Aliyá 1 · Shemot 35:1–29 · English
#
Hebrew
Transliteration
English
35:1
וַיַּקְהֵל מֹשֶׁה אֶת־כָּל־עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם אֵלֶּה הַדְּבָרִים אֲשֶׁר־צִוָּה יְיָ לַעֲשֹׂת אֹתָם
Vayakel Moshe et kol adat bene Yisrael vayomer alehem eleh hadevarim asher tzivá Adonai laasot otam.
Moses assembled the entire community of the children of Israel and said to them: These are the words that the Eternal commanded to do.
35:2
שֵׁשֶׁת יָמִים תֵּעָשֶׂה מְלָאכָה וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי יִהְיֶה לָכֶם קֹדֶשׁ שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן לַיהוָה כָּל־הָעֹשֶׂה בוֹ מְלָאכָה יוּמָת
Sheshet yamim tease melajá uvayom hashevií yihyé lajém kodesh Shabat shabaton laAdonai; kol haosé bo melajá yumat.
Six days work may be done, but on the seventh day it shall be holy for you, a Sabbath of complete rest to the Eternal; whoever does work on it shall be put to death.
35:3
לֹא־תְבַעֲרוּ אֵשׁ בְּכֹל מֹשְׁבֹתֵיכֶם בְּיוֹם הַשַּׁבָּת
Lo teva'arú esh bejol moshvotejem beyom haShabat.
You shall not kindle a fire in any of your dwellings on the Sabbath day.
35:4
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־כָּל־עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר־צִוָּה יְיָ לֵאמֹר
Vayomer Moshe el kol adat bene Yisrael lemor: ze hadavar asher tzivá Adonai lemor.
Moses said to all the community of the children of Israel: This is the thing that the Eternal has commanded.
35:5
קְחוּ מֵאִתְּכֶם תְּרוּמָה לַיהוָה כֹּל נְדִיב לִבּוֹ יְבִיאֶהָ אֵת תְּרוּמַת יְיָ זָהָב וָכֶסֶף וּנְחֹשֶׁת
Kejú meitjem terumá laAdonai; kol nediv libó yevieha et terumat Adonai: zahav vakesef unejoshet.
Take from among you an offering for the Eternal; whoever is willing of heart shall bring it, the offering of the Eternal: gold, silver, and copper.
35:6
וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ וְעִזִּים
Utejélet veargamán vetolaat shaní veshesh veizim.
Blue, purple, and scarlet yarn, fine linen, and goats’ hair.
35:7
וְעֹרֹת אֵילִם מְאָדָּמִים וְעֹרֹת תְּחָשִׁים וַעֲצֵי שִׁטִּים
Veorot elim meodamim veorot tejashim vaatzei shitim.
Rams’ skins dyed red, tachash skins, and acacia wood.
35:8
וְשֶׁמֶן לַמָּאוֹר וּבְשָׂמִים לְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְלִקְטֹרֶת הַסַּמִּים
Veshemen lamaor uvesamim leshemen hamishjá veliktóret hasamim.
Oil for the light, spices for the anointing oil, and for the fragrant incense.
35:9
וְאַבְנֵי שֹׁהַם וְאַבְנֵי מִלֻּאִים לָאֵפֹד וְלַחֹשֶׁן
Veavne shoham veavne miluim laefod velaḥoshen.
Onyx stones and stones to be set for the ephod and the breastplate.
35:10
וְכָל־חֲכַם־לֵב בָּכֶם יָבֹאוּ וְיַעֲשׂוּ אֵת כָּל־אֲשֶׁר צִוָּה יְיָ
Vejol jajam lev bajem yavóu veyaasú et kol asher tzivá Adonai.
Every wise-hearted among you shall come and make everything that the Eternal has commanded.
35:11
אֶת־הַמִּשְׁכָּן אֶת־אָהֳלוֹ וְאֶת־מִכְסֵהוּ אֶת־קְרָסָיו וְאֶת־קְרָשָׁיו אֶת־בְּרִיחָיו אֶת־עַמֻּדָיו וְאֶת־אֲדָנָיו
Et hamishkan et aholó veet mijséhu et kersav veet kerashav et berijav et amudav veet adanav.
The Tabernacle, its tent, its covering, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets.
35:12
אֶת־הָאָרֹן וְאֶת־בַּדָּיו אֶת־הַכַּפֹּרֶת וְאֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ
Et haaron veet badav et hakapóret veet parójet hamasaj.
The Ark and its poles, the cover, and the curtain of the screen.
35:13
אֶת־הַשֻּׁלְחָן וְאֶת־בַּדָּיו וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וְאֵת לֶחֶם הַפָּנִים
Et hashulján veet badav veet kol kelav veet lejem hapanim.
The table and its poles, all its utensils, and the bread of the Presence.
35:14
וְאֶת־מְנֹרַת הַמָּאוֹר וְאֶת־כֵּלֶיהָ וְאֶת־נֵרֹתֶיהָ וְאֶת־שֶׁמֶן הַמָּאוֹר
Veet menorat hamaor veet keleha veet neroteha veet shemen hamaor.
The lampstand for the light, its utensils, its lamps, and the oil for the light.
35:15
וְאֶת־מִזְבַּח הַקְּטֹרֶת וְאֶת־בַּדָּיו וְאֵת שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְאֶת־קְטֹרֶת הַסַּמִּים וְאֶת־מָסַךְ הַפֶּתַח לְפֶתַח הַמִּשְׁכָּן
Veet mizbaj haktóret veet badav veet shemen hamishjá veet ketóret hasamim veet masaj hapétaj lefétaj hamishkan.
The altar of incense and its poles, the anointing oil and the fragrant incense, and the screen for the entrance of the Tabernacle.
35:16
אֶת־מִזְבַּח הָעֹלָה וְאֶת־מִכְבַּר הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר־לוֹ אֶת־בַּדָּיו וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו אֶת־הַכִּיֹּר וְאֶת־כַּנּוֹ
Et mizbaj haolá veet mijbar hanejoshet asher lo et badav veet kol kelav et hakiyor veet kano.
