
14
קְלָעִים חֲמֵשׁ־עֶשְׂרֵה אַמָּה אֶל־הַכָּתֵף עַמּוּדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וְאַדְנֵיהֶם שְׁלֹשָׁה׃
Qela’ím chamêsh-essrê ammâ el-hacatêf ammudeihêm sheloshâ veadneihêm sheloshâ.
As cortinas de um lado da entrada eram de quinze côvados, com as suas três colunas e as suas três bases.
15
וְלַכָּתֵף הַשֵּׁנִית מִזֶּה וּמִזֶּה לְשַׁעַר הֶחָצֵר קְלָעִים חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה עַמּוּדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וְאַדְנֵיהֶם שְׁלֹשָׁה׃
Velacatêf hashshenít mizzê umizzê leshá’ar hechatsêr qela’ím chamêsh essrê ammâ ammudeihêm sheloshâ veadneihêm sheloshâ.
E do outro lado da entrada do pátio, de ambos os lados, as cortinas eram de quinze côvados, com as suas três colunas e as suas três bases.
16
כָּל־קַלְעֵי הֶחָצֵר סָבִיב שֵׁשׁ מָשְׁזָר׃
Col-qal’ê hechatsêr savív shêsh moshzár.
Todas as cortinas do pátio ao redor eram de linho fino trançado.
17
וְהָאֲדָנִים לָעַמֻּדִים נְחֹשֶׁת וָוֵי הָעַמּוּדִים וַחֲשֻׁקֵיהֶם כֶּסֶף וְצִפּוּי רָאשֵׁיהֶם כָּסֶף וְהֵם מְחֻשָּׁקִים כֶּסֶף כֹּל עַמּוּדֵי הֶחָצֵר׃
Veha’adaním la’ammudím nechóshet vavê ha’ammudím vachashuqeihêm quêssef vetsippúy rasheihêm quêssef vehêm mechushshaqím quêssef col ammudê hechatsêr.
As bases das colunas eram de cobre; os ganchos das colunas e as suas molduras eram de prata; o revestimento dos seus capitéis era de prata, e todas as colunas do pátio tinham molduras de prata.
18
וּמָסָךְ שַׁעַר הֶחָצֵר מַעֲשֵׂה רֹקֵם תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר וְעֶשְׂרִים אַמָּה אֹרֶךְ וְקוֹמָה בְרֹחַב חָמֵשׁ אַמּוֹת לְעֻמַּת קַלְעֵי הֶחָצֵר׃
Umassách shá’ar hechatsêr ma’assê roqêm techêlet veargamán vetolá’at shaní veshêsh moshzár ve’esrím ammâ ôrech veqomâ veróchav chamêsh ammót le’ummát qal’ê hechatsêr.
A cortina da entrada do pátio era obra de bordador, de azul, púrpura, carmesim e linho fino trançado; o seu comprimento era de vinte côvados, e a sua altura, na largura, era de cinco côvados, correspondendo às cortinas do pátio.
19
וְעַמֻּדֵיהֶם אַרְבָּעָה וְאַדְנֵיהֶם אַרְבָּעָה נְחֹשֶׁת וָוֵיהֶם כֶּסֶף וְצִפּוּי רָאשֵׁיהֶם וַחֲשֻׁקֵיהֶם כָּסֶף׃
Ve’ammudeihêm arba’â veadneihêm arba’â nechóshet vaveihêm quêssef vetsippúy rasheihêm vachashuqeihêm quêssef.
As suas colunas eram quatro, e as suas bases quatro, de cobre; os seus ganchos eram de prata, e o revestimento dos seus capitéis e as suas molduras eram de prata.
20
וְכָל־הַיְתֵדֹת לַמִּשְׁכָּן וְלֶחָצֵר סָבִיב נְחֹשֶׁת׃
Vechól-haytedót lammishkán veléchatsêr savív nechóshet.
E todas as estacas do Mishkan e do pátio ao redor eram de cobre.
21
אֵלֶּה פְקוּדֵי הַמִּשְׁכָּן מִשְׁכַּן הָעֵדֻת אֲשֶׁר פֻּקַּד עַל־פִּי מֹשֶׁה עֲבֹדַת הַלְוִיִּם בְּיַד אִיתָמָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן׃
Êlle fequdê hammishkán mishkán ha’edút ashêr puqqád al-pí Moshê avodát haLeviyím beyád Itamár ben-Aharón haccohên.
Estas são as contas do Mishkan, o Mishkan do Testemunho, que foram contadas por ordem de Moshê, para o serviço dos Levitas, sob a direção de Itamár, filho de Aharón, o Sacerdote.
22
וּבְצַלְאֵל בֶּן־אוּרִי בֶן־חוּר לְמַטֵּה יְהוּדָה עָשָׂה אֵת כָּל־אֲשֶׁר־צִוָּה הַשֵּׁם אֶת־מֹשֶׁה׃
UVtsal’êl ben-Urí ven-Chur lemattê Yehudâ assâ êt col-ashêr-tsivvâ Hashem ét-Moshê.
E Betsal’êl, filho de Urí, filho de Chur, da tribo de Yehudâ, fez tudo o que Hashem ordenara a Moshê.
23
וְאִתּוֹ אָהֳלִיאָב בֶּן־אֲחִיסָמָךְ לְמַטֵּה־דָן חָרָשׁ וְחֹשֵׁב וְרֹקֵם בַּתְּכֵלֶת וּבָאַרְגָּמָן וּבְתוֹלַעַת הַשֵּׁנִי וּבַשֵּׁשׁ׃
Ve’ittó Oholiáv ben-Achissamách lemattê-Dan charásh vechoshêv veroqêm batchêlet uva’argamán uvetolá’at hashshaní uvashshêsh.
E com ele Oholiáv, filho de Achissamách, da tribo de Dan, gravador, desenhista e bordador em azul, púrpura, carmesim e linho fino.
24
כָּל־הַזָּהָב הֶעָשׂוּי לַמְּלָאכָה בְּכֹל מְלֶאכֶת הַקֹּדֶשׁ וַיְהִי זְהַב הַתְּנוּפָה תֵּשַׁע וְעֶשְׂרִים כִּכָּר וּשְׁבַע מֵאוֹת וּשְׁלֹשִׁים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ׃
Col-hazzaháv he’assúy lammela’châ bechól melêchet haqqôdesh vaiyehí zeháv hattenufâ têsha ve’esrím ciccár ushvá me’ót ushloshím shéqel beshéqel haqqôdesh.
Todo o ouro empregado na obra, em toda a obra do Santuário, o ouro da oferta, foi de vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, conforme o siclo do Santuário.
25
וְכֶסֶף פְּקוּדֵי הָעֵדָה מְאַת כִּכָּר וְאֶלֶף וּשְׁבַע מֵאוֹת וַחֲמִשָּׁה וְשִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ׃
Vechêssef fequdê ha’edâ me’at ciccár ve’élef ushvá me’ót vachamishshâ veshiv’ím shéqel beshéqel haqqôdesh.
A prata dos contados da congregação foi de cem talentos e mil setecentos e setenta e cinco siclos, conforme o siclo do Santuário.
26
בֶּקַע לַגֻּלְגֹּלֶת מַחֲצִית הַשֶּׁקֶל בְּשֶׁקֶl הַקֹּדֶשׁ לְכֹל הָעֹבֵר עַל־הַפְּקֻדִים מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה לְשֵׁשׁ־מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃
Bêqa laggulgólet machatsít hashshéqel beshéqel haqqôdesh lechól ha’ovêr al-happequdím mibben essrím shanâ vamá’la leshêsh-me’ót élef ushlóshet alafím vachamêsh me’ót vachamishshím.
Um beka por cabeça, isto é, meio siclo, conforme o siclo do Santuário, para todo aquele que passava pelo recenseamento, de vinte anos para cima, para seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta homens.
27
וַיְהִי מְאַת כִּכַּר הַכֶּסֶף לָצֶקֶת אֵת אַדְנֵי הַקֹּדֶשׁ וְאֵת אַדְנֵי הַפָּרֹכֶת מְאַת אֲדָנִים לִמְאַת הַכִּכָּר כִּכָּר לָאָדֶן׃
Vaiyehí me’at ciccár hacchêssef latse-quét êt adnê haqqôdesh ve’êt adnê happaróchet me’at adaním lim’at hacciccár ciccár la’adén.
