Haftará
Haftará · Yejezkel 45:16 – 46:18 · Español
#
Hebreo
Transliteración
Español
45:16
כָּל־הָעָם הָאָרֶץ יִהְיוּ אֶל הַתְּרוּמָה הַזֹּאת לַנָּשִׂיא בְּיִשְׂרָאֵל׃
Kol-ha'am ha'arets yihyu el hatrumah hazot lanasi beYisrael.
Toda la gente de la tierra estará obligada a esta ofrenda para el príncipe en Israel.
17
וְעַל הַנָּשִׂיא יִהְיֶה הָעֹלוֹת וְהַמִּנְחָה וְהַנֶּסֶךְ בַּחַגִּים וּבֶחֳדָשִׁים וּבַשַּׁבָּתוֹת בְּכָל־מֹעֲדֵי בֵּית יִשְׂרָאֵל׃
Ve'al hanasi yihyeh ha'olot vehaminjah vehanesek bajagim uve'jodashim uvashabatot bejol-mo'adei beit Yisrael.
Y será deber del príncipe proveer los holocaustos, la ofrenda de cereal y la libación, en las festividades, en las lunas nuevas y en los sábados.
18
כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה בָּרִאשׁוֹן בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ תִּקַּח פַּר בֶּן־בָּקָר תָּמִים וְחִטֵּאתָ אֶת־הַמִּקְדָּשׁ׃
Koh amar Adonai, barishon be'ejad lajodesh tikaj par ben-bakar tamim vejite'ta et-hamikdash.
Así ha dicho Adonai: En el mes primero, el día primero del mes, tomarás un novillo sin defecto, y purificarás el santuario.
19
וְלָקַח הַכֹּהֵן מִדַּם הַחַטָּאת וְנָתַן אֶל־מְזוּזֹת הַבַּיִת וְעֶל־אַרְבַּע פִּנּוֹת הָעֲזָרָה לַמִּזְבֵּחַ וְעַל־מְזוּזַת שַׁעַר הֶחָצֵר הַפְּנִימִית׃
Vela kaj hakohen midam hajatat venatan el-mezuzot habayit ve'el-arba pinot ha'azarah lamizbe'aj ve'al-mezuzat sha'ar hejatser hapenimit.
El sacerdote tomará de la sangre de la ofrenda por el pecado y la pondrá sobre los postes de la casa, sobre los cuatro ángulos del borde del altar y sobre los postes de la puerta del atrio interior.
20
וְכֵן תַּעֲשֶׂה בְּשִׁבְעָה בַחֹדֶשׁ מֵאִישׁ שֹׁגֶה וּמִפֶּתִי וְכִפַּרְתֶּם אֶת־הַבָּיִת׃
Veken ta'aseh beshiv'ah vajodesh me'ish shogeh umipeti vejipartem et-habayit.
Así harás también el séptimo día del mes por todo el que yerra o peca por ignorancia; así haréis expiación por la casa.
21
בָּרִאשׁוֹן בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ יִהְיֶה לָכֶם הַפֶּסַח חַג שְׁבֻעוֹת יָמִים מַצּוֹת יֵאָכֵל׃
Barishon be'arba'ah asar yom lajodesh yihyeh lajem hapesaj jag shevu'ot yamim matzot ye'ajel.
En el mes primero, el día catorce del mes, tendréis la Pascua, fiesta de siete días; se comerá pan sin levadura.
22
וְעָשָׂה הַנָּשִׂיא בַּיּוֹם הַהוּא בַּעֲדוֹ וּבְעַד כָּל־עַם הָאָרֶץ פַּר חַטָּאת׃
Ve'asah hanasi bayom hahu ba'ado uva'ad kol-'am ha'arets par jatat.
El día primero, el príncipe proveerá por sí mismo y por todo el pueblo de la tierra un novillo como ofrenda por el pecado.
23
וְשִׁבְעַת יְמֵי הַחַג יַעֲשֶׂה עֹלָה לַיהוָה שִׁבְעַת פָּרִים וְשִׁבְעַת אֵילִים תְּמִימִם לַיּוֹם שִׁבְעַת הַיָּמִים וְחַטָּאת שְׂעִיר עִזִּים לַיּוֹם׃
Veshi'vat yemei hajag ya'aseh olah laAdonai shiv'at parim veshiv'at eilim temimim layom shiv'at hayamim vejatat se'ir 'izim layom.