The altar of burnt offering with its bronze grating, its poles, all its utensils, the laver and its base.
35:17
אֵת קַלְעֵי הֶחָצֵר אֶת־עַמֻּדָיו וְאֶת־אֲדָנָיו וְאֵת מָסַךְ שַׁעַר הֶחָצֵר
Et kal'ei hejatzer et amudav veet adanav veet masaj shaar hejatzer.
The hangings of the courtyard, its pillars and sockets, and the screen for the gate of the courtyard.
35:18
אֶת־יִתְדֹת הַמִּשְׁכָּן וְאֶת־יִתְדֹת הֶחָצֵר וְאֶת־מֵיתְרֵיהֶם
Et yitdot hamishkan veet yitdot hejatzer veet meitrehem.
The pegs of the Tabernacle and the pegs of the courtyard, and their cords.
35:19
אֶת־בִּגְדֵי הַשְּׂרָד לְשָׁרֵת בַּקֹּדֶשׁ אֶת־בִּגְדֵי הַקֹּדֶשׁ לְאַהֲרֹן הַכֹּהֵן וְאֶת־בִּגְדֵי בָנָיו לְכַהֵן
Et bigdei haserad lesharet bakodesh et bigdei hakodesh leAharon hakohen veet bigdei vanav lejahen.
The finely woven garments for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons for serving as priests.
35:20
וַיֵּצְאוּ כָּל־עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִלִּפְנֵי מֹשֶׁה
Vayetzeu kol adat bene Yisrael milifnei Moshe.
Then the entire community of the children of Israel departed from before Moses.
35:21
וַיָּבֹאוּ כָּל־אִישׁ אֲשֶׁר־נְשָׂאוֹ לִבּוֹ וְכֹל אֲשֶׁר נָדְבָה רוּחוֹ אֹתוֹ הֵבִיאוּ אֶת־תְּרוּמַת יְיָ לִמְלֶאכֶת אֹהֶל מוֹעֵד וּלְכָל־עֲבֹדָתוֹ וּלְבִגְדֵי הַקֹּדֶשׁ
Vayavóu kol ish asher nesaó libó vejol asher nadevá rujó otó hevíu et terumat Adonai limlejet Ohel Moed ulejol avodató ulebigdei hakodesh.
Everyone whose heart lifted him and everyone whose spirit moved him came and brought the offering of the Eternal for the work of the Tent of Meeting, for all its service, and for the holy garments.
35:22
וַיָּבֹאוּ הָאֲנָשִׁים עַל־הַנָּשִׁים כֹּל נְדִיב לֵב הֵבִיאוּ חָח וָנֶזֶם וְטַבַּעַת וְכוּמָז כָּל־כְּלִי זָהָב וְכָל־אִישׁ אֲשֶׁר הֵנִיף תְּנוּפַת זָהָב לַיהוָה
Vayavóu haanashim al hanashim, kol nediv lev, hevíu jaj vanézem vetabáat vejumaz, kol keli zahav; vejol ish asher henif tenufat zahav laAdonai.
The men came together with the women, all who were willing of heart. They brought brooches, nose-rings, rings, ornaments, every kind of gold object, every person who offered up an offering of gold to the Eternal.
35:23
וְכָל־אִישׁ אֲשֶׁר נִמְצָא אִתּוֹ תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ וְעִזִּים וְעֹרֹת אֵילִם מְאָדָּמִים וְעֹרֹת תְּחָשִׁים הֵבִיאוּ
Vejol ish asher nimtzá itó tejélet veargamán vetolaat shaní veshesh veizim veorot elim meodamim veorot tejashim hevíu.
Everyone who had blue, purple, or scarlet yarn, fine linen, goats’ hair, rams’ skins dyed red, or tachash skins brought them.
35:24
כָּל־מֵרִים תְּרוּמַת כֶּסֶף וּנְחֹשֶׁת הֵבִיאוּ אֵת תְּרוּמַת יְיָ וְכָל אֲשֶׁר נִמְצָא אִתּוֹ עֲצֵי שִׁטִּים לְכָל־מְלֶאכֶת הָעֲבֹדָה הֵבִיאוּ
Kol merim terumat kesef unejoshet hevíu et terumat Adonai; vejol asher nimtzá itó atzei shitim lejol melejet haavodá hevíu.
Everyone presenting an offering of silver or copper brought the offering of the Eternal, and everyone who had acacia wood for any work of the service brought it.
35:25
וְכָל־אִשָּׁה חַכְמַת־לֵב בְּיָדֶיהָ טָווּ וַיָּבִיאוּ מַטְוֶה אֶת־הַתְּכֵלֶת וְאֶת־הָאַרְגָּמָן אֶת־תּוֹלַעַת הַשָּׁנִי וְאֶת־הַשֵּׁשׁ
Vejol ishá jajmat lev beyadéha tavú, vayavíu matvé et hatejélet veet haargamán et tolaat hashaní veet hashesh.
Every wise-hearted woman spun with her hands, and they brought the spun yarn: the blue, the purple, the scarlet, and the fine linen.
35:26
וְכָל־הַנָּשִׁים אֲשֶׁר נָשָׂא לִבָּן אֹתָנָה בְּחָכְמָה טָווּ אֶת־הָעִזִּים
Vejol hanashim asher nasá liban otaná bejojmá tavú et haizim.
All the women whose hearts moved them with wisdom spun the goats’ hair.
35:27
וְהַנְּשִׂאִם הֵבִיאוּ אֵת אַבְנֵי הַשֹּׁהַם וְאֵת אַבְנֵי הַמִּלֻּאִים לָאֵפֹד וְלַחֹשֶׁן
Vehanesiim hevíu et avnei hashoham veet avnei hamiluim laefod velaḥoshen.
The leaders brought the onyx stones and the stones for setting, for the ephod and for the breastplate.
