the torah the pentateuch

Non Profit Organization
Adscribed to Modern Orthodox Judaism
We relied in our friends and visitors like you
to dedicate time and resources to keep doing this wonderful job
for all nations that wish to learn the holy writings
in their correct translation of the original given to all at Mount Sinai.
So, please consider making a donation. click on Paypal below.
.

BECOME A BENEFACTOR

sefer bereshit
book of genesis


.

Genesis - Chapter 50

 

.

 

50:1

Joseph fell on his father's face. He wept there and kissed [his father]. 
Vayipol Yosef al-peney aviv vayevk alav vayishak-lo.

אוַיִּפֹּ֥ל יוֹסֵ֖ף עַל־פְּנֵ֣י אָבִ֑יו וַיֵּ֥בְךְּ עָלָ֖יו וַיִּשַּׁק־לֽוֹ:

50:2

Joseph then ordered his servants, the physicians, to embalmhis father. The physicians thus embalmed Israel. 
Vayetsav Yosef et-avadav et-harofim lachanot et-aviv vayachantu harof'im et-Yisra'el.

בוַיְצַ֨ו יוֹסֵ֤ף אֶת־עֲבָדָיו֙ אֶת־הָרֹ֣פְאִ֔ים לַֽחֲנֹ֖ט אֶת־אָבִ֑יו וַיַּֽחַנְט֥וּ הָרֹֽפְאִ֖ים אֶת־יִשְׂרָאֵֽל:

50:3

It took forty days, since that was the time required for embalming. Egypt mourned [Jacob] for seventy days. 
Vayimle'u-lo arba'im yom ki ken yimle'u yemey hachanutim vayivku oto Mitsrayim shiv'im yom.

גוַיִּמְלְאוּ־לוֹ֙ אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם כִּ֛י כֵּ֥ן יִמְלְא֖וּ יְמֵ֣י הַֽחֲנֻטִ֑ים וַיִּבְכּ֥וּ אֹת֛וֹ מִצְרַ֖יִם שִׁבְעִ֥ים יֽוֹם:

50:4

When the period of mourning of Jacob was over, Joseph addressed Pharaoh's court and said, 'If you would do me a favor, give the following personal message to Pharaoh: 
Vaya'avru yemey vechito vayedaber Yosef el-beyt Par'oh lemor im-na matsati chen be'eyneychem daberu-na be'ozney Far'oh lemor.

דוַיַּֽעַבְרוּ֙ יְמֵ֣י בְכִית֔וֹ וַיְדַבֵּ֣ר יוֹסֵ֔ף אֶל־בֵּ֥ית פַּרְעֹ֖ה לֵאמֹ֑ר אִם־נָ֨א מָצָ֤אתִי חֵן֙ בְּעֵ֣ינֵיכֶ֔ם דַּבְּרוּ־נָ֕א בְּאָזְנֵ֥י פַרְעֹ֖ה לֵאמֹֽר:

50:5

'My father bound me by an oath and he declared, 'I am dying. You must bury me in the grave that I prepared for myself in the land of Canaan.' Now, if you allow me, I will head north and bury my father. I will return.' ' 
Avi hishbi'ani lemor hineh anochi met bekivri asher kariti li be'erets Kena'an shamah tikbereni ve'atah e'eleh-na ve'ekberah et-avi ve'ashuvah.

האָבִ֞י הִשְׁבִּיעַ֣נִי לֵאמֹ֗ר הִנֵּ֣ה אָֽנֹכִי֘ מֵת֒ בְּקִבְרִ֗י אֲשֶׁ֨ר כָּרִ֤יתִי לִי֙ בְּאֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן שָׁ֖מָּה תִּקְבְּרֵ֑נִי וְעַתָּ֗ה אֶֽעֱלֶה־נָּ֛א וְאֶקְבְּרָ֥ה אֶת־אָבִ֖י וְאָשֽׁוּבָה:

50:6

'Go bury your father,' said Pharaoh, 'just as he had you swear.' 
Vayomer Par'oh aleh ukvor et-avicha ka'asher hishbi'echa.