Os cem talentos de prata serviram para fundir as bases do Santuário e as bases do Véu; cem bases para os cem talentos, um talento para cada base.
28
וְאֶת־הָאֶלֶף וּשְׁבַע הַמֵּאוֹת וַחֲמִשָּׁה וְשִׁבְעִים עָשָׂה וָוִים לָעַמּוּדִים וְצִפָּה רָאשֵׁיהֶם וְחִשַּׁק אֹתָם׃
Ve’ét-ha’élef ushvá hamme’ót vachamishshâ veshiv’ím assâ vavím la’ammudím vetsippâ rasheihêm vechishshaq otám.
E dos mil setecentos e setenta e cinco siclos fez os ganchos para as colunas, e revestiu os seus capitéis e fez-lhes as molduras.
29
וּנְחֹשֶׁת הַתְּנוּפָה שִׁבְעִים כִּכָּר וְאַלְפַּיִם וְאַרְבַּע מֵאוֹת שֶׁקֶל׃
Unechóshet hattenufâ shiv’ím ciccár ve’alpayim ve’arbá me’ót shéqel.
O cobre da oferta foi de setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30
וַיַּעַשׂ בָּהּ אֶת־אַדְנֵי פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד וְאֵת מִזְבַּח הַנְּחֹשֶׁת וְאֶת־מִכְבַּר הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר־לוֹ וְאֵת כָּל־כְּלֵי הַמִּזְבֵּחַ׃
Vaiyá’as bâ ét-adnê pêtach ôhel mo’êd ve’êt mizbach hannechóshet ve’ét-michbár hannechóshet ashêr-lo ve’êt col-kelê hammizbêach.
Deste fez as bases da porta da Tenda da Congregação, o Altar de cobre, a sua grelha de cobre e todos os utensílios do Altar;
31
וְאֶת־אַדְנֵי הֶחָצֵר סָבִיב וְאֶת־אַדְנֵי שַׁעַר הֶחָצֵר וְאֵת כָּל־יִתְדֹת הַמִּשְׁכָּן וְאֶת־כָּל־יִתְדֹת הֶחָצֵר סָבִיב׃
Ve’ét-adnê hechatsêr savív ve’ét-adnê shá’ar hechatsêr ve’êt col-itdót hammishkán ve’ét-col-itdót hechatsêr savív.
As bases do pátio ao redor, as bases da porta do pátio e todas as estacas do Mishkan e do pátio ao redor.
39:1
וּמִן־הַתְּכֵלֶת וְהָאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת הַשָּׁנִי עָשׂוּ בִגְדֵי־שְׂרָד לְשָׁרֵת בַּקֹּדֶשׁ וַיַּעֲשׂוּ אֶת־בִּגְדֵי הַקֹּדֶשׁ אֲשֶׁר לְאַהֲרֹן כַּאֲשֶׁר צִוָּה הַשֵּׁם אֶת־מֹשֶׁה׃
Umín-hatchêlet veha’argamán vetolá’at hashshání assú vigdê-serád lesharêt baqqôdesh vaiya’asú ét-vigdê haqqôdesh ashêr le’Aharón caashêr tsivvâ Hashem ét-Moshê.
Do azul, da púrpura e do carmesim fizeram as vestes de serviço para ministrar no Santuário, e fizeram as vestes sagradas de Aharón, como Hashem ordenara a Moshê.

Aliyá 5

Aliyá 5 · Shemot 39:2–39:21 · Português (PT Judaizado)

#
Hebraico
Transliteração
Português
2
וַיַּעַשׂ אֶת־הָאֵפֹד זָהָב תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר׃
Vaiyá’as ét-ha’efód zaháv techêlet veargamán vetolá’at shaní veshêsh moshzár.
Fez o Éfode de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino trançado.
3
וַיְרַקְּעוּ אֶת־פַּחֵי הַזָּהָב וְקִצֵּץ פְּתִילִם לַעֲשׂוֹת בְּתוֹךְ הַתְּכֵלֶת וּבְתוֹךְ הָאַרְגָּמָן וּבְתוֹךְ תּוֹלַעַת הַשָּׁנִי וּבְתוֹךְ הַשֵּׁשׁ מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב׃
Vaiyraqque’ú ét-pachê hazzaháv veqitssêts petilím la’asót betóch hatchêlet uvetóch ha’argamán uvetóch tolá’at hashshaní uvetóch hashshêsh ma’assê choshêv.
Bateram o ouro em lâminas delgadas e cortaram-nas em fios, para serem tecidos com o azul, a púrpura, o carmesim e o linho fino, em obra de mestre.
4
כְּתֵפֹת עָשׂוּ־לוֹ חֹבְרֹת עַל־שְׁנֵי קְצוֹתָו חֻבָּר׃
Ctefót assú-lo chovrót al-shenê qetsotáv chubbár.
Fizeram-lhe ombreiras que se ajuntavam; nas suas duas extremidades ele se ajuntava.
5
וְחֵשֶׁב אֲפֻדָּתוֹ אֲשֶׁר עָלָיו מִמֶּנּוּ הוּא כְּמַעֲשֵׂהוּ זָהָב תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר כַּאֲשֶׁר צִוָּה הַשֵּׁם אֶת־מֹשֶׁה׃
Vechêshev afuddató ashêr aláv mimmênnu hu kema’assêhu zaháv techêlet veargamán vetolá’at shaní veshêsh moshzár caashêr tsivvâ Hashem ét-Moshê.
E o cinturão de sua fabricação, que estava sobre ele, era de uma só peça com ele e de igual obra: de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino trançado, como Hashem ordenara a Moshê.
6
וַיַּעֲשׂוּ אֶת־אַבְנֵי הַשֹּׁהַם מֻסַבֹּת מִשְׁבְּצֹת זָהָב מְפֻתָּחֹת פִּתּוּחֵי חוֹתָם עַל־שְׁמוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
Vaiya’asú ét-avnê hashshôham mussabbót mishbetsót zaháv mefuttachót pittuchê chotám al-shemót benê Yisra’êl.
Prepararam as pedras de ônix, engastadas em engastes de ouro, gravadas como gravuras de um selo, com os nomes dos filhos de Israel.
7
וַיָּשֶׂם אֹתָם עַל כִּתְפֹת הָאֵפֹד אַבְנֵי זִכָּרוֹן לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר צִוָּה הַשֵּׁם אֶת־מֹשֶׁה׃
Vaiyâssem otám al kitfót ha’efód avnê ziccarón livnê Yisra’êl caashêr tsivvâ Hashem ét-Moshê.
E colocou-as sobre as ombreiras do Éfode, por pedras de memorial para os filhos de Israel, como Hashem ordenara a Moshê.
8
וַיַּעַשׂ אֶת־הַחֹשֶׁן מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב כְּמַעֲשֵׂה הָאֵפֹד זָהָב תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר׃
Vaiyá’as ét-hachôshen ma’assê choshêv kema’assê ha’efód zaháv techêlet veargamán vetolá’at shaní veshêsh moshzár.
Fez o Peitoral de obra de mestre, conforme a obra do Éfode: de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino trançado.
9
רָבוּעַ הָיָה כָּפוּל עָשׂוּ אֶת־הַחֹשֶׁן זֶרֶת אָרְכּוֹ וְזֶרֶת רָחְבּוֹ כָּפוּל׃
Ravú’a hayâ cafúl assú ét-hachôshen zêret orkó vezêret rochbó cafúl.
Era quadrado; duplo fizeram o Peitoral; o seu comprimento era de um palmo, e a sua largura de um palmo, sendo dobrado.
10
וַיְמַלְאוּ־בוֹ אַרְבָּעָה טוּרֵי אָבֶן טוּר אֹדֶם פִּטְדָה וּבָרֶקֶת הַטּוּר הָאֶחָד׃
Vaimal’u-vo arba’â turê áven tur ôdem pitdâ uvarêqet hattur ha’echád.
Engastaram nele quatro fileiras de pedras: a primeira fileira era de um sárdio, um topázio e uma carbúnculo.
11
וְהַטּוּר הַשֵּׁנִי נֹפֶךְ סַפִּיר וְיָהֲלֹם׃
Vehattur hashshení nôfech sappír veyahalóm.