35:28
וְאֶת־הַבֹּשֶׂם וְאֶת־הַשֶּׁמֶן לַמָּאוֹר וּלְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְלִקְטֹרֶת הַסַּמִּים
Veet habósem veet hashemen lamaor uleshemen hamishjá veliktóret hasamim.
And the spices and the oil for the light, for the anointing oil, and for the fragrant incense.
35:29
כָּל־אִישׁ וְאִשָּׁה אֲשֶׁר נָדַב לִבָּם אֹתָם לְהָבִיא לְכָל־הַמְּלָאכָה אֲשֶׁר צִוָּה יְיָ לַעֲשׂוֹת בְּיַד־מֹשֶׁה הֵבִיאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל נְדָבָה לַיהוָה
Kol ish veishá asher nadav libam otam lehaví lejol hamelajá asher tzivá Adonai laasot beyad Moshe, hevíu bene Yisrael nedavá laAdonai.
Every man and woman whose hearts moved them to bring for all the work that the Eternal had commanded to be done through Moses, the children of Israel brought a freewill offering to the Eternal.
Aliyá 6
Aliyá 7 · Shemot 39:2–43 - 40:1-38 · English
#
Hebrew
Transliteration
English
39:2
וַיַּעַשׂ אֶת־הָאֵפֹד זָהָב תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר
Vayaas et haefod zahav tejelet veargaman vetolaat shani veshesh moshzar.
He made the ephod of gold, blue, purple, and scarlet yarn, and finely twisted linen.
39:3
וַיְרַקְּעוּ אֶת־פַּחֵי הַזָּהָב וְקִצֵּץ פְּתִילִים לַעֲשֹׂת בְּתוֹךְ הַתְּכֵלֶת וּבְתוֹךְ הָאַרְגָּמָן וּבְתוֹךְ תּוֹלַעַת הַשָּׁנִי וּבְתוֹךְ הַשֵּׁשׁ מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב
Vayerakeu et paje hazahav vekitzetz petilim laasot betoj hatejelet uvetoj haargaman uvetoj tolaat hashaní uvetoj hashes maase joshév.
They hammered out thin sheets of gold and cut them into threads to work into the blue, purple, and scarlet yarn and the fine linen in the work of a skilled craftsman.
39:4
כְּתֵפֹת עָשׂוּ לוֹ חֹבְרֹת אֶל־שְׁנֵי קְצֹתָיו חֻבָּר
Ketefot asu lo jovrot el shnei ketzotav jubar.
They made shoulder pieces for it, joined at its two edges so it could be fastened.
39:5
וְחֵשֶׁב אֲפֻדָּתוֹ אֲשֶׁר עָלָיו מִמֶּנּוּ הוּא כְּמַעֲשֵׂהוּ זָהָב תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְיָ אֶת־מֹשֶׁה
Vejeshev afudató asher alav mimenu hu kemaasehu zahav tejelet veargaman vetolaat shani veshesh moshzar ka'asher tziva Adonai et Moshe.
The woven waistband of the ephod that was on it was of the same workmanship—gold, blue, purple, and scarlet yarn, and finely twisted linen—as the Eternal commanded Moses.
39:6
וַיַּעֲשׂוּ אֶת־אַבְנֵי הַשֹּׁהַם מֻסַּבֹּת מִשְׁבְּצֹת זָהָב מְפֻתָּחֹת פִּתּוּחֵי חוֹתָם עַל־שְׁמוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל
Vayaasu et avnei hashoham musabot mishbetzot zahav mefutajot pitujé jotam al shemot bene Yisrael.
They set the onyx stones in gold filigree settings; they were engraved like signets with the names of the children of Israel.
39:7
וַיָּשֶׂם אֹתָם עַל כִּתְפֹת הָאֵפֹד אַבְנֵי זִכָּרוֹן לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְיָ אֶת־מֹשֶׁה
Vayasem otam al kitfot haefod avnei zikaron livnei Yisrael ka'asher tziva Adonai et Moshe.
He placed them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the children of Israel, as the Eternal commanded Moses.
39:8
וַיַּעַשׂ אֶת־הַחֹשֶׁן מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב כְּמַעֲשֵׂה הָאֵפֹד זָהָב תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר
Vayaas et hachoshen maase joshév kemaase haefod zahav tejelet veargaman vetolaat shani veshesh moshzar.
He made the breastpiece, the work of a skilled craftsman, like the workmanship of the ephod: of gold, blue, purple, and scarlet yarn, and finely twisted linen.
39:9
רָבוּעַ הָיָה כָּפוּל עָשׂוּ אֶת־הַחֹשֶׁן זֶרֶת אָרְכּוֹ וְזֶרֶת רָחְבּוֹ כָּפוּל
Ravua haya kaful asu et hachoshen zeret orkó vezeret rojbo kaful.
It was square and folded double, a span long and a span wide when folded.
39:10
וַיְמַלְאוּ בוֹ אַרְבָּעָה טוּרֵי אָבֶן טוּר אֹדֶם פִּטְדָה וּבָרֶקֶת הַטּוּר הָאֶחָד
Vayemalú bo arbaá turei even; tur odem pitdá uvareket hatur haejad.
They mounted four rows of precious stones on it: the first row was ruby, topaz, and emerald.
39:11
וְהַטּוּר הַשֵּׁנִי נֹפֶךְ סַפִּיר וְיָהֲלֹם
Vehatur hasheni nofej sapir veyahalom.
The second row: turquoise, sapphire, and diamond.
39:12
וְהַטּוּר הַשְּׁלִישִׁי לֶשֶׁם שְׁבוֹ וְאַחְלָמָה
Vehatur hashelishi leshem shevo veajlamá.
The third row: jacinth, agate, and amethyst.
39:13
וְהַטּוּר הָרְבִיעִי תַּרְשִׁישׁ שֹׁהַם וְיָשְׁפֵה מֻסַּבֹּת מִשְׁבְּצֹת זָהָב בְּמִלּוּאֹתָם
Vehatur harevii tarshish shoham veyashfé musabot mishbetzot zahav bemiluotam.