Y durante los siete días de la fiesta ofrecerá cada día, como holocausto a Adonai, siete novillos y siete carneros sin defecto, y un macho cabrío como ofrenda por el pecado.
24
וּמִנְחָה אֵיפָה לַפָּר וְאֵיפָה לָאַיִל יַעֲשֶׂה וְשֶׁמֶן הִין לָאֵיפָה׃
Uminjah eifah lapar ve'eifah la'ayil ya'aseh veshemen hin la'eifah.
También proveerá una ofrenda de cereal de un efa por cada novillo y un efa por cada carnero, y un hin de aceite por cada efa.
25
בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ בֶּחָג יַעֲשֶׂה כָּאֵלֶּה שִׁבְעַת הַיָּמִים׃
Bajamishah asar yom lajodesh bejag ya'aseh ka'eleh shiv'at hayamim.
En el mes séptimo, el día quince del mes, en la fiesta, hará lo mismo durante los siete días.
46:1
כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה שַׁעַר הֶחָצֵר הַפְּנִימִית הַפֹּנֶה קָדִים יִהְיֶה סָגוּר שֵׁשֶׁת יְמֵי הַמַּעֲשֶׂה וּבְיוֹם הַשַּׁבָּת יִפָּתֵחַ וּבְיוֹם הַחֹדֶשׁ יִפָּתֵחַ׃
Koh amar Adonai, sha'ar hejatser hapenimit haponeh kadim yihyeh sagur sheshet yemei hama'aseh uveyom hashabat yipate'aj uveyom hajodesh yipate'aj.
Así ha dicho Adonai: La puerta del atrio interior que mira al oriente estará cerrada los seis días de trabajo, pero el día del sábado se abrirá; se abrirá también el día de la luna nueva.
2
וּבָא הַנָּשִׂיא דֶּרֶךְ אוּלָם הַשַּׁעַר מִחוּץ וְעָמַד עַל מְזוּזַת הַשַּׁעַר וְעָשׂוּ הַכֹּהֲנִים אֶת־עֹלָתוֹ וְאֶת־שְׁלָמָיו וְהִשְׁתַּחֲוָה עַל־מִפְתַּן הַשַּׁעַר וְיָצָא וְהַשַּׁעַר לֹא־יִסָּגֵר עַד־הָעָרֶב׃
Uva hanasi derej ulam hasha'ar mijutz ve'amad 'al mezuzat hasha'ar ve'asu hakohenim et-'olato ve'et-shelamav vehishtajavah 'al-miftan hasha'ar veyatza hasha'ar lo-yisager 'ad-ha'arev.
El príncipe entrará por el camino del vestíbulo de la puerta por fuera, y se detendrá junto al poste de la puerta, mientras los sacerdotes ofrecen su holocausto y sus ofrendas de paz. Él adorará en el umbral de la puerta y saldrá, pero la puerta no se cerrará hasta la tarde.
3
וְהִשְׁתַּחֲווּ עַם הָאָרֶץ פֶּתַח הַשַּׁעַר הַהוּא בַּשַּׁבָּתוֹת וּבֶחֳדָשִׁים לִפְנֵי אֲדֹנָי׃
Vehishtajavu 'am ha'arets petaj hasha'ar hahu bashabatot uve'jodashim lifnei Adonai.
El pueblo de la tierra adorará delante de Adonai a la entrada de esa puerta los sábados y las lunas nuevas.
4
וְהָעֹלָה אֲשֶׁר־יַקְרִיב הַנָּשִׂיא לַיהוָה בְּיוֹם הַשַּׁבָּת שִׁשָּׁה כְבָשִׂים תְּמִימִם וְאַיִל תָּמִים׃
Veha'olah asher-yakriv hanasi laAdonai beyom hashabat shishah jevasim temimim ve'ayil tamim.
El holocausto que el príncipe ofrezca a Adonai el día de reposo será de seis corderos sin defecto y un carnero sin defecto.
