Dedicado a la memoria de Agustín Azola Hinojosa, tzelita
Aliyot Haftará Rosh Jodesh
Por Eliyahu BaYonah Ben Yossef, Director Shalom Haverim Org. New York
Aliyot es el plural hebreo de Aliá o Aliyá que significa "subir". Cada vez que una persona - Olé- sube a la Bimá debe recitar la Braja -Bendicion- antes de comenzar el Baal Koréh -
בעל קורא - la Lectura y al cerrar la misma. Esto se hace cada vez que el Baal Koréh lee la Porción -Parashá- correspondiente.El Maftir es la última persona que se llama a la Bimá y es invitada a leer la porción de la Haftará -Profetas-
Esta es la Brajá de la Lectura de la Haftaráh:
|
![]() |
Koh amar Adonay hashamayim kis'i veha'arets hadom raglay ey-zeh vayit asher tivnu-li ve'ey-zeh makom menujati. |
Así dice el Eterno: El cielo es mi
trono, y la tierra el escabel de mis pies. ¿Cuál sería
la casa que habríais de edificar para Mí, y cuál sería
el lugar de mi descanso? |
||
|
Ve'et-kol-eleh yadi asatah vayiheyu jol-eleh ne'um-Adonay ve'el-zeh abit el-ani unejah-ruaj vejared al-devari. |
Mi mano también hizo todas estas
cosas, y así existen todas ellas, dice el Eterno; aunque
habito en las alturas, hacia éste miraré: a aquél que es
pobre y abatido de espíritu, y que tiembla ante mi
palabra. |
||
|
Shojet hashor makeh-ish zove'aj haseh oref kelev ma'aleh minjah dam-jazir mazkir levonah mevarej aven gam-hemah bajaru bedarjeyhem uveshikutseyhem nafsham jafetsah. | El perverso que inmola un toro para ofrecérmelo como sacrificio, es para Mí como el que hiere a un hombre; si sacrifica un cordero, es cosa abominable para Mí, como el que quiebra la cerviz de un perro; si presenta ofrenda vegetal, es como el que asperja en sacrificio sangre de puerco; si quema incienso, es como el que presenta algo desagradable. Así como ellos han escogido sus propios caminos y sus almas se complacen en sus abominaciones, | ||
![]() |
Gam-ani evjar beta'aluleyhem umegurotam avi lahem ya'an karati ve'eyn oneh dibarti velo shame'u vaya'asu hara be'eynay uva'asher lo-jafatsti bajaru. |
de igual manera Yo también escogeré
burlarme de ellos, y haré venir sobre ellos lo que
temen; porque llamé y no hubo quien respondiese, hablé y
no escucharon, sino que hicieron lo que es malo a mis
ojos y escogieron aquello en que no me complacía.
|
||
![]() |
Shim'u dvar-Adonay hajaredim el-dvaro amru ajeyjem shon'eyjem menadeyjem lema'an shmi yijbad Adonay venir'eh vesimjatjem vehem yevshu. |
¡Oíd la palabra del Eterno, los que tembláis ante su palabra! Vuestros hermanos que os odian y que os echan fuera, dicen: "A causa de la grandeza de nuestro nombre, el Eterno será glorificado". No será así, dice el profeta; todos nosotros veremos vuestra gloria, y los que así piensan serán avergonzados. | ||
![]() |
Kol sha'on me'ir kol meheyjal kol Adonay meshalem gemul leoyevav. |
¡Voz de alboroto (que procede) de la
ciudad! ¡Voz (que proviene) del Templo! ¡Voz del Eterno,
que da su merecido a sus enemigos! |
||
![]() |
Beterem tajil yaladah beterem yavo jevel lah vehimlitah zajar. | Antes de que estuviese de parto, dio a luz (Sión); antes de que le vinieran los dolores, produjo un hijo varón. | ||
![]() |
Mi-shama kazot mi ra'ah ka'eleh hayujal erets beyom ejad im-yivaled goy pa'am ejat ki-jalah gam-yaldah Tsiyon et-baneyha. |
¿Quién oyó jamás tal cosa? ¿Quién vio
cosas semejantes? ¿Pueden venir dolores a una
parturienta en un solo día para dar a luz la gente
suficiente con que llenar la tierra? ¿Nacerá una nación
de una vez? Pues luego que Sión estuvo de parto, parió
de una sola vez a sus hijos (viniendo todos de la
Diáspora a Sión). |
||
![]() |
Ha'ani ashbir velo olid yomar Adonay im-ani hamolid ve'atsarti amar Elohayij. |
¿Acaso haría Yo llegar a una mujer al
punto de dar a luz y no hacerla parir? (¿iniciaría Yo
una cosa y no la terminaría?), dice el Dios tuyo.