The fourth row: beryl, onyx, and jasper; they were set in gold filigree settings.
39:14
וְהָאֲבָנִים עַל־שְׁמוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל הֵנָּה שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה עַל־שְׁמֹתָם פִּתּוּחֵי חוֹתָם אִישׁ עַל־שְׁמוֹ לִשְׁנֵים עָשָׂר שָׁבֶט
Vehaavaním al shemot bene Yisrael hená shteim esré al shemotam pitujé jotam ish al shemo lishneim asar shavet.
The stones corresponded to the names of the sons of Israel—twelve, engraved like signets, each with the name of one of the twelve tribes.
39:15
וַיַּעֲשׂוּ עַל־הַחֹשֶׁן שַׁרְשְׁרֹת גַּבְלֻת מַעֲשֵׂה עֲבֹת זָהָב טָהוֹר
Vayaasu al hachoshen sharshrot gablut maase avot zahav tahor.
They made braided chains of pure gold for the breastpiece.
39:16
וַיַּעֲשׂוּ שְׁתֵּי מִשְׁבְּצֹת זָהָב וּשְׁתֵּי טַבְּעֹת זָהָב וַיִּתְּנוּ אֶת־שְׁתֵּי הַטַּבָּעוֹת עַל־שְׁנֵי קְצוֹת הַחֹשֶׁן
Vayaasu shtei mishbetzot zahav ushtei tabot zahav vayitnu et shtei hatabaot al shnei ketzot hachoshen.
They made two gold filigree settings and two gold rings and attached the rings to the two ends of the breastpiece.
39:17
וַיִּתְּנוּ אֶת־שְׁתֵּי עֲבֹתֹת הַזָּהָב עַל־שְׁתֵּי הַטַּבָּעוֹת אֶל־קְצוֹת הַחֹשֶׁן
Vayitnu et shtei avotot hazahav al shtei hatabaot el ketzot hachoshen.
They attached the two braided gold chains to the rings at the ends of the breastpiece.
39:18
וְאֵת שְׁנֵי קְצוֹת שְׁתֵּי הָעֲבֹתֹת נָתְנוּ עַל־שְׁתֵּי הַמִּשְׁבְּצֹת וַיִּתְּנוּ אֹתָם עַל־כִּתְפֹת הָאֵפֹד אֶל־מוּל פָּנָיו
Veet shnei ketzot shtei haavotot natnu al shtei hamishbetzot vayitnu otam al kitfot haefod el mul panav.
The other ends of the two chains they fastened to the two settings and attached them to the shoulder pieces of the ephod at the front.
39:19
וַיַּעֲשׂוּ שְׁתֵּי טַבְּעוֹת זָהָב וַיָּשִׂימוּ עַל־שְׁנֵי קְצוֹת הַחֹשֶׁן עַל־שְׂפָתוֹ אֲשֶׁר אֶל־עֵבֶר הָאֵפֹד בָּיְתָה
Vayaasu shtei tabot zahav vayasimu al shnei ketzot hachoshen al sefato asher el ever haefod bayta.
They made two gold rings and placed them on the two ends of the breastpiece on its inner edge next to the ephod.
39:20
וַיַּעֲשׂוּ שְׁתֵּי טַבְּעוֹת זָהָב וַיִּתְּנוּ אֹתָם עַל־שְׁתֵּי כִתְפֹת הָאֵפֹד מִלְּמַטָּה מִמּוּל פָּנָיו לְעֻמַּת מַחְבַּרְתּוֹ מִמַּעַל לְחֵשֶׁב הָאֵפֹד
Vayaasu shtei tabot zahav vayitnu otam al shtei kitfot haefod milmata mimul panav leumat majbarto mimaal lejéshev haefod.
They made two other gold rings and attached them to the bottom of the shoulder pieces of the ephod on the front, close to the seam just above the waistband of the ephod.
39:21
וַיִּרְכְּסוּ אֶת־הַחֹשֶׁן מִטַּבְּעֹתָיו אֶל־טַבְּעֹת הָאֵפֹד בִּפְתִיל תְּכֵלֶת לִהְיוֹת עַל־חֵשֶׁב הָאֵפֹד וְלֹא־יִזַּח הַחֹשֶׁן מֵעַל הָאֵפֹד כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְיָ אֶת־מֹשֶׁה
Vayirkesu et hachoshen mitabotaiv el tabot haefod biptil tejelet lihyot al jéshev haefod velo yizaj hachoshen meal haefod ka'asher tziva Adonai et Moshe.
They bound the breastpiece by its rings to the rings of the ephod with a blue cord, so that it would be above the waistband of the ephod and the breastpiece would not come loose from the ephod, as the Eternal commanded Moses.
39:22
וַיַּעַשׂ אֶת־מְעִיל הָאֵפֹד מַעֲשֵׂה אֹרֵג כְּלִיל תְּכֵלֶת
Vayaas et meil haefod maase oreg kelil tejelet.
He made the robe of the ephod entirely of blue yarn, the work of a weaver.
39:23
וּפִי הַמְּעִיל בְּתוֹכוֹ כְּפִי תַחְרָא שָׂפָה לְפִיו סָבִיב מַעֲשֵׂה אֹרֵג כְּפִי תַחְרָא יִהְיֶה לוֹ לֹא יִקָּרֵעַ
Ufi hameil betojo kefi tajra; safá lefiv saviv maase oreg kefi tajra yihye lo lo yikarea.
The opening of the robe was in the middle, like the opening of a coat of mail, with a woven binding around the opening so that it would not tear.
39:24
וַיַּעֲשׂוּ עַל־שׁוּלֵי הַמְּעִיל רִמֹּנֵי תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי מָשְׁזָר
Vayaasu al shule hameil rimone tejelet veargaman vetolaat shani moshzar.
They made pomegranates of blue, purple, and scarlet yarn and twisted linen around the hem of the robe.