A segunda fileira: uma esmeralda, uma safira e um diamante.
12
וְהַטּוּר הַשְּׁלִישִׁי לֶשֶׁם שְׁבוֹ וְאַחְלָמָה׃
Vehattur hashshelishí lêshem shevó ve’achlamâ.
A terceira fileira: um jacinto, uma ágata e uma ametista.
13
וְהַטּוּר הָרְבִיעִי תַּרְשִׁישׁ שֹׁהַם וְיָשְׁפֵה מוּסַבֹּת מִשְׁבְּצֹת זָהָב בְּמִלֻּאֹתָם׃
Vehattur harevi’í tarshísh shôham veyashfê mussabbót mishbetsót zaháv bemilu’otám.
A quarta fileira: um berilo, um ônix e um jaspe; eram engastadas em engastes de ouro nos seus engastes.
14
וְהָאֲבָנִים עַל־שְׁמֹת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל הֵנָּה שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה עַל־שְׁמֹתָם פִּתּוּחֵי חֹתָם אִישׁ עַל־שְׁמוֹ לִשְׁנֵים עָשָׂר שָׁבֶט׃
Veha’avaním al-shemót benê-Yisra’êl hênna shtêm essrê al-shemotám pittuchê chotám ish al-shemó lishnêm assár shávet.
As pedras correspondiam aos nomes dos filhos de Israel, doze segundo os seus nomes; gravadas como gravuras de um selo, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
15
וַיַּעֲשׂוּ עַל־הַחֹשֶׁן שַׁרְשְׁרֹת גַּבְלֻת מַעֲשֵׂה עֲבֹת זָהָב טָהוֹר׃
Vaiya’asú al-hachôshen sharshrót gavlút ma’assê avót zaháv tahór.
Fizeram sobre o Peitoral correntinhas trançadas, de obra de corda, de ouro puro.
16
וַיַּעֲשׂוּ שְׁתֵּי מִשְׁבְּצֹת זָהָב וּשְׁתֵּי טַבְּעֹת זָהָב וַיִּתְּנוּ אֶת־שְׁתֵּי הַטַּבָּעֹת עַל־שְׁנֵי קְצוֹת הַחֹשֶׁן׃
Vaiya’asú shtê mishbetsót zaháv ushtê tabbé’ot zaháv vaiyittenu ét-shtê hattabba’ót al-shenê qetsót hachôshen.
Fizeram dois engastes de ouro e duas argolas de ouro, e puseram as duas argolas nas duas extremidades do Peitoral.
17
וַיִּתְּנוּ שְׁתֵּי הָעֲבֹתֹת הַזָּהָב עַל־שְׁתֵּי הַטַּבָּעֹת עַל־קְצוֹת הַחֹשֶׁן׃
Vaiyittenu shtê ha’avotót hazzaháv al-shtê hattabba’ót al-qetsót hachôshen.
Puseram as duas cordas de ouro nas duas argolas, nas extremidades do Peitoral.
18
וְאֵת שְׁתֵּי קְצוֹת שְׁתֵּי הָעֲבֹתֹת נָתְנוּ עַל־שְׁתֵּי הַמִּשְׁבְּצֹת וַיִּתְּנֻם עַל־כִּתְפֹת הָאֵפֹד אֶל־מוּל פָּנָיו׃
Ve’êt shtê qetsót shtê ha’avotót natnu al-shtê hammishbetsót vaiyittenum al-kitfót ha’efód el-mul panáv.
As outras duas extremidades das duas cordas puseram nos dois engastes, e as puseram sobre as ombreiras do Éfode, na sua parte frontal.
19
וַיַּעֲשׂוּ שְׁתֵּי טַבְּעֹת זָהָב וַיָּשִׂימוּ עַל־שְׁנֵי קְצוֹת הַחֹשֶׁן עַל־שְׂפָתוֹ אֲשֶׁר אֶל־עֵבֶר הָאֵפֹד בָּיְתָה׃
Vaiya’asú shtê tabbé’ot zaháv vaiyassímu al-shenê qetsót hachôshen al-sefató ashêr el-êver ha’efód báytah.
Fizeram outras duas argolas de ouro e as puseram nas duas extremidades do Peitoral, na sua orla que estava voltada para o Éfode, pelo lado de dentro.
20
וַיַּעֲשׂוּ שְׁתֵּי טַבְּעֹת זָהָב וַיִּתְּנֻם עַל־שְׁתֵּי כִתְפֹת הָאֵפֹד מִלְּמַטָּה מִמּוּל פָּנָיו לְעֻמַּת מַחְבַּרְתּוֹ מִמַּעַל לְחֵשֶׁב הָאֵפֹד׃
Vaiya’asú shtê tabbé’ot zaháv vaiyittenum al-shtê chitfót ha’efód millémattah mimmul panáv le’ummát machbartó mimma’al lechêshev ha’efód.
Fizeram mais duas argolas de ouro e as puseram nas duas ombreiras do Éfode, por baixo, na sua parte frontal, próximo à sua juntura, acima do cinturão do Éfode.
21
וַיִּרְכְּסוּ אֶת־הַחֹשֶׁן מִטַּבְּעֹתָיו אֶל־טַבְּעֹת הָאֵפֹד בִּפְתִיל תְּכֵלֶת לִהְיֹת עַל־חֵשֶׁב הָאֵפֹד וְלֹא־יִזַּח הַחֹשֶׁן מֵעַל הָאֵפֹד כַּאֲשֶׁר צִוָּה השֵׁם אֶת־מֹשֶׁה׃
Vaiyircassú ét-hachôshen mittabbe’otáv el-tabbe’ót ha’efód biftíl techêlet lihyót al-chêshev ha’efód veló-yizzách hachôshen me’al ha’efód caashêr tsivvâ Hashem ét-Moshê.
Ataram o Peitoral, pelas suas argolas, às argolas do Éfode com um cordão de azul, para que estivesse sobre o cinturão do Éfode e o Peitoral não se desprendesse do Éfode, como Hashem ordenara a Moshê.

Aliyá 6

Aliyá 6 · Shemot 39:22–39:32 · Português (PT Judaizado)

#
Hebraico
Transliteração
Português
22
וַיַּעַשׂ אֶת־מְעִיל הָאֵפֹד מַעֲשֵׂה אֹרֵג כְּלִיל תְּכֵלֶת׃
Vaiyá’as ét-me’íl ha’efód ma’assê orêg celíl techêlet.
Fez o Manto do Éfode de obra de tecelão, todo de azul.
23
וּפִי־הַמְּעִיל בְּתוֹכוֹ כְּפִי תַחְרָא שָׂפָה לְפִיו סָבִיב לֹא יִקָּרֵעַ׃
Ufí-hamme’íl betochó cefí tachrâ safâ lefív savív lo yiqqarê’a.
A abertura do Manto estava no meio dele, como a abertura de uma cota de malha; havia uma orla ao redor da abertura, para que não se rompesse.
24
וַיַּעֲשׂוּ עַל־שׁוּלֵי הַמְּעִיל רִמּוֹנֵי תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי מָשְׁזָר׃
Vaiya’asú al-shulê hamme’íl rimmonê techêlet veargamán vetolá’at shaní moshzár.
Fizeram nas bordas do Manto romãs de azul, púrpura e carmesim, de fio trançado.
25
וַיַּעֲשׂוּ פַעֲמֹנֵי זָהָב טָהוֹר וַיִּתְּנוּ אֶת־הַפַּעֲמֹנִים בְּתוֹךְ הָרִמֹּנִים עַל־שׁוּלֵי הַמְּעִיל סָבִיב בְּתוֹךְ הָרִמֹּנִים׃
Vaiya’asú fa’amonê zaháv tahór vaiyittenu ét-happa’amoním betóch harimmoním al-shulê hamme’íl savív betóch harimmoním.
Fizeram campainhas de ouro puro, e puseram as campainhas entre as romãs, nas bordas do Manto, ao redor, entre as romãs:
26
פַּעֲמֹן וְרִמֹּן פַּעֲמֹן וְרִמֹּן עַל־שׁוּלֵי הַמְּעִיל סָבִיב לְשָׁרֵת כַּאֲשֶׁר צִוָּה הַשֵּׁם אֶת־מֹשֶׁה׃
Pa’amón verimmón pa’amón verimmón al-shulê hamme’íl savív lesharêt caashêr tsivvâ Hashem ét-Moshê.
