ALIYOT parasha shemot beshalaj

aliyot
 
 
 








Organizacion Sin Animo de Lucro
Adscrita al Judaismo Ortodoxo Moderno
Desde Monsey, New York







parasha shemot beshalaj


Aliyot Shemot Beshalaj

Lectura Mediante Robot -  Shemot - Éxodo-  Capítulo 13: 17  al  17:16  i

Jueces 4:4 - 5:31

 

 

Por Eliyahu BaYonah Ben Yossef, Director Shalom Haverim Org.Monsey, New York

Aliyot es el plural hebreo de Aliá o Aliyá que significa "subir". Cada vez que una persona - Olé- sube a la Bimá   debe recitar la Brajá - Bendición - antes de comenzar el Baal Koréh -בעל קורא - la Lectura y al cerrar la misma. Esto se hace cada vez que el Baal Koréh lee la Porción -Parashá- correspondiente.

El Maftir es la última persona que se llama a la Bimá y es invitada a leer la porción de la Haftará -Lectura de los Profetas-

Esta es la Brajá de la Lectura de la Toráh:

 

Barejú et Adonai hamevoraj.

Baruj Adonay hamevoraj le'olam va'ed.

Baruj atáh Adonay Eloheynu melej ha'olam, asher bajar banu mikol-ha'amim, venatán lanu et-torató.


Baruj atáh Adonai, notén hatoráh.  





Vayehi beshalaj Par'oh et-ha'am velo-najam Elohim derej erets Plishtim ki karov hu ki amar Elohim pen-yinajem ha'am bir'otam miljamah veshavu Mitsraymah.


Vayasev Elohim et-ha'am derej hamidbar yam-Suf vajamushim alu veney-Yisra'el me'erets Mitsrayim.


Vayikaj Moshe et-atsmot Yosef imo ki hashbea hishbia et-beney Yisra'el lemor pakod yifkod Elohim etjem veha'alitem et-atsmotay mizeh itjem.


Vayis'u miSukot vayajanu ve'Etam biktseh hamidbar.


V'Adonay holej lifneyhem yomam be'amud anan lanjotam haderej velaylah be'amud esh leha'ir lahem lalejet yomam valaylah.


Lo-yamish amud he'anan yomam ve'amud ha'esh laylah lifney ha'am.


Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.


Daber el-beney Yisra'el veyashuvu veyajanu lifney Pi haJirot beyn Migdol uveyn hayam lifney ba'al tsfon nijejo tajanu al-hayam.


Ve'amar Par'oh livney Yisra'el nevujim hem ba'arets sagar aleyhem hamidbar.


Vejizakti et-lev-Par'oh veradaf ajareyhem ve'ikavdah beFar'oh uvejol-jeylo veyad'u Mitsrayim ki-ani Adonay vaya'asu-jen.


Vayugad lemelej Mitsrayim ki varaj ha'am vayehafej levav Par'oh va'avadav el-ha'am vayomru mah-zot asinu ki-shilajnu et-Yisra'el me'ovdenu.


Vayesor et-rijbo ve'et-amo lakaj imo.


Vayikaj shesh-me'ot rejev bajur vejol rejev Mitsrayim veshalishim al-kulo.


Vayejazek Adonay et-lev Par'oh melej Mitsrayim vayirdof ajarey beney Yisra'el uveney Yisra'el yotse'im beyad ramah.


Vayirdefu Mitsrayim ajareyhem vayasigu otam jonim al-hayam kol-sus rejev Par'oh ufarashav vejeylo al-Pi haJirot lifney ba'al tsfon.


UFar'oh hikriv vayis'u veney-Yisra'el et-eyneyhem vehineh Mitsrayim nosea ajareyhem vayir'u me'od vayits'aku veney-Yisra'el el-Adonay.


Vayomeru el-Moshe hamibli eyn-kvarim beMitsrayim lekajtanu lamut bamidbar mah-zot asita lanu lehotsi'anu miMitsrayim.


Halo-zeh hadavar asher dibarnu eleyja veMitsrayim lemor jadal mimenu vena'avdah et-Mitsrayim ki tov lanu avod et-Mitsrayim mimutenu bamidbar.


Vayomer Moshe el-ha'am al-tira'u hityatsvu ure'u et-yeshu'at Adonay asher-ya'aseh lajem hayom ki asher re'item et-Mitsrayim hayom lo tosifu lir'otam od ad-olam.


Adonay yilajem lajem ve'atem tajarishun.


Vayomer Adonay el-Moshe mah-tits'ak elay daber el-beney-Yisra'el veyisa'u.


Ve'atah harem et-matja uneteh et-yadeja al-hayam uveka'ehu veyavo'u veney-Yisra'el betoj hayam bayabashah.


Va'ani hineni mejazek et-lev Mitsrayim veyavo'u ajareyhem ve'ikavdah be'Far'oh uvejol-jeylo berijbo uvefarashav.


Veyad'u Misrayim ki-ani Adonay behikovdi beFar'oh berijbo uvefarashav.


Vayisa mal'aj ha'Elohim haholej lifney majaneh Yisra'el vayelej me'ajareyhem vayisa amud he'anan mipneyhem vaya'amod me'ajareyhem.


Vayavo beyn majaneh Mitsrayim uveyn majaneh Yisra'el vayehi he'anan vehajoshej vaya'er et-halaylah velo-karav zeh el-zeh kol-halaylah.


Vayet Moshe et-yado al-hayam vayolej Adonay et-hayam beruaj kadim azah kol-halaylah vayasem et-hayam lejaravah vayibak'u hamayim.


Vayavo'u veney-Yisra'el betoj hayam bayabashah vehamayim lahem jomah miyeminam umismolam.


Vayirdefu Mitsrayim vayavo'u ajareyhem kol sus Par'oh rijbo ufarashav el-toj hayam.


Vayehi be'ashmoret haboker vayashkef Adonay el-majaneh Mitsrayim be'amud esh ve'anan vayahom et majaneh Mitsrayim.


Vayasar et ofan markevotav vayenahagehu bijvedut vayomer Mitsrayim anusah mipney Yisra'el ki Adonay niljam lahem beMitsrayim.


Vayomer Adonay el-Moshe neteh et-yadja al-hayam vayashuvu hamayim al-Mitsrayim al-rijbo ve'al-parashav.


Vayet Moshe et-yado al-hayam vayashov hayam lifnot boker le'eytano uMitsrayim nasim likrato vayena'er Adonay et-Mitsrayim betoj hayam.


Vayashuvu hamayim vayejasu et-harejev ve'et-haparashim lejol jeyl Par'oh haba'im ajareyhem bayam lo nish'ar bahem ad-ejad.


Uveney Yisra'el halju vayabashah betoj hayam vehamayim lahem jomah miyeminam umismolam.


Vayosha Adonay bayom hahu et-Yisra'el miyad Mistrayim vayar Yisra'el et-Mitsrayim met al-sfat hayam.


Vayar Yisra'el et-hayad hagdolah asher asah Adonay beMitsrayim vayir'u ha'am et-Adonay vaya'aminu b'Adonay uveMoshe avdo.


Az yashir-Moshe uveney Yisra'el et-hashirah hazot l'Adonay vayomeru lemor ashirah l'Adonay ki-ga'oh ga'ah sus verojevo ramah vayam.


Ozi vezimrat yah vayehi-li lishu'ah zeh Eli ve'anvehu Elohey avi va'aromemenhu.

 
Adonay ish miljamah Adonay shemo.


Markevot Par'oh vejeylo yarah vayam umivjar shalishav tube'u veYam-Suf.


Tehomot yejasi'umu yardu bimetsolot kemo-aven.


Yemineja Adonay nedari bakoaj yemineja Adonay tir'ats oyev.

 
Uverov ge'onja taharos kameyja teshalaj jaroneja yojelemo kakash.


Uveruaj apeyja ne'ermu mayim nitsvu jmo-ned nozlim kaf'u tehomot belev-yam.


Amar oyev erdof asig ajalek shalal timla'emo nafshi arik jarebi torishemo yadi.


Nashafta verujaja kisamo yam tsalelu ka'oferet bemayim adirim.


Mi-jamoja ba'elim Adonay mi kamoja ne'edar bakodesh nora tehilot oseh-fele.


Natita yemineja tivla'emo arets.


Najita vejasdeja am-zu ga'alta nehalta ve'ozja el-neveh kodsheja.


Sham'u amim yirgazun jil ajaz yoshvey Plashet.


Az nivhalu alufey Edom eyley Mo'av yojazemo ra'ad namogu kol yoshvey Jena'an.


Tipol aleyhem eymatah vafajad bigdol zro'aja yidmu ka'aven ad-ya'avor amja Adonay ad-ya'avor am-zu kanita.


Tevi'emo vetita'emo behar najalatja majon leshivteja pa'alta Adonay mikdash Adonay konenu yadeja.


Adonay yimloj le'olam va'ed.


Ki va sus Par'oh berijbo uvefarashav bayam vayashev Adonay alehem et-mey hayam uveney Yisra'el halju vayabashah betoj hayam.


Vatikaj Miryam hanevi'ah ajot Aharon et-hatof beyadah vatetsena jol-hanashim ajareyha betupim uvimjolot.


Vata'an lahem Miryam shiru l'Adonay ki-ga'oh ga'ah sus verojevo ramah vayam.


Vayasa Moshe et-Yisra'el miyam-Suf vayets'u el-midbar-Shur vayelju shloshet yamim bamidbar velo-mats'u mayim.


Vayavo'u Maratah velo yajlu lishtot mayim miMarah ki marim hem al-ken kara-shmah Marah.


Vayilonu ha'am al-Moshe lemor mah-nishteh.


Vayits'ak el-Adonay vayorehu Adonay ets vayashlej el-hamayim vayimteku hamayim sham sam lo jok umishpat vesham nisahu.


Vayomer im-shamoa tishma lekol Adonay Eloheyja vehayashar be'eynav ta'aseh veha'azanta lemitsvotav veshamarta kol- jukav kol-hamajalah asher-samti beMitsrayim lo-asim aleyja ki ani Adonay rof'eja.


Vayavo'u Eylimah vesham shteym-esreh eynot mayim veshiv'im tmarim vayajanu-sham al-hamayim.