39:25
וַיַּעֲשׂוּ פַעֲמֹנֵי זָהָב טָהוֹר וַיִּתְּנוּ אֶת־הַפַּעֲמֹנִים בְּתוֹךְ הָרִמֹּנִים עַל־שׁוּלֵי הַמְּעִיל סָבִיב בְּתוֹךְ הָרִמֹּנִים
Vayaasu paamone zahav tahor vayitnu et hapaamonim betoj harimonim al shule hameil saviv betoj harimonim.
They made bells of pure gold and placed the bells between the pomegranates around the hem of the robe.
39:26
פַּעֲמֹן וְרִמּוֹן פַּעֲמֹן וְרִמּוֹן עַל־שׁוּלֵי הַמְּעִיל סָבִיב לְשָׁרֵת כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְיָ אֶת־מֹשֶׁה
Paamon verimon paamon verimon al shule hameil saviv lesharet ka'asher tziva Adonai et Moshe.
A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, around the hem of the robe for ministering, as the Eternal commanded Moses.
39:27
וַיַּעֲשׂוּ אֶת־הַכֻּתֹּנֶת שֵׁשׁ מַעֲשֵׂה אֹרֵג לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו
Vayaasu et hakutonet shesh maase oreg leAharon ulevanav.
They made the tunics of fine linen, the work of a weaver, for Aaron and his sons.
39:28
וְאֵת הַמִּצְנֶפֶת שֵׁשׁ וְאֵת פַּאֲרֵי הַמִּגְבָּעֹת שֵׁשׁ וְאֵת מִכְנְסֵי הַבָּד שֵׁשׁ מָשְׁזָר
Veet hamitznefet shesh veet paarei hamigbaot shesh veet mijense habad shesh moshzar.
And the turban of fine linen, the headdresses of fine linen, and the linen undergarments of finely twisted linen.
39:29
וְאֵת הָאַבְנֵט שֵׁשׁ מָשְׁזָר וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי מַעֲשֵׂה רֹקֵם כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְיָ אֶת־מֹשֶׁה
Veet haavnet shesh moshzar utejelet veargaman vetolaat shani maase rokem ka'asher tziva Adonai et Moshe.
And the sash of fine twisted linen and blue, purple, and scarlet yarn, embroidered work, as the Eternal commanded Moses.
39:30
וַיַּעֲשׂוּ אֶת־צִיץ נֵזֶר הַקֹּדֶשׁ זָהָב טָהוֹר וַיִּכְתְּבוּ עָלָיו מִכְתַּב פִּתּוּחֵי חוֹתָם קֹדֶשׁ לַיהוָה
Vayaasu et tzitz nezer hakodesh zahav tahor vayijtevu alav miktav pitujé jotam: Kodesh LaAdonai.
They made the plate of the holy crown of pure gold and engraved on it like a signet: “Holy to the Eternal.”
39:31
וַיִּתְּנוּ עָלָיו פְּתִיל תְּכֵלֶת לָתֵת עַל־הַמִּצְנֶפֶת מִלְמָעְלָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְיָ אֶת־מֹשֶׁה
Vayitnu alav petil tejelet latet al hamitznefet milmaala ka'asher tziva Adonai et Moshe.
They fastened a blue cord to it to attach it to the turban above, as the Eternal commanded Moses.
39:32
וַתֵּכֶל כָּל־עֲבֹדַת מִשְׁכַּן אֹהֶל מוֹעֵד וַיַּעֲשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה יְיָ אֶת־מֹשֶׁה כֵּן עָשׂוּ
Vatekhel kol avodat mishkan Ohel Moed; vayaasu bene Yisrael kekhol asher tziva Adonai et Moshe ken asu.
Thus all the work of the Tabernacle of the Tent of Meeting was finished; the children of Israel did everything just as the Eternal commanded Moses.
39:33
וַיָּבִיאוּ אֶת־הַמִּשְׁכָּן אֶל־מֹשֶׁה אֶת־הָאֹהֶל וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו קְרָסָיו קְרָשָׁיו בְּרִיחָיו וְעַמֻּדָיו וַאֲדָנָיו
Vayaviu et hamishkan el Moshe et haOhel veet kol kelav kersav kerashav berijav veamudav vaadanav.
They brought the Tabernacle to Moses: the tent and all its furnishings, its clasps, boards, bars, pillars, and bases.
39:34
וְאֵת מִכְסֵה עֹרֹת הָאֵילִם הַמְאָדָּמִים וְאֵת מִכְסֵה עֹרֹת הַתְּחָשִׁים וְאֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ
Veet mijse orot haelim hameodamim veet mijse orot hatejashim veet parokhet hamasaj.
The covering of rams’ skins dyed red, the covering of tachash skins, and the curtain of the screen.
39:35
אֶת אֲרֹן הָעֵדֻת וְאֶת בַּדָּיו וְאֵת הַכַּפֹּרֶת
Et aron haedut veet badav veet hakaporet.
The Ark of the Testimony with its poles and the cover.
39:36
אֶת הַשֻּׁלְחָן אֶת כָּל כֵּלָיו וְאֵת לֶחֶם הַפָּנִים
Et hashuljan et kol kelav veet lejem hapanim.
The table with all its utensils and the bread of the Presence.
39:37
אֶת הַמְּנֹרָה הַטְּהֹרָה אֶת נֵרֹתֶיהָ נֵרֹת הַמַּעֲרָכָה וְאֵת כָּל כֵּלֶיהָ וְאֵת שֶׁמֶן הַמָּאוֹר
Et hamenora hatehora et neroteha nerot hama'araja veet kol keleha veet shemen hamaor.
The pure lampstand with its lamps, the lamps to be set in order, all its utensils, and the oil for the light.
39:38
וְאֵת מִזְבַּח הַזָּהָב וְאֵת שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְאֵת קְטֹרֶת הַסַּמִּים וְאֵת מָסַךְ פֶּתַח הָאֹהֶל
Veet mizbaj hazahav veet shemen hamishja veet ketoret hasamim veet masaj petaj haOhel.
The golden altar, the anointing oil, the fragrant incense, and the curtain for the entrance of the tent.