Uma campainha e uma romã, outra campainha e outra romã, nas bordas do Manto ao redor, para ministrar, como Hashem ordenara a Moshê.
27
וַיַּעֲשׂוּ אֶת־הַכָּתְנֹת שֵׁשׁ מַעֲשֵׂה אֹרֵג לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו׃
Vaiya’asú ét-haccotnót shêsh ma’assê orêg le’Aharón ulevanáv.
Fizeram as túnicas de linho fino, de obra de tecelão, para Aharón e para seus filhos;
28
וְאֵת הַמִּצְנֶפֶת שֵׁשׁ וְאֶת־פַּאֲרֵי הַמִּגְבָּעֹת שֵׁשׁ וְאֶת־מִכְנְסֵי הַבָּד שֵׁשׁ מָשְׁזָר׃
Ve’êt hammitsnêfet shêsh ve’ét-pa’arê hammigba’ót shêsh ve’ét-michnessê habbád shêsh moshzár.
E a mitra de linho fino, e os ornamentos das tiaras de linho fino, e os calções de linho fino trançado;
29
וְאֶת־הָאַבְנֵט שֵׁשׁ מָשְׁזָר וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי מַעֲשֵׂה רֹקֵם כַּאֲשֶׁר צִוָּה הַשֵּׁם אֶת־מֹשֶׁה׃
Ve’ét-ha’avnêt shêsh moshzár utchêlet veargamán vetolá’at shaní ma’assê roqêm caashêr tsivvâ Hashem ét-Moshê.
E o cinturão de linho fino trançado, de azul, púrpura e carmesim, obra de bordador, como Hashem ordenara a Moshê.
30
וַיַּעֲשׂוּ אֶת־צִיץ נֵזֶר־הַקֹּדֶשׁ זָהָב טָהוֹר וַיִּכְתְּבוּ עָלָיו מִכְתַּב פִּתּוּחֵי חוֹתָם קֹדֶשׁ לַהַשֵּׁם׃
Vaiya’asú ét-tsíts nêzer-haqqôdesh zaháv tahór vaiyictevú aláv michtáv pittuchê chotám Qôdesh laHashem.
Fizeram a lâmina da coroa sagrada de ouro puro, e nela gravaram, como gravura de selo: "Santidade a Hashem".
31
וַיִּתְּנוּ עָלָיו פְּתִיל תְּכֵלֶת לָתֵת עַל־הַמִּצְנֶפֶת מִלְמָעְלָה כַּאֲשֶׁer צִוָּה הַשֵּׁם אֶת־מֹשֶׁה׃
Vaiyittenu aláv petíl techêlet latêt al-hammitsnêfet milmá’la caashêr tsivvâ Hashem ét-Moshê.
E ataram-na com um cordão de azul para colocá-la sobre a mitra, na parte superior, como Hashem ordenara a Moshê.
32
וַתֵּכֶל כָּל־עֲבֹדַת מִשְׁכַּן אֹהֶל מוֹעֵד וַיַּעֲשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה הַשֵּׁם אֶת־מֹשֶׁה כֵּן עָשׂוּ׃
Vattêchel col-avodát mishkán ôhel mo’êd vaiya’asú benê Yisra’êl cechól ashêr tsivvâ Hashem ét-Moshê kên assú.
Assim foi terminada toda a obra do Mishkan da Tenda da Congregação; e os filhos de Israel fizeram tudo conforme Hashem ordenara a Moshê; assim o fizeram.

Aliyá 7

Aliyá 7 · Shemot 39:33–39:43 · Português (PT Judaizado)

#
Hebraico
Transliteração
Português
33
וַיָּבִיאּוּ אֶת־הַמִּשְׁכָּן אֶל־מֹשֶׁה אֶת־הָאֹהֶל וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו קְרָסָיו קְרָשָׁיו בְּרִיחָיו וְעַמֻּדָיו וַאֲדָנָיו׃
Vaiyavi’ú ét-hammishkán el-Moshê ét-ha’ôhel ve’ét-col-keláv qerasáv qerasháv bericháv ve’ammudáv va’adanáv.
Trouxeram o Mishkan a Moshê: a Tenda e todos os seus utensílios, os seus colchetes, as suas tábuas, os seus varais, as suas colunas e as suas bases;
34
וְאֶת־מִכְסֵה עוֹרֹת הָאֵילִם הַמְאָדָּמִים וְאֶת־מִכְסֵה עֹרֹת הַתְּחָשִׁים וְאֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ׃
Ve’ét-michsê orót ha’eilím hame’oddamím ve’ét-michsê orót hatchashím ve’êt paróchet hammassách.
E a cobertura de peles de carneiro tintas de vermelho, a cobertura de peles de tachash e o véu de cobertura;
35
אֶת־אֲרֹן הָעֵדֻת וְאֶת־בַּדָּיו וְאֵת הַכַּפֹּרֶת׃
Ét-arón ha’edút ve’ét-baddáv ve’êt haccappôret.
A Arca do Testemunho e os seus varais, e o Propiciatório;
36
אֶת־הַשֻּׁלְחָן אֶת־כָּל־כֵּלָיו וְאֵת לֶחֶם הַפָּנִים׃
Ét-hashshulchán ét-col-keláv ve’êt lêchem happaním.
A Mesa com todos os seus utensílios e os pães da proposição;
37
אֶת־הַמְּנֹרָה הַטְּהֹרָה אֶת־נֵרֹתֶיהָ נֵרֹת הַמַּעֲרָכָה וְאֶת־כָּל־כֵּלֶיהָ וְאֵת שֶׁמֶן הַמָּאוֹר׃
Ét-hammenorâ hattéhorâ ét-neroteihâ nerót hamma’arachâ ve’ét-col-celeihâ ve’êt shêmen hamma’ór.
O Candelabro puro, as suas lâmpadas — as lâmpadas em ordem — e todos os seus utensílios, e o azeite para a iluminação;
38
וְאֵת מִזְבַּח הַזָּהָב וְאֵת שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְאֵת קְטֹרֶת הַסַּמִּים וְאֵת מָסַךְ פֶּתַח הָאֹהֶל׃
Ve’êt mizbach hazzaháv ve’êt shêmen hammishchâ ve’êt qtóret hassammím ve’êt massách pêtach ha’ôhel.
O Altar de ouro, o azeite da unção, o incenso aromático e a cortina para a porta da Tenda;
39
אֵת מִזְבַּח הַנְּחֹשֶׁת וְאֶת־מִכְבַּר הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר־לוֹ אֶת־בַּדָּיו וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו אֶת־הַכִּיּוֹר וְאֶת־כַּנּוֹ׃
Êt mizbach hannechóshet ve’ét-michbár hannechóshet ashêr-lo ét-baddáv ve’ét-col-keláv ét-hacciyór ve’ét-cannó.
O Altar de cobre e a sua grelha de cobre, os seus varais e todos os seus utensílios, a bacia e a sua base;
40
אֵת קַלְעֵי הֶחָצֵר אֶת־עַמֻּדֶיהָ וְאֶת־אַדְנֶיהָ וְאֶת־הַמָּסָךְ לְשַׁעַר הֶחָצֵר אֶת־מֵיתָרָיו וִיתֵדֹתֶיהָ וְאֵת כָּל־כְּלֵי עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן לְאֹהֶל מוֹעֵד׃
Êt qal’ê hechatsêr ét-ammudeihâ ve’ét-adneihâ ve’ét-hammassách leshá’ar hechatsêr ét-meitaráv vitedoteihâ ve’êt col-kelê avodát hammishkán le’ôhel mo’êd.
As cortinas do pátio, as suas colunas e as suas bases, e a cortina para a porta do pátio, as suas cordas e as suas estacas, e todos os utensílios do serviço do Mishkan, para a Tenda da Congregação;
41
אֶת־בִּגְדֵי הַשְּׂרָד לְשָׁרֵת בַּקֹּדֶשׁ אֶת־בִּגְדֵי הַקֹּדֶשׁ לְאַהֲרֹן הַכֹּהֵן וְאֶת־בִּגְדֵי בָנָיו לְכַהֵן׃
Ét-vigdê hasserád lesharêt baqqôdesh ét-vigdê haqqôdesh le’Aharón haccohên ve’ét-vigdê vanáv lecahên.