Vayis'u me'Eylim vayavo'u kol-adat beney-Yisra'el el-midbar-Sin asher beyn-Eylim uveyn Sinay bajamishah asar yom lajodesh hasheni letsetam me'erets Mitsrayim.


Vayilonu kol-adat beney-Yisra'el al-Moshe ve'al-Aharon bamidbar.


Vayomru alehem beney Yisra'el mi-yiten mutenu veyad Adonay be'erets Mitsrayim beshivtenu al-sir habasar be'ojlenu lejem lasova ki-hotsetem otanu el-hamidbar hazeh lehamit et-kol-hakahal hazeh bara'av.


Vayomer Adonay el-Moshe hineni mamtir lajem lejem min-hashamayim veyatsa ha'am velaktu dvar-yom beyomo lema'an anasenu hayelej betorati im-lo.


Vehayah bayom hashishi vehejinu et asher-yavi'u vehayah mishneh al asher-yilketu yom yom.


Vayomer Moshe ve'Aharon el-kol-beney Yisra'el erev vidatem ki Adonay hotsi etjem me'erets Mitsrayim.


Uvoker ure'item et-kevod Adonay beshom'o et-tlunoteyjem al-Adonay venajnu mah ki talinu aleynu.


Vayomer Moshe betet Adonay lajem ba'erev basar le'ejol velejem baboker lisboa bishmoa Adonay et-tlunoteyjem asher-atem malinim alav venajnu mah lo-aleynu telunoteyjem ki al-Adonay.


Vayomer Moshe el-Aharon emor el-kol-adat beney Yisra'el kirevu lifney Adonay ki shama et telunoteyjem.


Vayehi kedaber Aharon el-kol-adat beney Yisra'el vayifnu el-hamidbar vehineh kvod Adonay nir'ah be'anan.


Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.


Shamati et-telunot beney Yisra'el daber alehem lemor beyn ha'arba'im tojlu vasar uvaboker tisbe'u-lajem vidatem ki ani Adonay Eloheyjem.


Vayehi va'erev vata'al haslav vatejas et-hamajaneh uvaboker haytah shijvat hatal saviv lamajaneh.


Vata'al shijvat hatal vehineh al-peney hamidbar dak mejuspas dak kakfor al-ha'arets.


Vayir'u veney Yisra'el vayomeru ish el-ajiv man hu ki lo yad'u mah-hu vayomer Moshe alehem hu halejem asher natan Adonay lajem le'ojlah.


Zeh hadavar asher tsivah Adonay liktu mimenu ish lefi ojlo omer lagulgolet mispar nafshoteyjem ish la'asher be'aholo tikaju.


Vaya'asu-jen beney Yisra'el vayilketu hamarbeh vehamam'it.


Vayamodu va'omer velo hedif hamarbeh vehamam'it lo hejsir ish lefi-ojlo lakatu.


Vayomer Moshe alehem ish al-yoter mimenu ad-boker.


Velo-sham'u el-Moshe vayotiru anashim mimenu ad-boker vayarum tola'im vayiv'ash vayiktsof alehem Moshe.


Vayilketu oto baboker baboker ish kefi ojlo vejam hashemesh venamas.


Vayehi bayom hashishi laktu lejem mishneh shney ha'omer la'ejad vayavo'u kol-nesi'ey ha'edah vayagidu le-Moshe.


Vayomer alehem hu asher diber Adonay Shabaton Shabat-kodesh l'Adonay majar et asher-tofu efu ve'et asher-tevashlu bashelu ve'et kol-ha'odef haniju lajem lemishmeret ad-haboker.


Vayaniju oto ad-haboker ka'asher tsivah Moshe velo hiv'ish verimah lo hayetah-bo.


Vayomer Moshe ijluhu hayom ki-Shabat hayom l'Adonay hayom lo timtsa'uhu basadeh.


Sheshet yamim tilketuhu uvayom hashvi'i Shabat lo yiheyeh-bo.


Vayehi bayom hashvi'i yats'u min-ha'am lilkot velo matsa'u.


Vayomer Adonay el-Moshe ad-anah me'antem lishmor mitsvotay vetorotay.


Re'u ki-Adonay natan lajem haShabat al-ken hu noten lajem bayom hashishi lejem yomayim shvu ish tajtav al-yetse ish mimekomo bayom hashvi'i.


Vayishbetu ha'am bayom hashvi'i.


Vayikre'u veyt-Yisra'el et-shmo man vehu kezera gad lavan vetamo ketsapijit bidvash.


Vayomer Moshe zeh hadavar asher tsivah Adonay melo ha'omer mimenu lemishmeret ledoroteyjem lema'an yir'u et-halejem asher he'ejalti etjem bamidbar behotsi'i etjem me'erets Mitsrayim.


Vayomer Moshe el-Aharon kaj tsintsenet ajat veten-shamah melo-ha'omer man vehanaj oto lifney Adonay lemishmeret ledoroteyjem.


Ka'asher tsivah Adonay el-Moshe vayanijehu Aharon lifney ha'edut lemishmaret.


Uveney Yisra'el ajlu et-haman arba'im shanah ad-bo'am el-erets noshavet et-haman ajlu ad-bo'am el-ketseh erets Kena'an.


Veha'omer asirit ha'efah hu.


Vayis'u kol-adat bney-Yisra'el mimidbar-Sin lemas'eyhem al-pi Adonay vayajanu biRefidim ve'eyn mayim lishtot ha'am.


Vayarev ha'am im-Moshe vayomeru tnu-lanu mayim venishteh vayomer lahem Moshe mah-terivun imadi mah-tenasun et-Adonay.


Vayitsma sham ha'am lamayim vayalen ha'am al-Moshe vayomer lamah zeh he'elitanu miMitsrayim lehamit oti ve'et-banay ve'et-miknay batsama.


Vayits'ak Moshe el-Adonay lemor mah e'eseh la'am hazeh od me'at uskaluni.


Vayomer Adonay el-Moshe avor lifney ha'am vekaj itja mizikney Yisra'el umatja asher hikita bo et-haYe'or kaj beyadja vehalajta.


Hineni omed lefaneyja sham al-hatsur beJorev vehikita vatsur veyats'u mimenu mayim veshatah ha'am vaya'as ken Moshe le'eyney zikney Yisra'el.


Vayikra shem hamakom Masah uMerivah al-riv beney Yisra'el ve'al nasotam et-Adonay lemor hayesh Adonay bekirbenu im-ayn.


Vayavo Amalek vayilajem im-Yisra'el biRefidim.


Vayomer Moshe el-Yehoshua bejar-lanu anashim vetse hilajem ba'Amalek majar anoji nitsav al-rosh hagiv'ah umateh ha'Elohim beyadi.


Vaya'as Yehoshua ka'asher amar-lo Moshe lehilajem ba'Amalek uMoshe Aharon veJur alu rosh hagiv'ah.


Vehayah ka'asher yarim Moshe yado vegavar Yisra'el veja'asher yaniaj yado vegavar Amalek.


Videy Moshe kvedim vayikju-even vayasimu tajtav vayeshev aleyha ve'Aharon veJur tamju veyadav mizeh ejad umizeh ejad vayehi yadav emunah ad-bo hashamesh.


Vayajalosh Yehoshua et-Amalek ve'et-amo lefi-jarev.


Vayomer Adonay el-Moshe ketov zot zikaron basefer vesim be'ozney Yehoshua ki-majoh emjeh et-zejer Amalek mitajat hashamayim.

 
Vayiven Moshe mizbe'aj vayikra shmo Adonay Nisi.


Vayomer ki-yad al-kes yah miljamah l'Adonay ba'Amalek midor dor.

 

 


Baruj atáh Adonai, Eloheinu melej ha'olam, asher natan lanu torat emet, vejayey olam nata betojenu.


Baruj atáh Adonai, notén hatorah. AMEN

 

LECTURA DE LA HAFTARÁ  -  Jueces 4:4 - 5:31

 


Baruj atáh Adonay Eloheynu mélej ha'olam asher bajar binevi'im tovim veratsaj vedivreyjem hane'emarim be'emet.

Baruj atáh Adonay jabóker batoráh uveMoshé avdó uveYisra'el amó uvinvi'ey ja'emet vatsédek.

 


UDvorah ishah nevi'ah eshet Lapidot hi shoftah et-Yisra'el ba'et hahi.


Vehi yoshevet tajat-tomer Dvorah beyn haRamah uveyn Beyt-El behar Efrayim vaya'alu eleyha beney Yisra'el lamishpat.


Vatishlaj vatikra le-Varak ben-Avino'am mikedesh Naftali vatomer elav halo-tsivah Adonay Elohey-Yisra'el lej umashajta behar Tavor velakajta imja aseret alafim ish mibeney Naftali umibeney Zevulun.

 
Umashajti eleyja el-najal Kishon et-Sisra sar-tsva Yavin ve'et-rijbo ve'et-hamono unetatihu beyadeja.


Vayomer eleyha Barak im-telji imi vehalajti ve'im-lo telji imi lo elej.


Vatomer haloj elej imaj efes ki lo tiheyeh tif'arteja al-haderej asher atah holej ki beyad-ishah yimkor Adonay et-Sisra vatakom Devorah vatelej im-Barak Kedshah.


Vayaz'ek Barak et-Zvulun ve'et-Naftali Kedshah vaya'al beraglav aseret alfey ish vata'al imo Dvorah.


VeJever haKeyni nifrad miKayin mibeney Jovav joten Moshe vayet aholo ad-elon beTsa'ananim asher et-Kedesh.


Vayagidu le-Sisra ki alah Barak ben-Avino'am har-Tavor.


Vayaz'ek Sisra et-kol-rijbo tesha me'ot rejev barzel ve'et-kol-ha'am asher ito meJaroshet hagoyim el-najal Kishon.


Vatomer Dvorah el-Barak kum ki zeh hayom asher natan Adonay et-Sisra beyadeja halo Adonay yatsa lefaneyja vayered Barak mehar Tavor va'aseret alafim ish ajarav.


Vayahom Adonay et-Sisra ve'et-kol-harejev ve'et-kol-hamajaneh lefi- jerev lifney Varak vayered Sisera me'al hamerkavah vayanos beraglav.

 
UVarak radaf ajarey harejev ve'ajarey hamajaneh ad Jaroshet hagoyim vayipol kol-majaneh Sisra lefi-jerev lo nish'ar ad-ejad.