39:39
אֵת מִזְבַּח הַנְּחֹשֶׁת וְאֶת מִכְבַּר הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר לוֹ אֶת בַּדָּיו וְאֶת כָּל כֵּלָיו אֶת הַכִּיּוֹר וְאֶת כַּנּוֹ
Et mizbaj hanejoshet veet mijbar hanejoshet asher lo et badav veet kol kelav et hakiyor veet kano.
The bronze altar with its bronze grating, its poles and all its utensils, the basin with its stand.
39:40
אֵת קַלְעֵי הֶחָצֵר אֶת עַמֻּדָיו וְאֶת אֲדָנָיו וְאֵת הַמָּסָךְ לְשַׁעַר הֶחָצֵר אֶת מֵיתָרָיו וִיתֵדֹתֶיהָ וְאֵת כָּל כְּלֵי עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן לְאֹהֶל מוֹעֵד
Et kaley hejatzér et amudav veet adanav veet hamasaj leshaar hejatzér et meitarav veyetedoteha veet kol klei avodat hamishkan leOhel Moed.
The hangings of the courtyard, its pillars and bases, the curtain for the courtyard gate, its ropes and pegs, and all the equipment for the service of the Tabernacle of the Tent of Meeting.
39:41
אֶת בִּגְדֵי הַשְּׂרָד לְשָׁרֵת בַּקֹּדֶשׁ אֶת בִּגְדֵי הַקֹּדֶשׁ לְאַהֲרֹן הַכֹּהֵן וְאֶת בִּגְדֵי בָנָיו לְכַהֵן
Et bigdei haserad lesharet bakodesh et bigdei hakodesh leAharon hakohen veet bigdei banav lejahen.
The finely woven garments for ministering in the sanctuary, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons for serving as priests.
39:42
כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה יְיָ אֶת מֹשֶׁה כֵּן עָשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֵת כָּל הָעֲבֹדָה
Kekhol asher tziva Adonai et Moshe ken asu bene Yisrael et kol haavoda.
The children of Israel had done all the work exactly as the Eternal commanded Moses.
39:43
וַיַּרְא מֹשֶׁה אֶת כָּל הַמְּלָאכָה וְהִנֵּה עָשׂוּ אֹתָהּ כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְיָ כֵּן עָשׂוּ וַיְבָרֶךְ אֹתָם מֹשֶׁה
Vayar Moshe et kol hamelaja vehine asu otah ka'asher tziva Adonai ken asu; vayevarej otam Moshe.
Moses saw all the work, and behold, they had done it just as the Eternal commanded; so they had done it. Then Moses blessed them.
40:1
וַיְדַבֵּר יְיָ אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר
Vayedaber Adonai el Moshe lemor.
The Eternal spoke to Moses, saying:
40:2
בְּיוֹם הַחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ תָּקִים אֶת־מִשְׁכַּן אֹהֶל מוֹעֵד
Beyom hachodesh harishon beejad lachodesh takim et Mishkan Ohel Moed.
On the first day of the first month you shall set up the Tabernacle of the Tent of Meeting.
40:3
וְשַׂמְתָּ שָׁם אֵת אֲרוֹן הָעֵדֻת וְסַכֹּתָ עַל־הָאָרֹן אֶת־הַפָּרֹכֶת
Vesamta sham et aron haedut vesakota al haaron et haparokhet.
Place the Ark of the Testimony there and screen the Ark with the curtain.
40:4
וְהֵבֵאתָ אֶת־הַשֻּׁלְחָן וְעָרַכְתָּ אֶת־עֶרְכּוֹ וְהֵבֵאתָ אֶת־הַמְּנֹרָה וְהַעֲלֵיתָ אֶת־נֵרֹתֶיהָ
Veheveta et hashuljan ve'arajta et erko veheveta et hamenora vehaaleta et neroteha.
Bring in the table and arrange what belongs on it; then bring in the lampstand and set up its lamps.
40:5
וְנָתַתָּה אֶת־מִזְבַּח הַזָּהָב לִקְטֹרֶת לִפְנֵי אֲרוֹן הָעֵדֻת וְשַׂמְתָּ אֶת־מָסַךְ הַפֶּתַח לַמִּשְׁכָּן
Venatata et mizbaj hazahav liktoret lifnei aron haedut vesamta et masaj hapetaj lamishkan.
Place the golden altar of incense before the Ark of the Testimony and set up the screen at the entrance of the Tabernacle.
40:6
וְנָתַתָּ אֶת־מִזְבַּח הָעֹלָה לִפְנֵי פֶּתַח מִשְׁכַּן אֹהֶל מוֹעֵד
Venatata et mizbaj haola lifnei petaj Mishkan Ohel Moed.
Set the altar of burnt offering before the entrance to the Tabernacle of the Tent of Meeting.
40:7
וְנָתַתָּ אֶת־הַכִּיּוֹר בֵּין אֹהֶל מוֹעֵד וּבֵין הַמִּזְבֵּחַ וְנָתַתָּ שָׁמָּה מָיִם
Venatata et hakior bein Ohel Moed uvein hamizbeaj venatata shama mayim.
Place the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it.
40:8
וְשַׂמְתָּ אֶת־הֶחָצֵר סָבִיב וְנָתַתָּ אֶת־מָסַךְ שַׁעַר הֶחָצֵר
Vesamta et hejatzér saviv venatata et masaj shaar hejatzér.
Set up the courtyard around it and put the curtain at the entrance of the courtyard.
40:9
וְלָקַחְתָּ אֶת־שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וּמָשַׁחְתָּ אֶת־הַמִּשְׁכָּן וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בּוֹ וְקִדַּשְׁתָּ אֹתוֹ וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וְהָיָה קֹדֶשׁ
Velakajta et shemen hamishja umashajta et hamishkan veet kol asher bo vekidashta oto veet kol kelav vehaya kodesh.
Take the anointing oil and anoint the Tabernacle and everything in it; consecrate it and all its furnishings, and it will be holy.