As vestes de serviço para ministrar no Santuário, as vestes sagradas para Aharón, o Sacerdote, e as vestes de seus filhos, para servirem como sacerdotes.
42
כְּכֹל אֲשֶׁר־צִוָּה הַשֵּׁם אֶת־מֹשֶׁה כֵּן עָשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֵת כָּל־הָעֲבֹדָה׃
Cechól ashêr-tsivvâ Hashem ét-Moshê kên assú benê Yisra’êl êt col-ha’avodâ.
Conforme tudo o que Hashem ordenara a Moshê, assim fizeram os filhos de Israel todo o trabalho.
43
וַיַּרְא מֹשֶׁה אֶת־כָּל־הַמְּלָאכָה וְהִנֵּה עָשׂוּ אֹתָהּ כַּאֲשֶׁר צִוָּה הַשֵּׁם כֵּן עָשׂוּ וַיְבָרֶךְ אֹתָם מֹשֶׁה׃
Vaiyár Moshê ét-col-hammela’châ vehinnê assú otâ caashêr tsivvâ Hashem kên assú vaiyvárech otám Moshê.
Viu Moshê toda a obra, e eis que a tinham feito; como Hashem ordenara, assim a tinham feito; e Moshê os abençoou.

Maftir

Maftir · Shemot 12:1–12:20 · Português (PT Judaizado)

#
Hebraico
Transliteração
Português
12:1
וַיֹּאמֶר הַשֵּׁם אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם לֵאמֹר׃
Vaiyômer Hashem el-Moshê ve’el-Aharón be’êrets Mitsráyim lemór.
Falou Hashem a Moshê e a Aharón na terra do Egito, dizendo:
2
הַחֹדֶשׁ הַזֶּה לָכֶם רֹאשׁ חֳדָשִׁים רִאשׁוֹן הוּא לָכֶם לְחָדְשֵׁי הַשָּׁנָה׃
Hachôdesh hazzê lachêm rosh chodashím rishón hu lachêm lechodshê hashshanâ.
Este mês será para vós o princípio dos meses; será o primeiro dos meses do ano para vós.
3
דַּבְּרוּ אֶל־כָּל־עֲדַת יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר בֶּעָשֹׂר לַחֹדֶשׁ הַזֶּה וְיִקְחוּ לָהֶם אִישׁ שֶׂה לְבֵית־אָבֹת שֶׂה לַבָּיִת׃
Dabberú el-col-adat Yisra’êl lemór be’assór lachôdesh hazzê veyiqchú lahêm ish sê levêt-avót sê labbáyit.
Falai a toda a congregação de Israel, dizendo: Aos dez deste mês, tome cada um para si um cordeiro, segundo as casas dos pais, um cordeiro para cada família.
4
וְאִם־יִמְעַט הַבַּיִת מִהְיוֹת מִשֶּׂה וְלָקַח הוּא וּשְׁכֵנוֹ הַקָּרֹב אֶל־בֵּיתוֹ בְּמִכְסַת נְפָשֹׁת אִישׁ לְפִי אָכְלוֹ תָּכֹסּוּ עַל־הַשֶּׂה׃
Ve’ím-yim’át habbáyit mihyót missê veláqach hu ushchenó haqqaróv el-beitó bemichsát nefashót ish lefí ochló tachóssu al-hassê.
Mas se a família for pequena demais para um cordeiro, então tomá-lo-á juntamente com o seu vizinho mais próximo de sua casa, conforme o número das almas; conforme o que cada um puder comer, fareis a conta para o cordeiro.
5
שֶׂה תָמִים זָכָר בֶּן־שָׁנָה יִהְיֶה לָכֶם מִן־הַכְּבָשִׂים וּמִן־הָעִזִּים תִּקָּחוּ׃
Sê tamím zachár ben-shanâ yihyê lachêm min-hakkevasím umín-ha’izzím tiqqáchu.
O cordeiro será sem defeito, macho de um ano; podereis tomá-lo dos cordeiros ou das cabras.
6
וְהָיָה לָכֶם לְמִשְׁמֶרֶת עַד אַרְבָּעָה עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ הַזֶּה וְשָׁחֲטוּ אֹתוֹ כֹּל קְהַל עֲדַת־יִשְׂרָאֵל בֵּין הָעַרְבָּיִם׃
Vehayâ lachêm lemishmêret ad arbâ assár yom lachôdesh hazzê veshachatú otó col qehál adat-Yisra’êl bên ha’arbayím.
E o guardareis até o décimo quarto dia deste mês, e toda a assembleia da congregação de Israel o imolará ao entardecer.
7
וְלָקְחוּ מִן־הַדָּם וְנָתְנוּ עַל־שְׁתֵּי הַמְּזוּזֹת וְעַל־הַמַּשְׁקוֹף עַל הַבָּתִּים אֲשֶׁר־יֹאכְלוּ אֹתוֹ בָּהֶם׃
Velaqchú min-haddám venatnú al-shtê hammezuzót ve’al-hammashqóf al habbattím ashêr-yochelú otó bahêm.
Tomarão do sangue e o porão em ambos os umbrais e na verga da porta, nas casas em que o comerem.
8
וְאָכְלוּ אֶת־הַבָּשָׂר בַּלַּיְלָה הַזֶּה צְלִי־אֵשׁ וּמַצּוֹת עַל־מְרֹרִים יֹאכְלֻהוּ׃
Ve’ochelú ét-habbassár balláylah hazzê tslí-êsh umatsót al-merorím yochelúhu.
Comerão a carne naquela noite, assada ao fogo; com matzot e ervas amargas a comerão.
9
אַל־תֹּאכְלוּ מִמֶּנּוּ נָא וּבָשֵׁל מְבֻשָּׁל בַּמָּיִם כִּי אִם־צְלִי־אֵשׁ רֹאשׁוֹ עַל־כְּרָעָיו וְעַל־קִרְבּוֹ׃
Al-tochelú mimmênnu na uvashêl mevushshál bammáyim ki im-tslí-êsh roshó al-cre’áv ve’al-qirbó.
Não comereis dele nada cru, nem cozido em água, mas sim assado ao fogo: a cabeça com as pernas e com as entranhas.
10
וְלֹא־תוֹתִירוּ מִמֶּנּוּ עַד־בֹּקֶר וְהַנֹּתָר מִמֶּנּוּ עַד־בֹּקֶר בָּאֵשׁ תִּשְׂרֹפוּ׃
Veló-totíru mimmênnu ad-bôqer vehannottár mimmênnu ad-bôqer ba’êsh tisrofú.
Nada deixareis dele até pela manhã; mas o que dele restar até pela manhã, queimá-lo-eis no fogo.
11
וְכָכָה תֹּאכְלוּ אֹתוֹ מָתְנֵיכֶם חֲגֻרִים נַעֲלֵיכֶם בְּרַגְלֵיכֶם וּמַקֶּלְכֶם בְּיֶדְכֶם וַאָכַלְתֶּם אֹתוֹ בְּחִפָּזוֹן פֶּסַח הוּא לַהַשֵּׁם׃
Vecháchah tochelú otó motneichêm chagurím na’aleichêm beragleichêm umaqqelchêm beyadchêm ve’achaltêm otó bechippazón Pêssach hu laHashem.
Assim o comereis: com os vossos lombos cingidos, os vossos sapatos nos pés e o vosso cajado na mão; e o comereis apressadamente; é o Pêssach de Hashem.
12
וְעָבַרְתִּי בְאֶרֶץ־מִצְרַיִם בַּלַּיְלָה הַזֶּה וְהִכֵּיתִי כָל־בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם מֵאָדָם וְעַד־בְּהֵמָה וּבְכָל־אֱלֹהֵי מִצְרַיִם אֶעֱשֶׂה שְׁפָטִים אֲנִי הַשֵּׁם׃
Ve’avartí ve’êrets-Mitsráyim balláylah hazzê vehicceití chol-bechór be’êrets Mitsráyim me’adám ve’ad-behemâ uvechól-elohê Mitsráyim e’essê shefatím aní Hashem.