VeSisra nas beraglav el-ohel Ya'el eshet Jever haKeni ki shalom beyn Yavin melej-Jatsor uveyn beyt Jever haKeni.


Vatetse Ya'el likrat Sisra vatomer elav surah adoni surah elay al-tira vayasar eleyha ha'ohelah vatejasehu basmijah.


Vayomer eleyha hashkini-na me'at-mayim ki tsameti vatiftaj et-nod hejalav vatashkehu vatejasehu.


Vayomer eleyha amod petaj ha'ohel vehayah im-ish yavo ushe'elej ve'amar hayesh-po ish ve'amarta ayin.


Vatikaj Ya'el eshet-Jever et-yetad ha'ohel vatasem et-hamakevet beyadah vatavo elav balat vatitka et-hayated berakato vatitsnaj ba'arets vehu-nirdam vaya'af vayamot.


Vehineh Varak rodef et-Sisra vatetse Ya'el likrato vatomer lo lej ve'ar'eka et-ha'ish asher-atah mevakesh vayavo eleyha vehineh Sisra nofel met vehayated berakato.


Vayajna Elohim bayom hahu et Yavin melej-Kena'an lifney beney Yisra'el.


Vatelej yad beney-Yisra'el haloj vekashah al Yavin melej-Kena'an ad asher hijritu et Yavin melej-Kena'an.


Vatashar Dvorah uVarak ben-Avino'am bayom hahu lemor.


Bifroa pra'ot beYisra'el behitnadev am bareju Adonay.


Shim'u melajim ha'azinu roznim anoji la-Adonay anoji ashirah azamer la-Adonay Elohey Yisra'el.


Adonay vetsetja miSe'ir betsadja misdeh Edom erets ra'ashah gam-shamayim natafu gam-avim natfu mayim.


Harim nazlu mipney Adonay zeh Sinay mipney Adonay Elohey Yisra'el.


Bimey Shamgar ben-Anat bimey Ya'el jadlu orajot veholjey netivot yeleju orajot akalkalot.


Jadlu ferazon beYisra'el jadelu ad shakamti Devorah shakamti em beYisra'el.


Yivjar Elohim jadashim az lajem she'arim magen im-yera'eh varomaj be'arba'im elef beYisra'el.


Libi lejokekey Yisra'el hamitnadvim ba'am bareju Adonay.


Rojevey atonot tsejorot yoshvey al-Midin veholjey al-derej siju.


Mikol mejatsetsim beyn mash'abim sham yetanu tsidkot Adonay tsidkot pirzono beYisra'el az yardu lashe'arim am-Adonay.


Uri uri Dvorah uri uri dabri-shir kum Barak ushaveh shevyeja ben-Avino'am.


Az yerad sarid le'adirim am Adonay yerad-li bagiborim.

 
Mini Efrayim shorsham ba'Amalek ajareyja Vinyamin ba'amameyja mini majir yardu mejokekim umi-Zvulun moshjim beshevet sofer.


Vesaray beYisajar im-Dvorah veYisajar ken Barak ba'emek shulaj beraglav biflagot Re'uven gedolim jikekey-lev.


Lamah yashavta beyn hamishpetayim lishmoa shrikot adarim liflagot Re'uven gedolim jikrey-lev.


Gil'ad be'ever haYarden shajen veDan lamah yagur onyot asher yashav lejof yamim ve'al-mifratsav yishkon.


Zvulun am jeref nafsho lamut veNaftali al meromey sadeh.


Ba'u melajim niljamu az niljamu maljey Jena'an betanaj al-mey Megido betsa kesef lo lakaju.


Min-shamayim niljamu hakojavim mimesilotam niljamu im-Sisra.


Najal Kishon gerafam najal kedumim najal Kishon tidrejy nafshi oz.


Az halmu ikvey-sus midaharot daharot abirav.


Oru meroz amar mal'aj Adonay oru aror yoshveyha ki lo-va'u le'ezrat Adonay le'ezrat Adonay bagiborim.


Tevoraj minashim Ya'el eshet Jever haKeyni minashim ba'ohel tevoraj.


Mayim sha'al jalav natanah besefel adirim hikrivah jem'ah.


Yadah layated tishlajnah viminah lehalmut amelim vehalmah Sisra majakah rosho umajatsah vejalfah rakato.


Beyn ragleyha kara nafal shajav beyn ragleyha kara nafal ba'asher kara sham nafal shadud.


Be'ad hajalon nishkefah vateyabev em Sisra be'ad ha'eshnav madua boshesh rijbo lavo madua ejeru pa'amey markevotav.


Jajmot sharoteyha ta'aneynah af-hi tashiv amareyha lah.


Halo yimtse'u yejalku shalal rajam rajamatayim lerosh gever shlal tsva'im le-Sisra shlal tsva'im rikmah tseva rikmatayim letsavrey shalal.


Ken yovdu jol-oyveyja Adonay ve'ohavav ketset hashemesh bigvurato vatishkot ha'arets arba'im shanah.

 





Baruj atáh Adonay, Eloheynu melej ha'olam, tsur kol-ha'olamim, tsádik bekol -jadorot, ha'El jane'emán, ha'omer ve'osej, jamedaber umekayem, shekol-devarav emet vatsédek.

Ne'eman, atah ju Adonay Eloheynu, vene'emanim devareyja, vedavar ejad midvareyja ajor lo-yashuv reykam, ki El mélej ne'emán verajamán atáh.

Baruj atáh Adonay, ha'El jane'emán bekol-devarav.   -Amén

Rajem al -Tsiyón, ki ji beyt jayeynu, vel'aluvat néfesh toshia bimjeraj veyameynu.

Baruj atáh Adonay, mesame'aj Tsiyón bevaneyj.

Samejenu, Adonay Eloheynu, be'Eliyahu janaví avdeja, uvmaljut beyt David meshijeja. Bimjeraj yavó veyagel libenu,

al kis'o lo yeshev zar, velo yinjalu od ajerim et kevodó, ki veshem kodshejá nishbatá lo, sheló yicbej neró le'olam va'ed.

Baruj atáh Adonay, magén David.

 

EN ESPAÑOL

Éxodo-  Capítulo 13: 17  al  17:16

 

¡Bendecid al Eterno, el Bendito!

Bendito es el Eterno, el Bendito para siempre.

Bendito seas Tu, oh Eterno nuestro Dios, Rey del universo que nos elegiste entre todos los pueblos y nos diste Tu Toráh, Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh.
 

Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh. AMEN  
 

 


Y sucedió que cuando el Faraón hubo enviado al pueblo, no los guió Dios por el camino de la tierra de los filisteos, aunque era 
el más próximo,  pues dijo Dios: No sea que se arrepienta el pueblo al ver la guerra y se vuelva a Egipto.

E hizo Dios que el pueblo diese vuelta por el camino del desierto hacia el mar Rojo. Y los hijos de Israel subieron armados de la tierra de Egipto.

Y tomo Moisés consigo los huesos de José, el cual había juramentado rigurosamente a los hijos de Israel diciendo: "Ciertamente os visitará Dios y haréis subir mis huesos de aquí con vosotros".

Y partieron de Sucot y acamparon en Etam, al extremo del desierto.

Y el Eterno iba al frente de ellos, de día en una columna de nube para guiarlos en el camino, y de noche en una columna de fuego para alumbrarles, a fin de que anduviesen de día y de noche.

No se apartaba la columna de nube de día, ni la columna de fuego de noche, delante del pueblo.

Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:

Habla a los hijos de Israel para que vuelvan y acampen delante de Pi Hajirot, entre Migdol y el mar, enfrente de Baal Tzefón; frente a él acamparéis, junto al mar,

para que el Faraón diga de los hijos de Israel: Están descarriados en el país, los tiene encerrados "el desierto.

Y Yo endureceré el corazón del Faraón de manera que los persiga, y seré honrado por medio del Faraón y de todo su ejército; y sabrán los egipcios que Yo soy el Eterno. Y ellos lo hicieron así.

Y fue dado aviso al rey de Egipto de que había huído el pueblo, y se mudó el corazón del Faraón y de sus siervos acerca del pueblo, de modo que dijeron: ¿Qué es esto que hemos hecho, dejando ir a Israel para que dejase de servirnos?

Y unció el Faraón su carro y tomó consigo a su pueblo.

Tomó también seiscientos carros escogidos, y todos los carros de Egipto, con capitanes sobre todos ellos.

Y el Eterno endureció el corazón del Faraón, rey de Egipto, de modo que persiguió a los, hijos de Israel; y los hijos de Israel salieron osadamente.


Y los egipcios los persiguieron y los alcanzaron acampados junto al mar, cerca de Pi Hajirot frente a Baal Tzefón, con todos los caballos y carros del Faraón, y sus jinetes, y su ejército.

Y el Faraón se acercó; y alzaron los hijos de Israel sus ojos y he aquí que los egipcios venían marchando tras ellos. Y temieron mucho, y clamaron los hijos de Israel al Eterno.

Y dijeron a Moisés: ¿Acaso por no haber sepulturas en Egipto nos trajiste acá para morir en el desierto? ¿Que has hecho de nosotros sacándonos de Egipto?

Ciertamente esto es lo que te hablamos en Egipto diciendo: Déjanos para que sirvamos a los egipcios. Porque mejor es para nosotros servir a los egipcios que morir en el desierto.

Y dijo Moisés al pueblo: No temáis, permaneced firmes y ved la salvación que el Eterno obrará para vosotros hoy; porque los egipcios que hoy habéis visto, nunca más los volveréis a ver.

El eterno peleará por vosotros y vosotros guardaréis silencio.


Y dijo el Eterno a Moisés: 
¿Por qué clamas  a Mí? ¡Habla a los hijos de Israel y que marchen!  

Mas tu, alza tu vara y extiende tu mano sobre el mar y hiéndelo, para que vayan los hijos de Israel por en medio del mar, en seco.

Y Yo, he aquí que endureceré el corazón de los egipcios para que entren atrás de ellos, y seré glorificado por medio del Faraón y de todo su ejército, y de sus carros y de sus jinetes.

Y sabrán los egipcios que Yo soy el Eterno al ser glorificado por medio del Faraón, sus carros y sus jinetes.