40:10
וּמָשַׁחְתָּ אֶת־מִזְבַּח הָעֹלָה וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וְקִדַּשְׁתָּ אֶת־הַמִּזְבֵּחַ וְהָיָה הַמִּזְבֵּחַ קֹדֶשׁ קָדָשִׁים
Umashajta et mizbaj haola veet kol kelav vekidashta et hamizbeaj vehaya hamizbeaj kodesh kodashim.
Anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it will be most holy.
40:11
וּמָשַׁחְתָּ אֶת־הַכִּיּוֹר וְאֶת־כַּנּוֹ וְקִדַּשְׁתָּ אֹתוֹ
Umashajta et hakior veet kano vekidashta oto.
Anoint the basin and its stand and consecrate them.
40:12
וְהִקְרַבְתָּ אֶת־אַהֲרֹן וְאֶת־בָּנָיו אֶל־פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד וְרָחַצְתָּ אֹתָם בַּמָּיִם
Vehikravta et Aharon veet banav el petaj Ohel Moed verajatzta otam bamayim.
Bring Aaron and his sons to the entrance of the Tent of Meeting and wash them with water.
40:13
וְהִלְבַּשְׁתָּ אֶת־אַהֲרֹן אֵת בִּגְדֵי הַקֹּדֶשׁ וּמָשַׁחְתָּ אֹתוֹ וְקִדַּשְׁתָּ אֹתוֹ וְכִהֵן לִי
Vehilbashta et Aharon et bigdei hakodesh umashajta oto vekidashta oto vekihen li.
Dress Aaron in the holy garments, anoint him, and consecrate him so he may serve Me as priest.
40:14
וְאֶת־בָּנָיו תַּקְרִיב וְהִלְבַּשְׁתָּ אֹתָם כֻּתֳּנֹת
Veet banav takriv vehilbashta otam kutonot.
Bring his sons and dress them in tunics.
40:15
וּמָשַׁחְתָּ אֹתָם כַּאֲשֶׁר מָשַׁחְתָּ אֶת־אֲבִיהֶם וְכִהֲנוּ לִי וְהָיְתָה לִהְיוֹת לָהֶם מָשְׁחָתָם לִכְהֻנַּת עוֹלָם לְדֹרֹתָם
Umashajta otam ka'asher mashajta et avihem vekihanu li vehayeta lihyot lahem mashjatam lijehunat olam ledorotam.
Anoint them just as you anointed their father so they may serve Me as priests. Their anointing will be a permanent priesthood throughout their generations.
40:16
וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה יְיָ אֹתוֹ כֵּן עָשָׂה
Vayaas Moshe kekhol asher tziva Adonai oto ken asa.
Moses did everything just as the Eternal commanded him.
40:17
וַיְהִי בַחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן בַּשָּׁנָה הַשֵּׁנִית בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הוּקַם הַמִּשְׁכָּן
Vayehi bachodesh harishon bashana hashenit beejad lachodesh hukam hamishkan.
In the first month of the second year, on the first day of the month, the Tabernacle was set up.
40:18
וַיָּקֶם מֹשֶׁה אֶת־הַמִּשְׁכָּן וַיִּתֵּן אֶת־אֲדָנָיו וַיָּשֶׂם אֶת־קְרָשָׁיו וַיִּתֵּן אֶת־בְּרִיחָיו וַיָּקֶם אֶת־עַמּוּדָיו
Vayakem Moshe et hamishkan vayiten et adanav vayasem et kerashav vayiten et berijav vayakem et amudav.
Moses set up the Tabernacle; he put the bases in place, set up the boards, inserted the bars, and set up the pillars.
40:19
וַיִּפְרֹשׂ אֶת־הָאֹהֶל עַל־הַמִּשְׁכָּן וַיָּשֶׂם אֶת־מִכְסֵה הָאֹהֶל עָלָיו מִלְמָעְלָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְיָ אֶת־מֹשֶׁה
Vayifros et haohel al hamishkan, vayasem et mijsé haohel alav milmaala, ka'asher tzivá Adonai et Moshe.
He spread the tent over the Tabernacle and placed the covering of the tent above it, as the Eternal commanded Moses.
40:20
וַיִּקַּח וַיִּתֵּן אֶת־הָעֵדֻת אֶל־הָאָרֹן וַיָּשֶׂם אֶת־הַבַּדִּים עַל־הָאָרֹן וַיִּתֵּן אֶת־הַכַּפֹּרֶת עַל־הָאָרֹן מִלְמָעְלָה
Vayikaj vayiten et haedut el haaron, vayasem et habadim al haaron, vayiten et hakapóret al haaron milmaala.
He took and placed the Testimony into the Ark, set the poles on the Ark, and placed the cover on the Ark above it.
40:21
וַיָּבֵא אֶת־הָאָרֹן אֶל־הַמִּשְׁכָּן וַיָּשֶׂם אֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ וַיָּסֶךְ עַל אֲרוֹן הָעֵדוּת כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְיָ אֶת־מֹשֶׁה
Vayavé et haaron el hamishkan, vayasem et parójet hamasaj, vayásej al aron haedut, ka'asher tzivá Adonai et Moshe.
He brought the Ark into the Tabernacle, set up the curtain of the screen, and screened the Ark of the Testimony, as the Eternal commanded Moses.
40:22
וַיִּתֵּן אֶת־הַשֻּׁלְחָן בְּאֹהֶל מוֹעֵד עַל יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן צָפֹנָה מִחוּץ לַפָּרֹכֶת
Vayiten et hashuljan beOhel Moed al yérek hamishkan tzafona, mijutz laparójet.
He put the table in the Tent of Meeting on the north side of the Tabernacle, outside the curtain.
40:23
וַיַּעֲרֹךְ עָלָיו עֵרֶךְ לֶחֶם לִפְנֵי יְיָ כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְיָ אֶת־מֹשֶׁה
Vayaaroj alav érej lejem lifnei Adonai, ka'asher tzivá Adonai et Moshe.
He arranged the bread in order upon it before the Eternal, as the Eternal commanded Moses.