Porque naquela noite passarei pela terra do Egito e ferirei todo primogênito na terra do Egito, desde os homens até os animais; e sobre todos os deuses do Egito executarei juízos; Eu sou Hashem.
13
וְהָיָה הַדָּם לָכֶם לְאֹת עַל הַבָּתִּים אֲשֶׁר אַתֶּם שָׁם וְרָאִיתִי אֶת־הַדָּם וּפָסַחְתִּי עֲלֵכֶם וְלֹא־יִהְיֶה בָכֶם נֶגֶף לְמַשְׁחִית בְּהַכֹּתִי בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם׃
Vehayâ haddám lachêm le’ót al habbattím ashêr attêm sham vera’ití ét-haddám ufassachtí aleichêm veló-yihyê vachêm nêguef lemashchít behaccotí be’êrets Mitsráyim.
O sangue vos será por sinal nas casas em que estiverdes; quando Eu vir o sangue, passarei por vós, e não haverá entre vós praga de destruição, quando Eu ferir a terra do Egito.
14
וְהָיָה הַיּוֹם הַזֶּה לָכֶם לְזִכָּרוֹן וְחַגֹּתֶם אֹתוֹ חַג לַהַשֵּׁם לְדֹרֹתֵיכֶם חֻקַּת עוֹלָם תְּחָגֻּהוּ׃
Vehayâ hayyóm hazzê lachêm leziccarón vechaggotêm otó chag laHashem ledoroteichêm chuqqát olám techaggúhu.
Este dia vos será por memorial, e celebrá-lo-eis como festa a Hashem; através das vossas gerações o celebrareis por estatuto perpétuo.
15
שִׁבְעַת יָמִים מַצּוֹת תֹּאכֵלוּ אַךְ בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן תַּשְׁבִּיתוּ שְּׂאֹר מִבָּתֵּיכֶם כִּי כָּל־אֹכֵל חָמֵץ וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מִיִּשְׂרָאֵל מִיּוֹם הָרִאשֹׁן עַד־יוֹם הַשְּׁבִעִי׃
Shiv’át yamím matsót tochelú ach baiyóm harishón tashbitu se’ór mibbatteichêm ki col-ochêl chamêts venichretâ hannêfesh hahí miYisra’êl miyóm harishón ad-yóm hashshevi’í.
Sete dias comereis matzot; logo ao primeiro dia tirareis o fermento das vossas casas; pois qualquer que comer pão levedado, desde o primeiro dia até o sétimo dia, essa alma será cortada de Israel.
16
וּבַיּוֹם הָרִאשׁוֹן מִקְרָא־קֹדֶשׁ וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי מִקְרָא־קֹדֶשׁ יִהְיֶה לָכֶם כָּל־מְלָאכָה לֹא־יֵעָשֶׂה בָהֶם אַךְ אֲשֶׁר יֵאָכֵל לְכָל־נֶפֶשׁ הוּא לְבַדּוֹ יֵעָשֶׂה לָכֶם׃
Uvaiióm harishón miqrá-qôdesh uvaiióm hashshevi’í miqrá-qôdesh yihyê lachêm col-mela’châ lo-ye’assê vahêm ach ashêr ye’achêl lechól-nêfesh hu levaddó ye’assê lachêm.
No primeiro dia haverá uma santa convocação, e no sétimo dia uma santa convocação; nenhuma obra se fará neles, salvo o que cada um houver de comer, somente isso poderá ser feito por vós.
17
וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־הַמַּצּוֹת כִּי בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה הוֹצֵאתִי אֶת־צִבְאוֹתֵיכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־הַיּוֹם הַזֶּה לְדֹרֹתֵיכֶם חֻקַּת עוֹלָם׃
Ushmartêm ét-hammatsót ki be’êtsem hayyóm hazzê hotssêtí ét-tsiv’oteichêm mê’êrets Mitsráyim ushmartêm ét-hayyóm hazzê ledoroteichêm chuqqát olám.
Guardareis, pois, a festa das matzot, porque nesse mesmo dia tirei os vossos exércitos da terra do Egito; pelo que guardareis este dia através das vossas gerações por estatuto perpétuo.
18
בָּרִאשֹׁן בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ בָּעֶרֶב תֹּאכְלוּ מַצֹּת עַד יוֹם הָאֶחָד וְעֶשְׂרִים לַחֹדֶשׁ בָּעָרֶב׃
Barishón be’arbâ assár yom lachôdesh ba’êrev tochelú matsót ad yom ha’echád ve’essrím lachôdesh ba’ârev.
No primeiro mês, aos catorze dias do mês, à tarde, comereis matzot até o vigésimo primeiro dia do mês, à tarde.
19
שִׁבְעַת יָמִים שְׂאֹר לֹא יִמָּצֵא בְּבָתֵּיכֶם כִּי כָּל־אֹכֵל מַחְמֶצֶת וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מֵעֲדַת יִשְׂרָאֵל בַּגֵּר וּבְאֶזְרַח הָאָרֶץ׃
Shiv’át yamím se’ór lo yimmatsê bebatteichêm ki col-ochêl machmêtset venichretâ hannêfesh hahí me’adát Yisra’êl bagguêr uv’ezrách ha’ârets.
Por sete dias não se achará fermento nas vossas casas; porque qualquer que comer pão levedado, essa alma será cortada da congregação de Israel, tanto o estrangeiro como o natural da terra.
20
כָּל־מַחְמֶצֶת לֹא תֹאכֵלוּ בְּכֹל מוֹשְׁבֹתֵיכֶם תֹּאכְלוּ מַצּוֹת׃
Col-machmêtset lo tochelú bechól moshvoteichêm tochelú matsót.
Nenhuma coisa levedada comereis; em todas as vossas habitações comereis matzot.

Haftará

#
Hebraico
Transliteração
Português
45:16
כֹּל הָעָם הָאָרֶץ יִהְיוּ אֶל־הַתְּרוּמָה הַזֹּאת לַנָּשִׂיא בְּיִשְׂרָאֵל׃
Kol ha'am ha'áretz yihyú el-hatterumáh hazzót lannasí beYisraél.
Todo o povo da terra contribuirá com esta oferta para o príncipe em Israel.
45:17
וְעַל־הַנָּשִׂיא יִהְיֶה הָעוֹלוֹת וְהַמִּנְחָה וְהַנֵּסֶךְ בַּחַגִּים וּבֶחֳדָשִׁים וּבַשַּׁבָּתוֹת בְּכָל־מוֹעֲדֵי בֵּית יִשְׂרָאֵל הוּא־יַעֲשֶׂה אֶת־הַחַטָּאת וְאֶת־הַמִּנְחָה וְאֶת־הָעוֹלָה וְאֶת־הַשְּׁלָמִים לְכַפֵּר בְּעַד בֵּית־יִשְׂרָאֵל׃
Ve'al-hannasí yihyéh ha'olót vehammincháh vehannésej bachaggím uvechodashím uvashabbattót bechol-mo'adéi beit Yisraél hu-ya'aséh et-hachattát ve'et-hammincháh ve'et-ha'oláh ve'et-hashshelamím lechappér be'ad beit-Yisraél.
E caberá ao príncipe prover os holocaustos, as ofertas de cereais e as libações nas festas, nas Luas Novas e nos Shabbattót, em todas as festas fixas da casa de Israel; ele proverá a oferta pelo pecado, a oferta de cereais, o holocausto e as ofertas pacíficas, para fazer expiação pela casa de Israel.
45:18
כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה בָּרִאשׁוֹן בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ תִּקַּח פַּר־בֶּן־בָּקָר תָּמִים וְחִטֵּאתָ אֶת־הַמִּקְדָּשׁ׃
Koh-amár Adonai Elohím: barishón be'echád lachódesh tiqqách par-ben-baqár tamím vechittétá et-hammiqdásh.
Assim diz Adonai Elohím: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, tomarás um novilho sem defeito e purificarás o santuário.
45:19
וְלָקַח הַכֹּהֵן מִדַּם הַחַטָּאת וְנָתַן אֶל־מְזוּזַת הַבַּיִת וְאֶל־אַרְבַּע פִּנּוֹת הָעֲזָרָה לַמִּזְבֵּאַח וְעַל־מְזוּזַת שַׁעַר הֶחָצֵר הַפְּנִימִית׃
Velaqách hakkohén middám hachattát venatán el-mezuzát habbáyit ve'el-arbá' pinnót ha'azaráh lammizbéach ve'al-mezuzát shá'ar hechatsér happinimít.