Y el ángel del Eterno que iba delante de las huestes de Israel, se apartó de allí y se fue tras ellos; se apartó también la columna de nube delante de ellos, y se puso detrás de ellos.

De manera que se colocó entre el campamento de los egipcios y el campamento de Israel; y era nube y tinieblas (para los egipcios), mas alumbraba (la columna de fuego para Israel) de noche; de modo que no se acercaron los unos a los otros en toda la noche.

Y extendió Moisés su mano sobre el mar y empujó el Eterno al mar, con un fuerte viento oriental, toda aquella noche, y convirtió el mar en tierra seca, y fueron hendidas las aguas.

Y entraron los hijos de Israel por en medio dio del mar, en seco, y las aguas eran para ellos como una muralla a su derecha y a su izquierda.

Y siguieron los egipcios a su alcance, y entraron tras ellos todos los caballos del Faraón, sus carros y sus jinetes, hasta en medio del mar.

Mas aconteció a la vigilia  de la mañana, que dirigió el Eterno una mirada hacia el ejercito de los egipcios, por medio de las columnas de fuego y de nube, y confundió al ejército de los egipcios.

Y quitó las ruedas de sus carros, de manera que los hizo avanzar con dificultad. Entonces dijeron los egipcios: ¡Huyamos de la presencia de Israel, porque el Eterno pelea por ellos contra los egipcios!


Y dijo el Eterno a Moisés: Extiende tu mano sobre el mar para que vuelvan las aguas sobre los egipcios, sobre sus carros y sobre sus jinetes.

Y extendió Moisés su mano sobre el mar, y al romper la mañana se volvió el mar a su estado de fuerza; y los egipcios huyeron hacia el otro lado del mar), y así envolvió el Eterno a los egipcios en medio del mar.

Y volvieron las aguas y cubrieron los carros y los jinetes de todo el ejército del Faraón que habían entrado tras ellos en el mar; de modo que no quedó de ellos ni siquiera uno.

Mas los hijos de Israel anduvieron en seco por medio del mar, teniendo las aguas por muro a su derecha y a su izquierda.

Y salvó el Eterno en aquel día a Israel de mano de los egipcios; y vio Israel a los egipcios muertos sobre la orilla del mar.

Y vio Israel el gran poder que ejerció el Eterno contra los egipcios, y temió el pueblo al Eterno, y creyeron en el Eterno y en Moisés, su siervo.

Entonces cantaron Moisés y los hijos de Israel este cántico  al Eterno, y dijeron así: ¡Cantaré al Eterno, porque se ha ensalzado grandemente! ¡Al caballo y a su jinete ha arrojado en la mar!

Mi fuerza y mi canción es el Eterno. El fue mi salvación y yo le haré una morada. El es el Dios de mi padre y le ensalzaré.

El Eterno es varón de guerra. ¡Eterno es su nombre!

Los carros del Faraón y su ejército El ha arrojado en la mar; y sus capitanes más escogidos fueron hundidos en el mar Rojo.

Los abismos los cubrieron; descendieron a las profundidades como una piedra.

Tu diestra, oh Eterno, es poderosa en fuerza; tu diestra, oh Eterno, quebranta al enemigo.

Y en la grandeza de tu majestad derribas a los que se levantan contra Ti; envías tu ira que los consume como rastrojo.

Y con el soplo de las ventanas de tu nariz se amontonaron las aguas, se alzaron las corrientes como en montón; se cuajaron los abismos en el corazón del mar.

Dijo el enemigo: ¡Perseguiré, alcanzaré, repartiré, se henchirá de ellos mi alma. ¡Desenvainaré mi espada, mi poder los debilitará!

Mas Tú soplaste con tu viento y los cubrió el mar. ¡Se hundieroncomo plomo en las poderosas aguas!

¿Quién como Tú entre los fuertes, oh Eterno? ¿Quién como Tú, fuerte en santidad, reverenciado en alabanzas, hacedor de maravillas?

¡Extendiste tu diestra y los tragó la tierra!

Guiaste con tu merced al pueblo al cual redimiste; lo condujiste con tu poder a tu santa morada.

Oyeron los pueblos y se estremecieron. ¡Congoja se apoderó de los habitantes de Filistea!

Entonces fueron turbados los caudillos de Edom; los poderosos de Moav, estremecimiento se apoderó de ellos; se derritieron todos los moradores de Canaán.

Cayeron sobre ellos miedo y pavor. Por la grandeza de tu brazo enmudecieron como una piedra, hasta que pasó tu pueblo, oh Eterno, hasta que pasó el pueblo que Tú mimaste.

Los traerás y los plantarás en el monte de tu herencia, lugar que preparaste para tu misma habitación, oh Eterno; en el santuario, Eterno, que establecieron tus manos.

¡Eterno reinará para siempre y siempre!

Cuando los caballos del Faraón y sus carros y sus jinetes entraron en el mar, el Eterno hizo volver sobre ellos las aguas del mar; pero los hijos de Israel anduvieron en seco por en medio dio del mar.

Y Miriam la profetisa, hermana de Aarón, tomó un pandero en su mano, y salieron todas las mujeres tras ella, con panderos y con danzas.

Y Miriam respondió al canto de ellas: ¡Cantad al Eterno porque se ha ensalzado grandemente! ¡Al caballo y a su jinete arrojó en la mar!

Y Moisés condujo a los hijos de Israel del mar Rojo, y salieron al desierto de Shur; y anduvieron tres días en el desierto y no encontraron agua.

Y llegaron a Mará; mas no pudieron beber agua de Mará, porque era amarga; por tanto le pusieron el nombre de Mará.

Y se quejó el pueblo contra Moisés diciendo: ¿Qué beberemos?

Y él clamó al Eterno, y le mostró el Eterno un árbol y lo arrojó a las aguas, y las aguas se endulzaron. Allí impuso (Dios al pueblo) estatutos y juicios, y allí lo probó.

Y El dijo: Si oyeres atentamente la voz del Eterno, tu Dios, e hicieres lo que es recto a sus ojos, y prestares oídos a sus mandamientos, y guardares todos sus estatutos, entonces no enviaré sobre ti ninguna enfermedad de las que envié, sobre los egipcios


Y llegaron a Elim, donde había doce fuentes de agua y setenta palmeras; y acamparon allí junto a las aguas.

Y partieron de Elim y llegó toda la congregación de los hijos de Israel al desierto de Sin, que está entre Elim y Sinay, a los quince días del segundo mes de su salida de la tierra de Egipto.

Y se quejó toda la congregación de los hijos de Israel contra Moisés y Aarón, en el desierto;

y les dijeron los hijos de Israel: Ojalá hubiéramos muerto a manos del Eterno en la tierra de Egipto, cuando estábamos sentados junto a la olla de carne,  y cuando comíamos pan hasta hartamos; porque nos habéis sacado a este desierto para matar

Y dijo el Eterno a Moisés: He aquí que haré llover sobre vosotros pan desde el cielo; y saldrá el pueblo y recogerá diariamente la porción de un día, para que Yo pruebe si anda en mi ley o no.

Y sucederá que en el día sexto, cuando preparen lo que van a traer, será el doble de lo que suelen recoger cada día.

Y Moisés y Aarón dijeron a todos los hijos de Israel: A la tarde conoceréis que el Eterno es quien os sacó de la tierra de Egipto,

y por la mañana veréis la gloria del Eterno, porque El oye vuestras murmuraciones contra el Eterno; pues en cuanto a nosotros ¿qué somos para que os quejéis contra nosotros?

Y dijo Moisés: (Esto sucederá) cuando a la tarde el Eterno os diere a comer carne, y por la mañana pan hasta hartaros, porque el Eterno ha oído vuestras quejas con que os quejáis contra El. Y ¿qué somos nosotros? Vuestras quejas no son contra nosotros, sino contra el Eterno.  

Y dijo Moisés a Aarón: Di a toda la congregación de los hijos de Israel: "Acercaos a la presencia del Eterno, porque El ha oído vuestras quejas".

Y sucedió que cuando hablaba Aarón a toda la congregación de los hijos de Israel, volvieron el rostro hacia el desierto;, y he aquí que la gloria del Eterno apareció en una nube.


Y el Eterno habló a Moisés diciendo:

Oí las quejas de los hijos de Israel; háblales diciendo: "A la caída de la tarde comeréis carne, y por la mañana os hartaréis de pan, y sabréis que Yo soy el Eterno, vuestro Dios".

Y sucedió que a la tarde subieron las codornices y cubrieron el campamento; por la mañana había una capa de rocío alrededor del campamento.

Y cuando se evaporó la capa de rocío, he aquí sobre la faz del desierto una cosa fina, descubierta, fina como la escarcha, sobre la tierra.

Y vieron los hijos de Israel y se dijeron el uno al otro: ¿Qué es esto?, pues no sabían qué era. Entonces les dijo Moisés: Este es el pan que el Eterno os ha dado para comer.

Esta es la cosa que ha ordenado el Eterno: Recoged de ello cada uno según lo que pueda comer, un ómer  por cabeza conforme al número de vuestras personas; lo tomaréis cada uno para los que están en su tienda.

Y lo hicieron así los hijos de Israel, y recogieron unos más, otros menos (conforme al número de las personas).

Y cuando lo midieron con el ómer nada tenía de más el que recogió mucho, y al que recogió poco nada le faltaba; cada uno había recogido según lo que podía comer.

Y Moisés les dijo: Nadie deje sobras de ello hasta la mañana.

Y no escucharon a Moisés y algunos dejaron de ello hasta la mañana, y crió gusanos y hedió. Y se indignó contra ellos Moisés.

De esta manera lo recogían todas las mañanas, cada uno según lo que podía comer; mas en calentando el sol se derretía.

Y sucedió que el día sexto recogieron doble cantidad de pan, dos ómer para cada persona. Entonces todos los príncipes de la congregación vinieron y se lo avisaron a Moisés.

Y el respondió: Esto es lo que ha dicho el Eterno: "Mañana es día de descanso, sábado santo consagrado al Eterno; lo que habéis de cocer, cocedlo, y lo que habéis de guisar, guisadlo; y todo lo que sobre ponedlo aparte para vosotros, guardándolo hasta mañana.

Y ellos lo pusieron aparte hasta la mañana como se lo había mandado Moisés, y no hedió ni hubo en ello gusano.