5
וּמִנְחָה אֵיפָה לָאַיִל וְלַכְּבָשִׂים מִנְחָה מַתַּת יָדוֹ וְשֶׁמֶן הִין לָאֵיפָה׃
Uminjah eifah la'ayil velakevasim minjah matat yado veshemen hin la'eifah.
Y la ofrenda de cereal será un efa por carnero, y por los corderos la ofrenda de cereal será lo que él pueda dar, y un hin de aceite por cada efa.
6
וּבְיוֹם הַחֹדֶשׁ פַּר בֶּן־בָּקָר תָּמִים וְשִׁשָּׁה כְבָשִׂים וָאַיִל תְּמִימִם יִהְיוּ׃
Uveyom hajodesh par ben-bakar tamim veshishah jevasim va'ayil temimim yihyu.
Y el día de la luna nueva, un novillo sin defecto, seis corderos y un carnero; sin defecto serán.
7
וּמִנְחָה אֵיפָה לַפָּר וְאֵיפָה לָאַיִל יַעֲשֶׂה וְלַכְּבָשִׂים כַּאֲשֶׁר תַּשִׂיג יָדוֹ וְשֶׁמֶן הִין לָאֵיפָה׃
Uminjah eifah lapar ve'eifah la'ayil ya'aseh velakevasim ka'asher tasig yado veshemen hin la'eifah.
Y ofrecerá ofrenda de cereal, un efa por novillo y un efa por carnero, y por los corderos lo que pueda dar, y un hin de aceite por cada efa.
8
וּבְבוֹא הַנָּשִׂיא דֶּרֶךְ אוּלָם הַשַּׁעַר יָבוֹא וּבְדַרְכּוֹ יֵצֵא׃
Uvevo hanasi derej ulam hasha'ar yavo uvedarko yetse.
Cuando el príncipe entre, entrará por el camino del vestíbulo de la puerta, y saldrá por el mismo camino.
9
וּבְבוֹא עַם־הָאָרֶץ לִפְנֵי אֲדֹנָי בַּמּוֹעֲדִים הַבָּא דֶרֶךְ־שַׁעַר צָפוֹן לְהִשְׁתַּחֲוֹת יֵצֵא דֶרֶךְ־שַׁעַר נֶגֶב׃
Uvevo 'am-ha'arets lifnei Adonai bamoadim haba derej-sha'ar tzafon lehishtajavot yetse derej-sha'ar negev.
Pero cuando el pueblo de la tierra se presente delante de Adonai en las fiestas señaladas, el que entre por la puerta del norte para adorar saldrá por la puerta del sur; y el que entre por la puerta del sur saldrá por la puerta del norte.
10
וְהַנָּשִׂיא בְּתוֹכָם בְּבוֹאָם יָבוֹא וּבְצֵאתָם יֵצֵאוּ׃
Vehanasi betojam bevo'am yavo uvetzetam yetse'u.
El príncipe entrará en medio de ellos cuando entren, y saldrá cuando salgan.
11
וּבַחַגִּים וּבַמּוֹעֲדִים תִּהְיֶה הַמִּנְחָה אֵיפָה לַפָּר וְאֵיפָה לָאַיִל וְלַכְּבָשִׂים מַתַּת יָדוֹ וְשֶׁמֶן הִין לָאֵיפָה׃
Uvajagim uvamoadim tihyeh haminjah eifah lapar ve'eifah la'ayil velakevasim matat yado veshemen hin la'eifah.
En las fiestas y en los días señalados, la ofrenda de cereal será un efa por novillo, un efa por carnero, y por los corderos lo que pueda dar, y un hin de aceite por cada efa.
12
וְכִי־יַעֲשֶׂה הַנָּשִׂיא נְדָבָה עֹלָה אוֹ שְׁלָמִים נְדָבָה לַיהוָה וּפָתַח לוֹ אֶת־הַשַּׁעַר הַפֹּנֶה קָדִים וְעָשָׂה אֶת־עֹלָתוֹ וְאֶת־שְׁלָמָיו כַּאֲשֶׁר יַעֲשֶׂה בְּיוֹם הַשַּׁבָּת וְיָצָא וְסָגַר אֶת־הַשַּׁעַר אַחֲרֵי צֵאתוֹ׃
Veji-ya'aseh hanasi nedavah olah o shelamim nedavah laAdonai ufatay lo et-hasha'ar haponeh kadim ve'asah et-'olato ve'et-shelamav ka'asher ya'aseh beyom hashabat veyatza vesagar et-hasha'ar ajarei tze'ato.