O sacerdote tomará do sangue da oferta pelo pecado e o porá nos umbrais da casa, nos quatro cantos do parapeito do altar e nos umbrais da porta do pátio interior.
45:20
וְכֵן תַּעֲשֶׂה בְּשִׁבְעָה בַחֹדֶשׁ מֵאִישׁ שֹׁגֶה וּמִפֶּתִי וְכִפַּרְתֶּם אֶת־הַבָּיִת׃
Vechén ta'aséh beshiv'áh vachódesh me'ísh shogéh umippéti vechippartém et-habbáyit.
Assim também farás no sétimo dia do mês, por todo aquele que pecar por erro ou por ignorância; assim fareis expiação pela casa.
45:21
בָּרִאשׁוֹן בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ יִהְיֶה לָכֶם הַפָּסַח חָג שְׁבֻעוֹת יָמִים מַצּוֹת יֵאָכֵל׃
Barishón be'arba'áh asár yóm lachódesh yihyéh lajém happásach chag shevu'ót yamím matzzót ye'achél.
No primeiro mês, aos catorze dias do mês, tereis a festa de Pêssach; durante sete dias se comerão pães ázimos.
45:22
וְעָשָׂה הַנָּשִׂיא בַּיּוֹם הַהוּא בַּעֲדוֹ וּבְעַד כָּל־עַם הָאָרֶץ פַּר חַטָּאת׃
Ve'asáh hannasí bayyóm hahú ba'adó uve'ád kol-am ha'áretz par chattát.
E o príncipe, naquele dia, proverá por si e por todo o povo da terra um novilho como oferta pelo pecado.
45:23
וְשִׁבְעַת יְמֵי־הֶחָג יַעֲשֶׂה עוֹלָה לַיהוָה שִׁבְעַת פָּרִים וְשִׁבְעַת אֵילִים תְּמִימִים לַיּוֹם שִׁבְעַת הַיָּמִים וְחַטָּאת שְׂעִיר עִזִּים לַיּוֹם׃
Veshiv'át yeméi-hechág ya'aséh oláh l'Adonai shiv'át parím veshiv'át eilím temimím layyóm shiv'át hayyamím vechattát se'ír izzím layyóm.
E nos sete dias da festa ele proverá um holocausto a Adonai, sete novilhos e sete carneiros sem defeito, cada dia durante os sete dias; e um bode como oferta pelo pecado, cada dia.
45:24
וּמִנְחָה אֵיפָה לַפָּר וְאֵיפָה לָאַיִל יַעֲשֶׂה וְשֶׁמֶן הִין לָאֵיפָה׃
Umincháh eifáh lappár ve'eifáh la'áyil ya'aséh veshemen hin la'eifáh.
Também proverá uma oferta de cereais, uma efá para cada novilho e uma efá para cada carneiro, e um hin de azeite para cada efá.
45:25
בַּשְּׁבִיעִי בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ בֶּחָג יַעֲשֶׂה כָאֵלֶּה שִׁבְעַת הַיָּמִים כַּחַטָּאת כָּעֹלָה וְכַמִּנְחָה וְכַשָּׁמֶן׃
Bashshevi'í bachamishsháh asár yóm lachódesh bechág ya'aséh ja'élleh shiv'át hayyamím kachattát ka'oláh vechammincháh vechashshámen.
No sétimo mês, aos quinze dias do mês, na festa, fará o mesmo durante os sete dias: tanto a oferta pelo pecado, como o holocausto, a oferta de cereais e o azeite.
46:1
כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה שַׁעַר הֶחָצֵר הַפְּנִימִית הַפֹּנֶה קָדִים יִהְיֶה סָגוּר שֵׁשֶׁת יְמֵי הַמַּעֲשֶׂה וּבְיּוֹם הַשַּׁבָּת יִפָּתֵחַ וּבְיוֹם הַחֹדֶשׁ יִפָּתֵחַ׃
Koh-amár Adonai Elohím: shá'ar hechatsér happinimít happonéh qadím yihyéh sagúr shéshet yeméi hamma'aséh; uveyóm haShabbát ippatéa' uveyóm haChódesh ippatéa'.
Assim diz Adonai Elohím: A porta do pátio interior que olha para o oriente estará fechada durante os seis dias de trabalho; mas no dia de Shabbát ela se abrirá, e também no dia da Lua Nova se abrirá.
46:2
וּבָא הַנָּשִׂיא דֶּרֶךְ אוּלָם הַשַּׁעַר מִחוּץ וְעָמַד עַל־מְזוּזַת הַשַּׁעַר וְעָשׂוּ הַכֹּהֲנִים אֶת־עוֹלָתוֹ וְאֶת־שְׁלָמָיו וְהִשְׁתַּחֲוָה עַל־מִפְתַּן הַשַּׁעַר וְיָצָא וְהַשַּׁעַר לֹא־יִסָּגֵר עַד־הָעָרֶב׃
Uvá hannasí dérej ulám hashshá'ar míchutz ve'amád al-mezuzát hashshá'ar ve'asú hakkohaním et-olató ve'et-shelamáv vehishtachaváh al-miftán hashshá'ar veyatzá vehashshá'ar lo-yissagér ad-ha'árev.
O príncipe entrará pelo caminho do vestíbulo da porta, por fora, e parará junto ao umbral da porta; os sacerdotes oferecerão o seu holocausto e as suas ofertas pacíficas, e ele adorará no limiar da porta e sairá; mas a porta não se fechará até a tarde.
46:3
וְהִשְׁתַּחֲווּ עַם־הָאָרֶץ פֶּתַח הַשַּׁעַר הַהוּא בַּשַּׁבָּתוֹת וּבֶחֳדָשִׁים לִפְנֵי יְהוָה׃
Vehishtachavvú am-ha'áretz pétach hashshá'ar hahú bashshabbattót uvechodashím lifnéi Adonai.
E o povo da terra adorará à entrada daquela porta, nos Shabbattót e nas Luas Novas, diante de Adonai.
46:4
וְהָעֹלָה אֲשֶׁר־יַקְרִב הַנָּשִׂיא לַיהוָה בְּיוֹם הַשַּׁבָּת שִׁשָּׁה כְבָשִׂים תְּמִימִים וְאַיִל תָּמִים׃
Veha'oláh ashér-yaqrív hannasí l'Adonai beyóm haShabbát shishsháh jevasím temimím ve'áyil tamím.
E o holocausto que o príncipe oferecer a Adonai no dia de Shabbát será de seis cordeiros sem defeito e um carneiro sem defeito.
46:5
וּמִנְחָה אֵיפָה לָאַיִל וְלַכְּבָשִׂים מִנְחָה מַתַּת יָדוֹ וְשֶׁמֶן הִין לָאֵיפָה׃
Umincháh eifáh la'áyil velakkevasím mincháh mattát yadó veshemen hin la'eifáh.
A oferta de cereais será de uma efá para o carneiro; e para os cordeiros, o que ele puder dar; e um hin de azeite para cada efá.
46:6
וּבְיוֹם הַחֹדֶשׁ פַּר בֶּן־בָּקָר תְּמִימִם וְשֵׁשֶׁת כְּבָשִׂים וְאַיִל תְּמִימִם יִהְיוּ׃
Uveyóm haChódesh par ben-baqár temimím vesheshét kevasím ve'áyil temimím yihyú.
No dia da Lua Nova será um novilho sem defeito, e seis cordeiros e um carneiro; eles serão sem defeito.
46:7
וְאֵיפָה לַפָּר וְאֵיפָה לָאַיִל יַעֲשֶׂה מִנְחָה וְלַכְּבָשִׂים כַּאֲשֶׁר תַּשִּׂיג יָדוֹ וְשֶׁמֶן הִין לָאֵיפָה׃
Ve'eifáh lappár ve'eifáh la'áyil ya'aséh mincháh velakkevasím ka'ashér tassíg yadó veshemen hin la'eifáh.
Ele proverá uma oferta de cereais de uma efá para o novilho e uma efá para o carneiro; e para os cordeiros, o que a sua mão alcançar; e um hin de azeite para cada efá.