Dijo entonces Moisés: Comedlo hoy, porque hoy es sábado para el Eterno; hoy no lo hallaréis en el campo.

Seis días lo recogeréis, mas en el séptimo día, que es sábado, no lo habrá en él.

Pero aconteció en el día séptimo que salieron algunos del pueblo para recogerlo y no lo hallaron.

Dijo pues el Eterno a Moisés: ¿Hasta cuándo rehusaréis guardar mis mandamientos y mis leyes?

He aquí que el Eterno os ha dado el sábado; por tanto en el sexto día os da el pan de dos días. Estése cada hombre en su estancia; no salga nadie de su lugar en el día séptimo.

Y holgó el pueblo en el día séptimo.  

Y la casa de Israel lo nombró man (maná); y era como simiente de cilantro, blanca; y su sabor era como de buñuelo con miel.

Y dijo Moisés: Esto es lo que ha ordenado el Eterno: Llenad un ómer de él y guárdese para vuestras generaciones venideras, a fin de que vean el pan que os di a comer en el desierto, cuando os saqué de la tierra de Egipto.

Y dijo Moisés a Aarón: Toma una vasija y pon en ella el contenido de un omer de maná, y ponlo delante del Eterno a fin de guardarlo para vuestras generaciones venideras.

Y Aarón lo puso delante del Testimonio para guardarlo, así como el Eterno lo ordenó a Moisés.

Y los hijos de Israel comieron el maná cuarenta años, hasta que llegaron a tierra habitada; el maná comieron hasta que entraron en los confines de la tierra de Canaán.

El ómer es la décima parte de la efá.


Y partió toda la congregación de los hijos de Israel del desierto de Sin en sus jornadas, por mandamiento del Eterno, y acamparon en Refidim, y no había agua para que el pueblo bebiese.

Y el pueblo altercó con Moisés diciendo: ¡Dadnos agua para que bebamos! Y les dijo Moisés: ¡Por qué altercáis conmigo? ¿Por qué probáis al Eterno?

Allí pues padeció el pueblo por la falta de agua, y se quejó el pueblo contra Moisés y dijo: ¿Por qué nos has hecho subir de Egipto para matamos de sed a mí y a mis hijos y a mis ganados?

Y clamó Moisés al Eterno diciendo: ¿Qué he de hacer con este pueblo? Un poco más y me apedrearán.

Y dijo el Eterno a Moisés: Pasa delante del pueblo y toma contigo de los ancianos de Israel, y tu vara con que heriste el río la tomarás en tu mano, y anda.

He aquí que Yo estaré enfrente de ti, allí sobre la peña en Horev; y herirás la peña y saldrán de ella aguas, y el pueblo beberá. E hizo así Moisés a ojos de los ancianos de Israel.

Y llamó el nombre de aquel lugar Massá y Merivá, por razón del altercado de los hijos de Israel, y por haber ellos probado al Eterno diciendo: ¿Está el Eterno en medio de nosotros o no?

vino Amalec  y peleó contra Israel en Refidim.

Y Moisés dijo a Josué (Yehoshúa): Escoge hombres para nosotros y sal y pelea contra Amalec. Mañana yo estaré en pie sobre la cima de la colina, y la vara de Dios estará en mi mano.

E hizo Josué como le había dicho Moisés, y peleó contra Amalec. Y Moisés y Aarón y Jur subieron a la cima de la colina.

Y aconteció que mientras Moisés tenía alzada su mano vencía Israel, mas siempre que bajaba su mano vencía Amalec.

Pero las manos de Moisés estaban pesadas (cansadas), por lo cual tomaron una piedra y se la pusieron debajo, sentándose él sobre ella, en tanto que Aarón y Jur le sostenían las manos, el uno de una parte y el otro de la otra; de esta suerte estuvieron firmes sus manos hasta el ocultamiento del sol.

Y Josué debilitó a Amalec y a su pueblo a filo de espada.


Y dijo el Eterno a Moisés: Escribe esto para memoria en el libro y ponlo en conocimiento de Josué, que Yo extinguiré totalmente la memoria de Amalec de debajo de los cielos.

Y edificó Moisés un altar, y le puso por nombre "El Eterno me hizo aquí milagros".

Y dijo: El Eterno levantó su mano y juró sobre su trono que el Eterno tendrá guerra con Amalec de generación en generación.

 

 

Bendito seas Tu oh Eterno nuestro Dios, Rey del Universo que nos diste (Tu Torah), la Toráh de la Verdad, e implantaste en nosotros la Vida Eterna.

Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh. (TODOS DICEN AMEN)

 

LECTURA DE LA HAFTARÁ   Jueces 4:4 - 5:31

 

Bendito seas Tú, Eterno Dios nuestro y Rey del Universo, que escogiste buenos profetas y te complaciste en sus palabras, que fueron enunciadas con verdad.  
 

Bendito seas Tú, Eterno, que escogiste la Toráh, a Moisés Tu siervo, a Tu pueblo Israel y a profetas de la verdad y y de la rectitud.

 

 

Y Débora (Devorah), profetisa, mujer de virtudes, juzgaba a Israel en aquel tiempo.

Y solía estar sentada bajo la palmera de Débora entre Ramá y Bet-El, en la montaña de Efraín; y los hijos de Israel acudían a ella para celebrar juicio.

Y ella envió a llamar a Barak, hijo de Abinóam, de Kédesh-Naftalí, y le dijo: En verdad ha ordenado el Eterno, Dios de Israel: Anda y reúne gente en el monte Tabor, tomando contigo diez mil hombres de los hijos de Naftalí y de los hijos de Zebulón.

Yo atraeré hacia ti, hacia el torrente de Kishón, a Siserá, jefe del ejército de Jabin (Yavín), con sus carros y con la multitud de su pueblo, y le entregaré en tu mano.

Y Barak le contestó: Si tú fueres conmigo, iré; pero si no fueres conmigo, no iré.

Y ella dijo: De seguro iré yo contigo; mas no será tuya la gloria de la jornada que vas a emprender, porque en mano de una mujer entregará el Eterno a Siserá. Y se levantó Débora y fue con Barak a Kédesh.

Entonces Barak convocó a la tribu de Zebulón y a la de Naftalí en Kédesh, y subieron en pos de él diez mil hombres; también Débora subió con él.

Y Jéber el keneo se había separado del resto de los keneos, o sea de los hijos de Jovav, suegro de Moisés, y había armado sus tiendas hasta llegar a la planicie de Tzaananim, que está junto a Kédesh.

Y avisaron a Siserá que Barak, hijo de Abinóam, había subido al monte Tabor.

Y Siserá juntó todos sus carros, novecientos carros de hierro, con todo el pueblo que estaba con él, desde Jaróshet de los Gentíos hasta el torrente de Kishón.

Y dijo Débora a Barak: ¡Levántate, porque éste es el día en que el Eterno ha entregado a Siserá en tu mano! Ciertamente el ángel del Eterno salió delante de ti (para que obtengas triunfo). Y bajó Barak del monte Tabor, y diez mil hombres tras él.

Y el Eterno desbarató a Siserá delante de Barak, con todos sus carros y todo su ejército, a filo de espada; y Siserá, bajándose de su carro, huyó a pie.

Mas Barak persiguió a los carros y al ejército hasta Jaróshet de los Gentíos; y cayó todo el ejército de Siserá a filo de espada, hasta no quedar ni uno.

Y Siserá huyó a pie a la tienda de Jael (Yael), mujer de Jéber el keneo, porque había paz entre Jabin, rey de Jatzor, y la casa de Jéber el keneo.

Y salió Jael al encuentro de Siserá y le dijo: ¡Entra, señor mío, entra aquí, no temas! Y entró a su tienda, y ella. le tapó con una colcha.

Y él le dijo: Dame, te ruego, un poco de agua, porque tengo sed. Y ella abrió un odre de leche, le dio de beber y le volvió a tapar.

Y él le dijo: Ponte a la puerta de la tienda, y si alguno viniere y te preguntare, diciendo: "¿hay aquí alguien?" le responderás: "No hay".

Y Jael, mujer de Jéber, cogió el clavo grande de la tienda, echó mano al martillo, se llegó a él calladamente y le clavó el clavo en la sien, de modo que penetró en la tierra; porque él había caído en profundo sueño, pues estaba fatigado; y así murió.

Y he aquí que Barak venía persiguiendo a Siserá; y salió Jael a su encuentro y le dijo: Ven y te mostraré al hombre que estás buscando; entró pues adonde ella estaba, y he aquí que Siserá placía muerto con el clavo en su sien.

Así Dios en aquel día humilló a Jabín, rey de Canaán, ante los hijos de Israel.

Y el poder de los hijos de Israel prevaleció cada vez más contra Jabin, rey de Canaán, hasta que acabaron de destruir a Jabin, rey de Canaán.

Y en aquel día cantaron Débora y Barak, hijo de Abinóam, diciendo:

iPor haberse vengado el Eterno de los enemigos por medio de Israel, y por haberse ofrecido voluntariamente el pueblo, bendecid al Eterno!

¡Oíd, reyes; prestad atención, oh príncipes! Yo pertenezco al Eterno, yo le cantaré; elevaré salmos al Eterno, Dios de Israel.

Oh, Eterno, cuando Tú saliste de Seír, cuando marchaste desde el campo de Edom, la tierra se estremeció, también los cielos gotearon, también las nubes gotearon aguas.

Transpiraron los montes ante la presencia del Eterno, como el monte de Sinay ante el Eterno, Dios de Israel.

En los días de Shamgar, hijo de Anat, en los días de Jael, cesaron las caravanas y los viajeros caminaban por atajos sinuosos.

Cesaron también las ciudades abiertas en Israel, cesaron, hasta que yo, Débora, me levanté, hasta que me levanté por madre de Israel.

Cuando Israel escogió para él nuevos dioses, entonces hubo guerra a las puertas de sus ciudades. Cuando estaba Israel con Dios, veíase por ventura escudo o lanza entre cuarenta mil de Israel cuando vencían?

¡Mi corazón se inclina hacia los jefes de Israel que se ofrecieron voluntariamente entre el pueblo! ¡Bendecid al Eterno!