|
||
![]() |
Simju et-Yerushalayim vegilu vah kol-ohaveyha sisu itah masus kol-hamit'ablim aleyha. |
iRegocijáos con Jerusalem y gloriáos
por medio de ella todos los que la amáis! ¡Alegráos con
ella hasta el alborozo todos los que os enlutasteis por
ella, |
||
![]() |
Lema'an tinku ushovatem mishod tanjumeyha lema'an tamotsu vehit'anagtem miziz kevodah. | para que maméis y os saciéis del pecho de sus consolaciones, para que sorbáis y os deleitéis con el alvéolo de miel de su gloria! | ||
![]() |
Ki-joh amar Adonay hineni noteh-eleyha kenahar shalom ujenajal shotef kevod goyim vinaktem al-tsad tinase'u ve'al-birkayim tesha'asha'u. | Porque así dice el Eterno: He aquí que Yo haré pasar sobre ella la paz como un río, y como un torrente inundador la gloria de las naciones; y mamaréis y gozaréis de ella, y seréis llevados en brazos, y sobre las rodillas seréis acariciados. | ||
![]() |
Ke'ish asher imo tenajamenu ken anoji anajemjem uviYerushalayim tenujamu. |
Como alguno a quien su madre
consuela, así os consolaré Yo a vosotros, y en Jerusalem
seréis consolados. |
||
![]() |
Ure'item vesas libjem ve'atsmoteyjem kadeshe tifrajenah venod'ah yad-Adonay et-avadav veza'am et-oyevav. |
Entonces, al ver esto, vuestro
corazón se regocijará, y vuestros huesos florecerán como
la hierba, y será manifestada la mano del Eterno en
favor de sus siervos, y El se indignará contra sus
enemigos. |
||
![]() |
Ki-hineh Adonay ba'esh yavo vejasufah markevotav lehashiv bejemah apo vega'arato belahavey-esh. |
Pues he aquí que el Eterno con fuego
vendrá, y como torbellino sus carros de guerra; para
retribuir su ira con furor, y su reprensión con llamas
de fuego. |
||
![]() |
Ki va'esh Adonay nishpat uvejarbo et-kol-basar verabu jaleley Adonay. | Porque con fuego el Eterno entrará en juicio, y con su espada para con toda criatura; y serán muchos los que serán muertos por el Eterno. | ||
![]() |
Hamitkadshim vehamitaharim el-haganot ajar ajat batavej ojeley besar hajazir vehashekets veha'ajbar yajdav yasufu neum-Adonay. |
Los que se unen y se purifican para
entrar a los jardines donde se encuentra el ídolo, grupo
tras grupo, a fin de servirle; los que ¡comen de la
carne del puerco y de los reptiles y del ratón, serán
destruídos juntamente, dice el Eterno. |
||
![]() |
Ve'anoji ma'aseyhem umajshevoteyjem ba'ah lekabets et-kol-hagoyim vehaleshonot uva'u vera'u et-kvodi. |
Porque Yo (conozco) sus obras y
pensamientos, viene el tiempo en que juntaré todas las
naciones y las lenguas, las cuales vendrán y verán mi
gloria. |
||
![]() |
Vesamti vahem ot veshilajti mehem pleytim el-hagoyim Tarshish Pul veLud moshjey Keshet Tuval veYavan haiyim harejokim asher lo-sham'u et-shim'i velo-ra'u et-kvodi vehigidu et-kvodi bagoyim. | Y pondré enmedio de ellas una señal; y enviaré los escapados de ellas a las naciones, a Tarsís, a Pul y a Lud, cuyos pueblos saben manejar el arco, a Tubal y a Javán, y a los moradores de las islas lejanas que no han oído mi fama ni han visto mi gloria; y ellos anunciarán mi gloria entre las naciones. | ||
![]() |
Vehevi'u et-kol-ajeyjem mikol-hagoyim minjah l'Adonay basusim uvarejev uvatsabim uvapradim uvakirkarot al har kodshi Yerushalayim amar Adonay ka'asher yavi'u veney Yisra'el et-haminjah bijli tahor beyt Adonay. |
Y traerán a todos vuestros hermanos
de entre todas las naciones, como presente al Eterno, en
caballos y en carros y en vehículos cubiertos y en
mulos, con danzas, a mi santo monte, a J erusalem, dice
el Eterno, como traen los hijos de Israel la ofrenda, en