46:8
וּבְבוֹא הַנָּשִׂיא דֶּרֶךְ אוּלָם הַשַּׁעַר יָבוֹא וּבְדַרְכּוֹ יֵצֵא׃
Uvevó hannasí dérej ulám hashshá'ar yavó uvedarkó yetzé.
Quando entrar o príncipe, entrará pelo caminho do vestíbulo da porta, e sairá pelo mesmo caminho.
46:9
וּבְבוֹא עַם־הָאָרֶץ לִפְנֵי יְהוָה בַּמּוֹעֲדִים הַבָּא דֶּרֶךְ־שַׁעַר צָפוֹן לְהִשְׁתַּחֲוֺת יֵצֵא דֶּרֶךְ־שַׁעַר נֶגֶב וְהַבָּא דֶּרֶךְ־שַׁעַר נֶגֶב יֵצֵא דֶּרֶךְ־שַׁעַר צָפוֹנָה לֹא יָשׁוּב דֶּרֶךְ הַשַּׁעַר אֲשֶׁר־בָּא בוֹ כִּי נִכְחוֹ יֵצֵאוּ׃
Uvevó am-ha'áretz lifnéi Adonai bammo'adím habbá dérej-shá'ar tzafón lehishtachavót yetzé dérej-shá'ar négev vehabbá dérej-shá'ar négev yetzé dérej-shá'ar tzafónah lo yashúv dérej hashshá'ar ashér-ba vo ki nijchó yetzé'u.
Mas, quando o povo da terra vier perante Adonai nas festas fixas, aquele que entrar pelo caminho da porta do norte para adorar sairá pelo caminho da porta do sul; e aquele que entrar pelo caminho da porta do sul sairá pelo caminho da porta do norte; não voltará pela porta por onde entrou, mas sairá pela oposta.
46:10
וְהַנָּשִׂיא בְּתוֹכָם בְּבוֹאָם יָבוֹא וּבְצֵאתָם יֵצֵאוּ׃
Vehannasí betojám bevovám yavó uvetzetám yetzé'u.
E o príncipe estará no meio deles; quando eles entrarem, ele entrará; e, quando eles saírem, ele sairá.
46:11
וּבַחַגִּים וּבַמּוֹעֲדִים תִּהְיֶה הַמִּנְחָה אֵיפָה לַפָּר וְאֵיפָה לָאַיִל וְלַכְּבָשִׂים מַתַּת יָדוֹ וְשֶׁמֶן הִין לָאֵיפָה׃
Uvachaggím uvammo'adím tihyéh hammincháh eifáh lappár ve'eifáh la'áyil velakkevasím mattát yadó veshemen hin la'eifáh.
Nas festas e nas solenidades fixas, a oferta de cereais será de uma efá para o novilho e uma efá para o carneiro; e para os cordeiros, o que a sua mão puder dar; e um hin de azeite para cada efá.
46:12
וְכִי־יַעֲשֶׂה הַנָּשִׂיא נְדָבָה עוֹלָה אוֹ־שְׁלָמִים נְדָבָה לַיהוָה וּפָתַח לוֹ אֶת הַשַּׁעַר הַפֹּנֶה קָדִים וְעָשָׂה אֶת־עֹלָתוֹ וְאֶת־שְׁלָמָיו כַּאֲשֶׁר יַעֲשֶׂה בְּיוֹם הַשַּׁבָּת וְיָצָא וְסָגַר אֶת־הַשַּׁעַר אַחֲרֵי צֵאתוֹ׃
Veji-ya'aséh hannasí nedaváh oláh o-shelamím nedaváh l'Adonai upátach lo et hashshá'ar happonéh qadím ve'asáh et-olató ve'et-shelamáv ka'ashér ya'aséh beyóm haShabbát veyatzá vesagár et-hashshá'ar acharéi tzetó.
Quando o príncipe prover uma oferta voluntária, holocausto ou ofertas pacíficas como oferta voluntária a Adonai, abrir-se-lhe-á a porta que olha para o oriente, e ele oferecerá o seu holocausto e as suas ofertas pacíficas como costuma fazer no dia de Shabbát; então ele sairá, e fechar-se-á a porta após a sua saída.
46:13
וְכֶבֶשׂ בֶּן־שְׁנָתוֹ תָּמִים תַּעֲשֶׂה עוֹלָה לַיּוֹם לַיהוָה בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר תַּעֲשֶׂה אֹתוֹ׃
Veji-ya'aséh hannasí nedaváh oláh o-shelamím nedaváh l'Adonai upátach lo et hashshá'ar happonéh qadím ve'asáh et-olató ve'et-shelamáv ka'ashér ya'aséh beyóm haShabbát veyatzá vesagár et-hashshá'ar acharéi tzetó.
Proverás um cordeiro de um ano, sem defeito, para holocausto a Adonai, cada dia; manhã após manhã o proverás.
46:14
וּמִנְחָה תַעֲשֶׂה עָלָיו בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר שִׁשִּׁית הָאֵיפָה וְשֶׁמֶן שְׁלִשִׁית הַהִין לָרֹס אֶת־הַסֹּלֶת מִנְחָה לַיהוָה חֻקּוֹת עוֹלָם תָּמִיד׃
Umincháh ta'aséh aláv babbóqer babbóqer shishshít ha'eifáh veshemen shelishít hahín larós et-hassólet mincháh l'Adonai chuqqót olám tamíd.
E com ele proverás uma oferta de cereais, manhã após manhã: a sexta parte de uma efá e a terça parte de um hin de azeite para umedecer a flor de farinha; oferta de cereais a Adonai, por estatuto perpétuo e contínuo.
46:15
וַעֲשׂוּ אֶת־הַכֶּבֶשׂ וְאֶת־הַמִּנְחָה וְאֶת־הַשֶּׁמֶן בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר עוֹלַת תָּמִיד׃
Va'asú et-hakkéves ve'et-hammincháh ve'et-hashshémen babbóqer babbóqer olát tamíd.
Assim se proverá o cordeiro, a oferta de cereais e o azeite, manhã após manhã, por holocausto contínuo.
46:16
כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה כִּי־יִתֵּן הַנָּשִׂיא מַתָּנָה לְאִישׁ מִבָּנָיו נַחֲלָתוֹ הִיא לְבָנָיו תִּהְיֶה אֲחֻזָּתָם הִיא בְּנַחֲלָה׃
Koh-amár Adonai Elohím: ki-yittén hannasí mattanáh le'ísh mibbanáv nachalató hi levanáv tihyéh achuzzatám hi benachaláh.
Assim diz Adonai Elohím: Se o príncipe der um presente a algum de seus filhos, será a sua herança; pertencerá a seus filhos; será posse deles por herança.
46:17
וְכִי־יִתֵּן מַתָּנָה מִנַּחֲלָתוֹ לְאַחַד מֵעֲבָדָיו וְהָיְתָה לּוֹ עַד־שְׁנַת הַדְּרוֹר וְשָׁבַת לַנָּשִׂיא אַךְ נַחֲלָתוֹ בָּנָיו לָהֶם תִּהְיֶה׃
Veji-yittén mattanáh minnachalató le'achád me'avadáv vehaytáh lo ad-shenát hadderór veshavát lannasí aj nachalató banáv lahém tihyéh.
Mas, se der um presente da sua herança a um dos seus servos, será dele até o ano da liberdade; então voltará para o príncipe; mas a sua herança pertencerá a seus filhos.
46:18
וְלֹא־יִקַּח הַנָּשִׂיא מִנַּחֲלַת הָעָם לְהוֹנֹתָם מֵאֲחֻזָּתָם מֵאֲחֻזָּתוֹ יַנְחִל אֶת־בָּנָיו לְמַעַן אֲשֶׁר לֹא־יָפֻצוּ עַמִּי אִישׁ מֵאֲחֻזָּתוֹ׃
Velo-yiqqách hannasí minnachalát ha'ám lehonotám me'achuzzatám me'achuzzató yanjíl et-banáv lemá'an ashér lo-yafútzu ammí ish me'achuzzató.
O príncipe não tomará nada da herança do povo, expulsando-os da sua posse; da sua própria posse dará herança a seus filhos, para que o meu povo não seja espalhado, cada um da sua posse.