¡Vosotros, los que cabalgáis en asnas blancas, los que os sentáis sobre alfombras para juzgar y los que andáis por el camino, hablad de esto!

En el lugar donde se oye la voz estruendosa de los arqueros, en medio de las pilas de aguas, allí será oída la voz de los que hablan de las justicias del Eterno, de las justicias para con las ciudades abiertas en Israel; ahora baja libremente a las ciudades el pueblo del Eterno.

¡Despierta, despierta, Débora! ¡Despierta, despierta, entona un cántico! ¡Levántate, Barak, lleva presos a tus cautivos, oh hijo de Abinóam.

Entonces subyugó el resto del pueblo a los poderosos de los idólatras. El Eterno hará que yo subyugue a los valientes.

De Efraín, de su raíz, salió Josué quien subyugó a Amalek; tras él ha de salir de Benjamín (Saúl), quien lo subyugará nuevamente con mucho pueblo. De Majir descendieron a la guerra los comandantes, y de Zebulón los que llevan la pluma del escribano.

Y los príncipes de Isajar estaban con Débora, e Isajar hizo como Barak, al valle se arrojó en seguimiento de él. Por la separación de Rubén, que no entró en esta guerra, hubo sobre esto grandes conjeturas.

¿Por qué te sentaste, oh Rubén, junto a las fronteras? ¿Acaso es para escuchar a los que pitan llamando a los rebaños? Por esto, por la separación de Rubén, que no entró en esta guerra, grandes conjeturas se harán.

Si es porque Rubén estaba lejos del lugar de la guerra, Guilad también quedaba del otro lado del Jordán. Y Dan ¿por qué no vino? ¿Acaso es porque vive en la vecindad de los navíos? Asher tuvo razón en no venir, porque habita en la costa. del mar y mora en ciudades no amuralladas.

Zebulón son gente que despreció su vida hasta la muerte, y también Naftalí sobre las alturas del campo de batalla.

Entre tanto, vinieron reyes y pelearon en ayuda de Siserá; reyes de Canaán pelearon entonces, desde Taanaj hasta junto a las aguas de Meguidó, mas no se llevaron ganancia de plata.

¡Desde los cielos pelearon! ¡Las estrellas salieron de sus órbitas y pelearon contra Siserá.

El torrente de Kishón los arrastró, las antiguas y escasas aguas del torrente aumentaron en el torrente de Kishón! ¡Oh, alma mía, pisoteaste la fuerza del enemigo!

¡Entonces se hirieron los cascos de los caballos en el galope desenfrenado, a causa de la impetuosa huida, huida de sus valientes!

¡Maldecid a Meroz, dijo el ángel del Eterno, maldecid duramente a los habitantes de ella, porque no acudieron en ayuda del pueblo del Eterno, en ayuda del pueblo del Eterno contra los fuertes!

¡Bendita sobre todas las mujeres sea Jael, mujer de Jéber el keneo; sobre las mujeres moradoras en tiendas, sea ella bendita!

Agua pidió él, leche le dio ella; en taza de príncipes le ofreció crema.

Extendió la mano izquierda al clavo, y su mano derecha al martillo de obreros, y martilló a Siserá, le golpeó la cabeza, le hirió y le traspasó la sien.

Entre los pies de ella cayó de rodillas, quedó tendido. Entre los pies de ella cayó de rodillas, adonde se arodilló, ahí mismo cayó muerto.

Desde la ventana avizoraba la madre de Siserá y exclamaba a través de la reja: ¡Por qué tarda su carro en venir? ¿Por qué se atrasan las pisadas de sus carros?

Las más sabias de sus damas le contestaban, y ella misma volvía a darse respuesta:

¿No están hallando y repartiendo los despojos? A cada varón una o dos doncellas; despojo de diversos colores para Siserá, despojo de diversos colores bordados; de diversos colores bordados de los dos lados; estarán siendo repartidos para los cuellos de los despojadores.

¡Así perezcan todos tus enemigos, oh Eterno! Mas los que le aman sean como cuando el sol se levanta, y su fuerza va en aumento. Y la tierra descansó cuarenta años.

 

 

Bendito seas Tú, Eterno, Dios nuestro y Rey del Universo, fuerte de todos los mundos, justo en todas las generaciones; Dios fiel, que dice y obra, que promete y cumple, cuyas palabras son verdad y justicia.

Fiel eres Tú, Eterno, Dios nuestro, y tus promesas son merecedoras de fe; ninguna de Tus palabras dejará de cumplirse, porque Tú eres Dios y Rey fiel (y piadoso).
 

Bendito seas Tú, Eterno, Dios fiel en todas tus palabras. -Amen
 

Ten piedad de Sión, pues es el hogar de nuestra vida, y salva a esa ciudad afligida de espíritu, pronto y en nuestros días.
 

Bendito seas Tú, Eterno, que alegras a Sión en sus hijos.
 

Alégranos, oh Eterno, Dios nuestro, con la llegada de Elías, tu profeta y servidor, y con el reinado de David tu ungido. Llegue pronto su advenimiento y haga regocijar nuestros corazones.
 

No permitas que extraños se sienten en su trono, ni que otros hereden de su gloria, pues por tu santo nombre le juraste que su luz jamás se extinguirá.
 

Bendito seas Tú, Eterno, Escudo de David.
 

 

NOTAS EXPLICATORIAS:

 

RESUMEN DE LA PARASHÁ
 

Paró finalmente envía a Bnei Israel fuera de Egipto. Hashem dirige al pueblo judío hacia Eretz Israel con columnas de nubes y fuego en una ruta circundante que evita a los plishtim (filisteos). Paró lamenta la pérdida de tantos esclavos y persigue a los judíos con su ejército. Los Bnei Israel se asustan mucho al ver a los egipcios aproximarse, pero Hashem los protege. Moshé levanta su bastón y Hashem parte el mar permitiendo que Bnei Israel lo cruce sin peligro. Paró, con el corazón endurecido por Hashem, ordena a su ejército perseguir a Bnei Israel, y al hacerlo las aguas caen sobre la armada egipcia. Moshé y Miriam dirigen a hombres y mujeres, respectivamente, en un canto de agradecimiento a Hashem. Luego de viajar tres días sólo para encontrar aguas amargas en Marah, el pueblo empieza a quejarse. Moshé produce milagrosamente aguas potables de las amargas, y ahí en Marah reciben ciertas mitzvot. El pueblo se queja ante Moshé y Aarón que tenían mejor comida en Egipto. Hashem envía perdices de modo que tengan carne y les provee de maná. Es un pan milagroso que cae del cielo cada día excepto sábado. Sin embargo, el viernes una doble porción desciende para abastecer las necesidades de Shabbat. Nadie puede obtener más que su porción diaria, pero el maná que se colectó el viernes basta para dos días de modo que los judíos puedan descansar en Shabbat. Una porción de maná se separa como recordatorio para futuras generaciones. Luego de que los judíos se quejan otra vez por la falta de agua, Moshé milagrosamente produce agua de una roca. Entonces Amalek ataca a los judíos. Yoshua dirige la batalla mientras Moshé reza por su bienestar.

Shabat Shirá

El Shabat en el cual Parashat Beshalaj es leído es también llamado Shabat Shirá, por la canción (shirá) que el Pueblo Judío cantó como plegaria a Dios después de cruzar el mar.
Esta canción es "cantada" cada día como parte del rezo de la mañana. A pesar de que muchos otros eventos importantes son enseñados en la parashá de esta semana, la shirá implantó fe y alegría en el corazón de cada Judío en todas y cada generación. Por esta razón, el libro Or Hajaím comenta que la Torá dice: "Entonces cantarán Moshé y los Hijos de Israel esta canción a Dios", en el tiempo futuro. Porque no sólo los que presenciaron el milagro percibieron la grandeza de Dios y cantaron Su plegaria, sino que quedó implantado en el corazón de cada Judío, como así también la habilidad de reconocer a su Creador y rezar a El quedó arraigado en sus genes "espirituales" para todos los tiempos.

 

"Entraron los Hijos de Israel en el medio del mar, por tierra seca y las aguas eran para ellos cual muralla...." (14:22)
 

En este versículo la Torá nos dice, "Entraron los Hijos de Israel en el medio del mar por tierra seca", pero siete versículos más adelante el orden es inverso y dice: "ellos caminaron por tierra seca en el mar."
El Gaón de Vilna , explica que cuando los Judíos llegaron al Yam Suf (Mar de los Juncos), el mar no parecía en absoluto que iba a abrirse ante ellos. Los Egipcios estaban alcanzándolos y nada ocurría!
Cuando Najshón Ben Aminadav, el cuñado de Aarón Hacohen, se sumergió y caminó dentro del agua hasta que le llegó al cuello, finalmente las aguas se abrieron. El primer versículo se refiere a Najshón: por él, el mar se hizo tierra seca, pero para el resto del pueblo, la tierra seca fue creada por la confianza en Dios, de Najshón. También, el vocablo hebraico utilizado para la palabra muralla en el versículo puede leerse también como enojo. En otras palabras, la muralla de agua estaba "enojada" con los Judíos por tener tan poco bitajón (confianza, seguridad) en Dios, y quizo ahogarlos. De esto aprendemos que se espera de cada Judío que sea como un Najshón. Que cada Judío sea un pionero de fe, que se sumerje en el mar de duda e indecisión. Porque si éste no fuera el caso, qué derecho tendría el mar para estar enojado? Cada Judío naturalmente tiene confianza en Dios. De todas maneras, si elegimos no utilizar esa cualidad, la naturaleza misma se rebelará contra nosotros.

 

(Verso 14:31)"E Israel vio la gran mano"  

"El sustento del individuo es tan difícil como la división del Mar Rojo" (Los Sabios).

¿Cómo puede ser que a Hashem algo Le resulte "difícil"? ¿Acaso la división del Mar Rojo fue más difícil que la Creación de todo el universo? Y esto, Hashem lo logró con dos letras. Y ¿cómo puede ser que proveerle sustento a una persona Le sea difícil a Aquél Que habló, y se creó el mundo?

La persona tiene que esforzarse tanto como pueda para sustentarse a sí mismo y a todos los que de él dependen. Y si bien todo lo que recibimos se decreta en Rosh Hashaná, no obstante, Hashem quiere que hagamos un esfuerzo para ayudarnos a nosotros mismos tanto como sea posible.