Y si el príncipe hace un holocausto voluntario o una ofrenda de paz voluntaria a Adonai, se le abrirá la puerta que mira al oriente, y ofrecerá su holocausto y sus ofrendas de paz como hace en el día de reposo.
13
וְכֶבֶשׂ בֶּן־שְׁנָתוֹ תָמִים תַּעֲשֶׂה עֹלָה לַיּוֹם לַיהוָה בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר תַּעֲשֶׂה אֹתוֹ׃
Vejeves ben-shenato tamim ta'aseh olah layom laAdonai baboker baboker ta'aseh oto.
Cada día ofrecerás como holocausto diario a Adonai un cordero de un año sin defecto; cada mañana lo ofrecerás.
14
וּמִנְחָה תְעֲשֶׂה עָלֶיהָ בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר שִׁשִּׁית הָאֵיפָה וְשֶׁמֶן הַשְּׁלִישִׁית הַהִין לִרְמֹס אֶת־הַסֹּלֶת מִנְחָה לַיהוָה חֻקּוֹת עוֹלָם תָּמִיד׃
Uminjah te'aseh 'aleiha baboker baboker shishit ha'eifah veshemen hashelishit hahin lirmos et-hasolet minjah laAdonai jukot 'olam tamid.
Y con él ofrecerás cada mañana una ofrenda de cereal, una sexta parte de un efa, y la tercera parte de un hin de aceite para humedecer la flor de harina; es una ofrenda de cereal a Adonai por ordenanza perpetua.
15
וְיַעֲשׂוּ אֶת־הַכֶּבֶשׂ וְאֶת־הַמִּנְחָה וְאֶת־הַשֶּׁמֶן בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר עֹלָה תָמִיד׃
Veya'asu et-hakeves ve'et-haminjah ve'et-hashemen baboker baboker olah tamid.
Así ofrecerán el cordero, la ofrenda de cereal y el aceite, cada mañana, como holocausto continuo.
16
כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה כִּי־יִתֵּן הַנָּשִׂיא מַתָּנָה לְאִישׁ מִבָּנָיו נַחֲלָתוֹ הִיא לְבָנָיו תִּהְיֶה אֲחֻזָּתָם הִיא בְּנַחֲלָה׃
Koh amar Adonai, ki-yiten hanasi matanah le'ish mibanav najalato hi levanav tihyeh ajuzatam hi benajalah.
Así ha dicho Adonai: Si el príncipe da un regalo a alguno de sus hijos, será su heredad; pertenecerá a sus hijos como posesión hereditaria.
17
וְכִי־יִתֵּן מַתָּנָה מִנַּחֲלָתוֹ לְאַחַד מֵעֲבָדָיו וְהָיְתָה לּוֹ עַד־שְׁנַת הַדְּרוֹר וְשָׁבָ לַנָּשִׂיא אַךְ בָּנָיו נַחֲלָתוֹ אוֹתָם תִּהְיֶה׃
Veji-yiten matanah minajalato le'ajad me'avadav vehayetah lo 'ad-shenat haderor veshav lanasi aj banav najalato otam tihyeh.
Pero si da un regalo de su heredad a alguno de sus siervos, será suyo hasta el año de libertad; después volverá al príncipe; solamente sus hijos conservarán su heredad.
18
וְלֹא־יִקַּח הַנָּשִׂיא מִנַּחֲלַת הָעָם לְהוֹנֹתָם מֵאֲחֻזָּתָם מֵאֲחֻזָּתוֹ יַנְחִיל אֶת־בָּנָיו לְמַעַן אֲשֶׁר לֹא־יָפֹצוּ עַמִּי אִישׁ מֵאֲחֻזָּתוֹ׃
Lo-yikaj hanasi minjalat ha'am lehonotam me'ajuzatam me'ajuzato yanjil et-banav lema'an asher lo-yafotzu 'ammi ish me'ajuzato.
El príncipe no tomará nada de la heredad del pueblo, despojándolos de su posesión; de su propia posesión dará heredad a sus hijos, para que ninguno de mi pueblo sea despojado de su posesión.