vaso puro, a la Casa del Eterno. |
||
![]() |
Vegam-mehem ekaj lakohanim la-Levi'im amar Adonay. | Y también de ellos tomaré algunos para (servir a) los sacerdotes y a los levitas, dice el Eterno. | ||
![]() |
Ki ja'asher hashamayim hajadashim veha'arets hajadashah asher ani oseh omdim lefanay neum-Adonay ken ya'amod zar'ajem veshimjem. |
Porque así como los nuevos cielos y
la nueva tierra que voy a hacer, permanecerán delante de
Mí, dice el Eterno, así también permanecerá vuestra
posteridad y vuestro nombre. |
||
![]() |
Vehayah midey-jodesh bejodsho umidey shabat beshabato yavo jol-basar lehishtajavot lefanay amar Adonay. |
Y sucederá que en cada luna nueva y
en cada sábado, vendrá toda criatura para postrarse ante
Mí en el Santuario, dice el Eterno. |
||
![]() |
Veyats'u vera'u befigrey ha'anashim haposh'im bi ki tolatem lo tamut ve'isham lo tijbeh vehayu dera'on lejol-basar. | Estos saldrán y mirarán los cadáveres de los hombres que se rebelaron contra Mí; pues su gusano no morirá, y su fuego (infernal) no se apagará; y serán objeto de desprecio para toda criatura. | ||
![]() |
Vehayah midey-jodesh bejodsho umidey shabat beshabato yavo jol-basar lehishtajavot lefanay amar Adonay. |
Y sucederá que en cada luna nueva y
en cada sábado, vendrá toda criatura para postrarse ante
Mí en el Santuario, dice el Eterno. |
La haftará de esta semana es la haftará especial que leemos cuando Rosh Jodesh coincide con Shabat. Los últimos versículos relacionan tanto al Rosh Jodesh como al Shabat como tiempos en el futuro cuando el Pueblo visitará el Santuario para adorar a Dios.
La haftará empieza con una reprimenda profética al Pueblo, quienes le dan importancia al servicio físico del Santuario, pero menosprecian sus valores conceptuales. El profeta Yeshayá reprocha a aquellos que, por un lado traen ofrendas, pero golpean a su compañero, o que roban el animal para el sacrificio.
Yeshayá proclama que Dios, Quien creó todo el universo, no necesita al Santuario ni nuestras ofrendas. El ordenó hacer el servicio en el Santuario para nuestro beneficio, como un medio para nosotros de expresar nuestro agradecimiento y respeto, pero la virtud interna es la idea principal. Cuando ésto hace falta, todo lo demás no tiene sentido.
Yeshayá narra la redención futura que será milagrosamente rápida e imprecedida, luego de la cual todas las naciones vendrán a Jerusalem, al Beit HaMikdash para servir al único y verdadero Dios.
"Como un río Le llevo paz a ella..." (66:12)
Dios declara que en el futuro El traerá paz a la nación Judía como un río.
El Talmud (Berajot 56b) deduce de este versículo que aquel que sueña con un río disfrutará de paz. El Talmud cita otros dos versículos de los cuales deduce que el soñar con un pájaro o una olla también es indicativo de paz.
¿Cómo puede entenderse esto? La paz surge cuando opuestos viven en armonía. Una olla simboliza paz, por cuanto que permite al fuego y al agua coexistir. Un pájaro simboliza la pacífica coexistencia de lo físico y lo etéreo, por cuanto que un pájaro vuela por los cielos y camina sobre la tierra. Y un río es el lugar donde tanto la lluvia del cielo como aguas subterráneas se colectan, y el río conduce el agua a areas inhabitadas para el uso de la humanidad.
Por lo tanto, en la redención futura, tanto la riqueza física como la abundancia espiritual se harán presentes en un solo lugar, y el correcto y justo también será el próspero.
|
|
|||
![]() |
![]() |
Correos: eliyahubayonah@gmail.com Copy Rights © Shalom Haverim Org - Monsey 10952, New York
|