Lo mismo ocurrió con la división del mar: los Hijos de Israel debían entrar al mar, lo más adentro posible, y recién entonces el mar se dividiría ante ellos. He aquí una equiparación de ambos conceptos: la división del mar y el sustento del hombre. Los comienzos siempre son difíciles. Es difícil empezar a trabajar, pues uno no sabe cómo resultarán las cosas, y lo persiguen todas las cuentas que tiene que pagar: todo un mar de responsabilidades que aparentemente tratan de ahogarlo.

Y a los Hijos de Israel les resultó difícil zambullirse en el Mar Rojo, perseguidos por un ejército de egipcios que intentaban ahogarlos.

Lo único que debemos hacer es hacer el intento, y Hashem se encargará de que no nos ahoguen ni los egipcios ni las cuentas.

(Adaptado de Maasei Lemelej)

"Entonces cantaron Moshé y los Hijos de Israel esta canción a Dios" (15:1)
 

En el curso normal de los hechos, fracasamos en percibir la "mano de Dios operando". Nos preguntamos cómo la mayoría de los fenómenos diarios que nos rodean, aparentemente sin relación alguna, pueden ser parte de un plan Divino y coherente? Vemos sufrimiento y mal, y nos preguntamos cómo pueden ser la obra de un Dios misericordioso?. Raramente (muy raramente) hay un flash de perspicacia que ilumina el cuadro completo y vemos como todas las piezas del rompecabezas encajan unas con otras. Nos damos cuenta como cada nota y cada instrumento y cada músico armonizan en la "sinfonía" de la Creación de Dios. Esta comprensión es lo que la Torá llama una canción; cuando todo el fenómeno, aparentemente sin relación alguna, se transforma en un coherente, misericordioso y comprensible canto de unidad.
Adaptado de ArtScroll Stone Jumash

 

(Verso 15:3)"Hashem es un Amo de la guerra; Hashem es Su Nombre"  

Según explica Rashi, Hashem libra la guerra, no con armas, sino con Su Nombre. Pero ¿cuál es la revelación de Rashi? ¿Acaso alguien pensó que Hashem tenía una fábrica de armas?

Cuando Moshe mató al egipcio en la parashat Shemot, nuestros Sabios enseñan que "puso los ojos" sobre él, y el egipcio se transformó en una pila de huesos (Berajot 55a).

Todos los seres vivos de este mundo viven únicamente gracias a que adentro tienen una chispa de santidad. Al "poner los ojos" en el egipcio, Moshe atrajo con su vista la chispa de santidad que mantenía la existencia del egipcio, y lo único que quedó de éste fue una mera pila de huesos. Algo parecido tuvo lugar con la división del mar, pero a una escala muchísimo mayor.

En el mar, hubo una revelación de Divinidad que atrajo todos los fragmentos de santidad que se encontraban enmarañados en los cuerpos de los egipcios, llevándolos de regreso a la Fuente de toda la vida.

Así fue como los egipcios se vieron privados de la fuerza vital que los sustentaba.

Existe un principio místico según el cual la mano izquierda corresponde a Din, la justicia estricta, mientras que la mano derecha es Rajamim, compasión.

Nuestros Sabios nos enseñan que la mano izquierda aleja, mientras que la derecha acerca. Cuando una persona es castigada por un mal acto que cometió, se dice que la mano izquierda, la justicia estricta, lo aleja.

Pero con Egipto ocurrió otra cosa. Su caída no llegó a manos de los mensajeros de la justicia, sino exactamente al revés. Los egipcios fueron castigados porla mano derecha de D-os, que acercaba todos los fragmentos de santidad que había dentro de ellos.

Ahora se entiende lo que quiso decir Rashi cuando afirmó que Hashem no hace la guerra con armas.

El arma de Hashem es Su Gran Nombre: el Nombre de la Compasión, que representa Su esencia. Cuando éste es revelado, toda la vida es atraída hacia El como a un imán.

Esta es también la explicación del versículo "Tu diestra, Hashem, es exaltada en poder; Tu diestra, Hashem, aplasta al enemigo". La Mano derecha acerca todas las chispas de santidad.

(Shem mi Shmuel)

 

(Verso 17:11)"Ocurrió que cuando Moshe elevaba la mano, Israel prevalecía, y cuando la bajaba, prevalecía Amalek"  

Existe una fuerza en este mundo que trata de aprisionar la realidad dentro de los confines del entendimiento del Hombre; una fuerza según la cual todo lo que está más allá de la razón humana no existe; una fuerza que busca comprimir toda la existencia dentro del cráneo hueco del hombre. Esa fuerza se llama Amalek.

El pueblo judío permanece inmutable en oposición a esa idea. El pueblo judío es testigo eterno de que la existencia no se limita a la comprensión que el Hombre posee de ella. El pueblo judío coloca la acción antes que las palabras: nosotros somos el pueblo que dijo "Naasé ve nishmá", haremos y oiremos.

Nosotros nos comprometemos con Hashem antes de comprender o siquiera tratar de entender el significado de Su Torá. ¿Qué otra opción podría ser intelectualmente sincera? Cuando las manos de Moshe se elevaban sobre su cabeza, triunfaba el pueblo judío. Cuando la acción, vale decir, las manos, anteceden a la cabeza, o sea, el intelecto, el pueblo judío sale victorioso de su batalla contra la fuerza de Amalek. Pero cuando la cabeza está por encima de las manos, el que domina es Amalek.

(Adaptado de "Worldmask" del Rabí Akiva Tatz)


Verso 13:17

 


Y sucedió que cuando el Faraón hubo enviado al pueblo, no los guió Dios por el camino de la tierra de los filisteos, aunque era 
el más próximo,  pues dijo Dios: No sea que se arrepienta el pueblo al ver la guerra y se vuelva a Egipto.

 El más próximo
   Por el camino de la Filistea los israelitas podían llegar a Canaán, caminando normalmente, en once días, pero viendo Dios que no estaban preparados para constituir un pueblo bien disciplinado, con sus leyes y estatutos, les guió por un camino opuesto, a fin de entrenarles espiritualmente antes de ocupar la Tierra Prometida.

 

Verso 13:19

 

Y tomo Moisés consigo los huesos de José, el cual había juramentado rigurosamente a los hijos de Israel diciendo: "Ciertamente os visitará Dios y haréis subir mis huesos de aquí con vosotros".

Los huesos de José
   Al salir de Egipto Moisés, en lugar de ocuparse de sus propias necesidades, se preocupó de llevar consigo los huesos de José. Cumplir las últimas voluntades del que muere es en el judaísmo uno de los más piadosos deberes humanos.

Mis huesos de aquí con vosotros
  El Midrash (Yalcut 227) cuenta cómo pudo Moisés descubrir el lugar donde estaban los restos de José. Séraj, hija de Asher (ver Génesis 46, 17), había sobrevivido a la generación de José. Esta contó a Moisés que los egipcios habían tirado el ataúd de José al lado del Nilo, para que las aguas fueran benditas. Moisés fue entonces a la orilla del Nilo y llamó: ¡José! ¡La hora de la liberación llegó ya! Queremos cumplir el juramento que hiciste a nuestros padres, el de llevar tus huesos con nosotros. ¡No hagas por tu causa demorar nuestra redención! De repente, ¡oh milagro!, el ataúd de José emergió a la superficie. Y así tomó Moisés los huesos de José con él (verso 19).

 

Verso 14:14

 

El eterno peleará por vosotros y vosotros guardaréis silencio.

Vosotros guardaréis silencio
   Estas palabras quieren decir también: Dios os dará pan, pero vosotros deberéis primero arar la tierra.
 

Verso 14:15

 


Y dijo el Eterno a Moisés: 
¿Por qué clamas  a Mí? ¡Habla a los hijos de Israel y que marchen!  

Por qué clamas a mí?
  El Midrash cuenta que cuando los hebreos se enfrentaban a esta situación desesperada, el mar Rojo ante ellos y a sus espaldas los egipcios despiadados, Moisés invocó la protección de Dios, pero el Todopoderoso le respondió: ¿Cómo? ¿Mis hijos están en situación angustiosa y tú oras? Existen circunstancias para orar y otras para obrar. Di a los hijos de Israel que marchen y el milagro se realizará. Durante dos mil años -podemos decir- Dios no contestó las infinitas plegarias del pueblo judío en lo que respecta al retorno a la Tierra Santa, hasta que éste se decidió a poner de lleno manos a la obra para la conquista del país que le pertenece.

Que marchen!
  La Voz Divina dice siempre a Israel: ¡Marchad! Ya sea que se encuentre ante vosotros el mar Rojo, las persecuciones antiguas o la intolerancia moderna, marchad, proseguid, avanzad siempre hacia adelante. No miréis hacia atrás, donde yacen en ruinas los pueblos que os persiguieron, sino mirad hacia adelante, donde se abren en toda su grandeza los magníficos horizontes del futuro de la humanidad. ¡Marchad! Las olas del mar no apagarán el vigor de vuestra existencia; los ríos de vuestra sangre derramada por los tiranos no destruirán vuestro nombre y vuestra gloria. ¡Marchad! Estáis por encima de los elementos, del tiempo y del espacio.
Avanzad siempre y no retrocedáis.

 

Verso 14:24

 

Mas aconteció a la vigilia  de la mañana, que dirigió el Eterno una mirada hacia el ejercito de los egipcios, por medio de las columnas de fuego y de nube, y confundió al ejército de los egipcios.

La vigilia
   La noche se divide en tres partes llamadas ashmurot (vigilias), y ésta es la tercera.

 

Verso 15:1

 

Entonces cantaron Moisés y los hijos de Israel este cántico  al Eterno, y dijeron así: ¡Cantaré al Eterno, porque se ha ensalzado grandemente! ¡Al caballo y a su jinete ha arrojado en la mar!

Este cántico
  Este cántico de Moisés es el documento poético más antiguo de la literatura hebrea. Está animado por una auténtica emoción que expresa la alegría de la salvación, la fe y confianza en Dios. Moisés supo expresar con palabras llenas de entusiasmo, todo lo que sintió su alma por el maravilloso acontecimiento. En materia de poesía, los hebreos no usaban la versificación. El historiador Flavio Josefo escribe a este propósito que el canto de Moisés, así como su bendición a las doce tribus, escrita al final del Pentateuco (Deuteronomio 33), fueron compuestos en forma examétrica. En cuanto al rey David, hizo algunos de sus salmos en trímetros y otros en pentámetros. El cántico de Moisés encierra una belleza insuperable, y su traducción a cualquier idioma hace que pierda gran parte de su majestuosidad y disminuya el magno sentido de sus palabras.