40:24
וַיָּשֶׂם אֶת־הַמְּנֹרָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד נֹכַח הַשֻּׁלְחָן עַל יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן נֶגְבָּה
Vayasem et hamenorá beOhel Moed nojaj hashuljan al yérek hamishkan négeba.
He placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table, on the south side of the Tabernacle.
40:25
וַיַּעַל הַנֵּרֹת לִפְנֵי יְיָ כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְיָ אֶת־מֹשֶׁה
Vayaal hanerot lifnei Adonai, ka'asher tzivá Adonai et Moshe.
He lit the lamps before the Eternal, as the Eternal commanded Moses.
40:26
וַיָּשֶׂם אֶת־מִזְבַּח הַזָּהָב בְּאֹהֶל מוֹעֵד לִפְנֵי הַפָּרֹכֶת
Vayasem et mizbaj hazahav beOhel Moed lifnei haparójet.
He placed the golden altar in the Tent of Meeting before the curtain.
40:27
וַיַּקְטֵר עָלָיו קְטֹרֶת סַמִּים כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְיָ אֶת־מֹשֶׁה
Vayakter alav ketóret samim, ka'asher tzivá Adonai et Moshe.
He burned fragrant incense on it, as the Eternal commanded Moses.
40:28
וַיָּשֶׂם אֶת־מָסַךְ הַפֶּתַח לַמִּשְׁכָּן
Vayasem et masaj hapetaj lamishkan.
He set up the screen at the entrance of the Tabernacle.
40:29
וְאֵת מִזְבַּח הָעֹלָה שָׂם פֶּתַח מִשְׁכַּן אֹהֶל מוֹעֵד וַיַּעַל עָלָיו אֶת־הָעֹלָה וְאֶת־הַמִּנְחָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְיָ אֶת־מֹשֶׁה
Veet mizbaj haolá sam pétaj Mishkan Ohel Moed, vayaal alav et haolá veet haminjá, ka'asher tzivá Adonai et Moshe.
He set the altar of burnt offering at the entrance of the Tabernacle of the Tent of Meeting and offered on it the burnt offering and the grain offering, as the Eternal commanded Moses.
40:30
וַיָּשֶׂם אֶת־הַכִּיֹּר בֵּין־אֹהֶל מוֹעֵד וּבֵין הַמִּזְבֵּחַ וַיִּתֵּן שָׁמָּה מַיִם לְרָחְצָה
Vayasem et hakiyor bein Ohel Moed uvein hamizbeaj, vayiten shama mayim lerajtzá.
He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water there for washing.
40:31
וְרָחֲצוּ מִמֶּנּוּ מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּבָנָיו אֶת־יְדֵיהֶם וְאֶת־רַגְלֵיהֶם
Verajatzú mimenu Moshe veAharon uvanav et yedeihem veet ragleihem.
Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet from it.
40:32
בְּבֹאָם אֶל־אֹהֶל מוֹעֵד וּבְקָרְבָתָם אֶל־הַמִּזְבֵּחַ יִרְחָצוּ כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְיָ אֶת־מֹשֶׁה
Bevoam el Ohel Moed uvekorvatam el hamizbeaj yirjatzú, ka'asher tzivá Adonai et Moshe.
When they entered the Tent of Meeting and when they approached the altar, they washed, as the Eternal commanded Moses.
40:33
וַיָּקֶם אֶת־הֶחָצֵר סָבִיב לַמִּשְׁכָּן וְלַמִּזְבֵּחַ וַיִּתֵּן אֶת־מָסַךְ שַׁעַר הֶחָצֵר וַיְכַל מֹשֶׁה אֶת־הַמְּלָאכָה
Vayakem et hejatzér saviv lamishkan velamizbeaj, vayiten et masaj shaar hejazér; vayejal Moshe et hamelajá.
He set up the courtyard around the Tabernacle and the altar and put up the screen for the gate of the courtyard. So Moses finished the work.
40:34
וַיְכַס הֶעָנָן אֶת־אֹהֶל מוֹעֵד וּכְבוֹד יְיָ מָלֵא אֶת־הַמִּשְׁכָּן
Vayejas heanan et Ohel Moed ukvod Adonai male et hamishkan.
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the Eternal filled the Tabernacle.
40:35
וְלֹא־יָכֹל מֹשֶׁה לָבוֹא אֶל־אֹהֶל מוֹעֵד כִּי־שָׁכַן עָלָיו הֶעָנָן וּכְבוֹד יְיָ מָלֵא אֶת־הַמִּשְׁכָּן
Velo yajol Moshe lavo el Ohel Moed ki shajan alav heanan ukvod Adonai male et hamishkan.
Moses could not enter the Tent of Meeting because the cloud rested on it, and the glory of the Eternal filled the Tabernacle.
40:36
וּבְהֵעָלוֹת הֶעָנָן מֵעַל הַמִּשְׁכָּן יִסְעוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּכֹל מַסְעֵיהֶם
Uvehealot heanan meal hamishkan yis'u bene Yisrael bekhol masehem.
Whenever the cloud lifted from above the Tabernacle, the children of Israel set out on their journeys.
40:37
וְאִם־לֹא יֵעָלֶה הֶעָנָן וְלֹא יִסְעוּ עַד־יוֹם הֵעָלֹתוֹ
Veim lo yeale heanan velo yis'u ad yom healoto.
But if the cloud did not lift, they did not set out until the day it lifted.
40:38
כִּי עֲנַן יְיָ עַל־הַמִּשְׁכָּן יוֹמָם וְאֵשׁ תִּהְיֶה לַיְלָה בּוֹ לְעֵינֵי כָל־בֵּית יִשְׂרָאֵל בְּכָל־מַסְעֵיהֶם
Ki anan Adonai al hamishkan yomam veesh tihye layla bo le'enei kol beit Yisrael bekhol masehem.
For the cloud of the Eternal was over the Tabernacle by day, and fire was in it by night, in the sight of all the house of Israel throughout all their journeys.