 

Verso 15:10

 

Mas Tú soplaste con tu viento y los cubrió el mar. ¡Se hundieron como plomo en las poderosas aguas!

Se hundieron
   Cuando los egipcios perecían en la furia del mar, quisieron los ángeles entonar sus cánticos para exaltar la grandeza del Todopoderoso; pero Dios no se lo permitió diciendo: ¿Las obras de mis manos (seres humanos) se ahogan en el mar y vosotros eleváis para Mí cánticos? (Talmud Sanhedrin 39:). Estas palabras enseñan que no está permitido alegrarse con la derrota de los enemigos, sobretodo cuando sufren o perecen.La persona se alegra generalmente cuando ve la justicia triunfar, pero Dios nos muestra que no es la muerte del malvado lo que El desea, sino su retorno al buencamino, para que viva. "¿Quiero Yo la muerte del malvado? Lo que quiero es que se aparte de sus caminos y viva" (Ezequiel 18, 23).Samuel el pequeño decía: "No te regocijes cuando cae tu enemigo, y en suinfelicidad tu corazón no se alegre, pues Dios podría ver mal esto y hacer volver hacia ti su cólera (Avot 4, 19)).

Verso 16:3

 

y les dijeron los hijos de Israel: Ojalá hubiéramos muerto a manos del Eterno en la tierra de Egipto, cuando estábamos sentados junto a la olla de carne,  y cuando comíamos pan hasta hartamos; porque nos habéis sacado a este desierto para matar

Sentados junto a la olla de carne
  Entre los israelitas que salieron de Egipto había un grupo de gente llamada erev rav (mezcla grande de gente), personas de todas clases que adoptaron el legado espiritual israelita, y que provocaban disturbios y actuaban cobardemente en el desierto en los momentos más difíciles.Esta clase de gente siempre existió a través de los siglos, aunque raramente en el seno de nuestro pueblo. Son ellos los que aconsejan el abandono de Dios por el culto del becerro de oro, el cambio del alimento celeste de Sinay por las ollas llenas de carne, por las cebollas y pepinos de Egipto (ver Números 11, 5), hombres descarriados que sólo piensan en su bienestar y en la satisfacción de sus sentidos. Ellos pueden encontrar en Egipto la riqueza para el cuerpo a precio de la esclavitud del alma, pero jamás podrán alcanzar la verdadera grandeza de la emancipación que comienza en el momento en que adoramos al Eterno en el monte de su santidad, empleando nuestros bienes para la elevación de su Santuario, a fin de instaurar el reino de Dios sobre la tierra.

Verso 16:8

 

Y dijo Moisés: (Esto sucederá) cuando a la tarde el Eterno os diere a comer carne, y por la mañana pan hasta hartaros, porque el Eterno ha oído vuestras quejas con que os quejáis contra El. Y ¿qué somos nosotros? Vuestras quejas no son contra nosotros, sino contra el Eterno.  

Contra el Eterno
  "Murmurar contra el superior es lo mismo que murmurar contra Dios", dijoRabí Janá bar Janiná. Rabí Jisdá añade: "Discutir con el maestro es discutir con Dios; disputar con él es disputar con Dios; sospechar de él es sospechar de Dios (Yalcut 358).

 

Verso 16:15

 

Y vieron los hijos de Israel y se dijeron el uno al otro: ¿Qué es esto?, pues no sabían qué era. Entonces les dijo Moisés: Este es el pan que el Eterno os ha dado para comer.

Este es el Pan
  Este pan llamado maná era como un pequeño grano redondo blanco que caía de los cielos, como lluvia, todos los días, excepto los sábados. Antes de recogerlo por la mañana parecía como guardado en una cajita, pues el rocío lo cubría por arriba y por abajo (Talmud, Yomá 75). Para comer este "pan del cielo" debían molerlo, amasarlo y cocerlo, a fin de hacer con él tortas. Los israelitas se alimentaron con el maná durante cuarenta años aproximadamente (ver Otzar - Israel volúmen 6 página 232).

 

Verso 16:16

 

Esta es la cosa que ha ordenado el Eterno: Recoged de ello cada uno según lo que pueda comer, un ómer  por cabeza conforme al número de vuestras personas; lo tomaréis cada uno para los que están en su tienda.

Un Omer
  Un ómer equivale a 10 efá; una efá a 5 seá; una seá a 24 log; y un log equivale a 506 cm.

 

Verso 16:30

 

Y holgó el pueblo en el día séptimo.  

El día Septimo
  En medio del calor infernal y de toda clase de privaciones, Moisés dijo al pueblo: He aquí que el Eterno os ha dado el sábado; por tanto El os da el viernes el pan para dos días. Estése cada uno en su estancia; no salga nadie de su lugar el séptimo día; y descansó el pueblo el séptimo día (versos 29 - 30). A pesar del sufrimiento ocasionado por el hambre y la sed en el desierto, Dios no quería que el hombre se preocupara en sábado por sus necesidades materiales. En cuanto a nosotros, en medio de las condiciones de vida más fáciles en que vivimos, nos permitimos profanar la santidad del día sagrado para correr tras este maná terrenal que algunos poseen en abundancia, mientras que otros pueden, con un poco de esfuerzo, abastecerse en el sexto día de una ración doble.

Verso 17:8


 

vino Amalec  y peleó contra Israel en Refidim.

Vino Amalec
  Amalec, el eterno enemigo, vino a luchar contra Israel, y Moisés dijo a Josué: "Escoge hombres para nosotros y sal, lucha contra Amalec". Estas palabras, observa el Midrash (Yalcut 264), enseñan cómo deben actuar los comandantes, presidentes y jefes, que en sus órdenes dicen: ¡Yo mando, yo exijo, yo quiero! Profundo conocedor de la naturaleza humana, Moisés conocía el don de salvar las susceptibilidades del amor propio. Hombre modesto en extremo, se confundía con los otros para no mostrar superioridad. Por esto dice "escoge para nosotros" y no "escoge"


 

Comentarios a la Haftará

Jueces 4:4 - 5:31 (Sefardim 5:1 al 5:31)

 

Así como el tema de la Parashá de esta semana es la Canción del Mar, el tema de la Haftará es la Canción de la profetisa Devora. Tanto la Parashá como la Haftará describen la santidad de la Mujer Judía: en Egipto, Yojeved y Miriam fueron cruciales en el rescate de Moshé, quien fue el agente de la redención. Tras el cruce del mar, las mujeres judías, bajo el liderazgo de Miriam, quisieron enunciar tu absoluta confianza en Hashem, con su propia canción de alabanza. El pueblo judío había olvidado por completo cuál era su misión, y habían "tomado a las hijas de la población cananea entre los que vivían, por mujeres, y habían dado sus propias hijas a sus hijos (de los cananeos), y servían a sus dioses".

Hashem decreta que deben sufrir a causa de esto. Y parte del sufrimiento adopta la forma del cruel general llamado Sisera, literalmente, el "pacificador" o el "silenciador".

No obstante, en este punto extremo, Israel dirige su corazón a Hashem.

En la gloriosa Canción de Devora, vemos este cambio en el corazón del pueblo, causado por el poder purificador del sufrimiento.

Y todo se debió al mérito inolvidable de una mujer gloriosa, sostenida por el Espíritu de Hashem, ardiente de entusiasmo por Su Palabra, quien hizo avergonzar a los hombres, y quien con sus "palabras llameantes" los llenó de coraje y valentía.

No fue la espada de Barak, sino el espíritu de Devora, las palabras de Devora, los que obtuvieron la victoria.

(Adaptado de rabí Mendel Hirsch y el Jumash Artscroll Stone)


"Devora era una profetisa, una mujer ardiente" (4:4)

Con frecuencia vemos que las mujeres no pueden actuar como jueces bíblicos. Y la razón es que el juez bíblico debe poseer una cierta dureza, y las "mujeres son de naturaleza compasiva". Sin embargo, Devora fue una excepción. Ella era como una "antorcha", capaz de sobreponerse a su natural suavidad femenina, y de arder como un fuego, juzgando a los malvados.

(Ahavat Yonatan, en Maianá shel Torá)

 

 

Canciones que cantamos en la mesa de Shabat .

Eshet Jail
"Una Mujer de Valor..."

Capa parsá le aní, veiadea shilja le evión. 
"Ella les abre su palma a los pobres, y extiende sus manos a los indigentes "

La palabra singular "palma" va seguida de la palabra plural "manos", en este tributo a la naturaleza caritativa de la Mujer de Valor. Cuando la mujer siente un fuerte deseo de darles caridad a los pobres, aunque sus propios medios sean tan limitados que no pueda ofrecer más que una palma de ayuda, la recompensa que obtiene es la capacidad de dar generosamente con las dos manos llenas. El cambio de "pobre" a "indigente" también significa la sensibilidad de la persona caritativa, quien reconoce las distintas necesidades de los que dependen de otros. La Eshet Jail abre su palma al pobre, para que tome lo que necesita, pero con el indigente, al que no tiene nada, ella toma la iniciativa, extendiendo sus manos.

PROMESAS DE HASHEM

5:3  Shim'u melajim ha'azinu roznim anojí la-Adonay anojí ashirah azamer la-Adonay Elohey Yisra'el. 

¡Oíd, reyes; prestad atención, oh príncipes! Yo pertenezco al Eterno, yo le cantaré; elevaré salmos al Eterno, Dios de Israel.

 

Escrito y Recopilado por: Rabino Yaakov Asher Sinclair de la Organización Ohr Somayach de Israel y Monsey

Editado por  Eliyahu BaYona, Director de Shalom Haverim, Monsey, New York.

 

 

 

 

 

SEA PARTE DE ESTE PROYECTO JUDEO-HISPANO

</p>
		
					</div><!-- col -->
							
					</div><!-- col -->
				</div><!-- row -->
			</div><!-- container -->
						
						<!-- headline -->
						
						<h4 class=