ווַיֹּ֖אמֶר פַּרְעֹ֑ה עֲלֵ֛ה וּקְבֹ֥ר אֶת־אָבִ֖יךָ כַּֽאֲשֶׁ֥ר הִשְׁבִּיעֶֽךָ:

50:7

Joseph headed north to bury his father, and with him went all of Pharaoh's courtiers who were his palace elders, as well as all the [other] elders of Egypt. 
Vaya'al Yosef likbor et-aviv vaya'alu ito kol-avdey Far'oh zikney veyto vechol-zikney erets-Mitsrayim.

זוַיַּ֥עַל יוֹסֵ֖ף לִקְבֹּ֣ר אֶת־אָבִ֑יו וַיַּֽעֲל֨וּ אִתּ֜וֹ כָּל־עַבְדֵ֤י פַרְעֹה֙ זִקְנֵ֣י בֵית֔וֹ וְכֹ֖ל זִקְנֵ֥י אֶֽרֶץ־מִצְרָֽיִם:

50:8

All of Joseph's household, his brothers, and his father's family [also went]. All they left behind in Goshen were their small children, their sheep and their cattle. 
Vechol beyt Yosef ve'echav uveyt aviv rak tapam vetsonam uvekaram azvu be'erets Goshen.

חוְכֹל֙ בֵּ֣ית יוֹסֵ֔ף וְאֶחָ֖יו וּבֵ֣ית אָבִ֑יו רַ֗ק טַפָּם֙ וְצֹאנָ֣ם וּבְקָרָ֔ם עָֽזְב֖וּ בְּאֶ֥רֶץ גּֽשֶׁן:

50:9

A chariot brigade and horsemen also went with them. It was a very imposing retinue. 
Vaya'al imo gam-rechev gam-parashim vayehi hamachaneh kaved me'od.

טוַיַּ֣עַל עִמּ֔וֹ גַּם־רֶ֖כֶב גַּם־פָּֽרָשִׁ֑ים וַיְהִ֥י הַמַּֽחֲנֶ֖ה כָּבֵ֥ד מְאֹֽד:

50:10

They came to Bramble Barn (Goren HaAtad) on the bank of the Jordan, and there they conducted a great, imposing funeral. [Joseph] observed a seven day mourning period for his father. 
Vayavo'u ad-Goren ha'Atad asher be'ever haYarden vayispedu sham misped gadol vechaved me'od vaya'as le'aviv evel shiv'at yamim.

יוַיָּבֹ֜אוּ עַד־גֹּ֣רֶן הָֽאָטָ֗ד אֲשֶׁר֙ בְּעֵ֣בֶר הַיַּרְדֵּ֔ן וַיִּ֨סְפְּדוּ־שָׁ֔ם מִסְפֵּ֛ד גָּד֥וֹל וְכָבֵ֖ד מְאֹ֑ד וַיַּ֧עַשׂ לְאָבִ֛יו אֵ֖בֶל שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים:

50:11

When the Canaanites living in the area saw the mourning in Bramble Barn, they said, 'Egypt is in deep mourning here.' The place on the bank of the Jordan was therefore called Egypt's Mourning (Avel Mitzraim). 
Vayar yoshev ha'arets haKna'ani et-ha'evel beGoren ha'Atad vayomru evel-kaved zeh le-Mitsrayim al-ken kara shemah avel Mitsrayim asher be'ever haYarden.

יאוַיַּ֡רְא יוֹשֵׁב֩ הָאָ֨רֶץ הַכְּנַֽעֲנִ֜י אֶת־הָאֵ֗בֶל בְּגֹ֨רֶן֙ הָֽאָטָ֔ד וַיֹּ֣אמְר֔וּ אֵֽבֶל־כָּבֵ֥ד זֶ֖ה לְמִצְרָ֑יִם עַל־כֵּ֞ן קָרָ֤א שְׁמָהּ֙ אָבֵ֣ל מִצְרַ֔יִם אֲשֶׁ֖ר בְּעֵ֥בֶר הַיַּרְדֵּֽן:

50:12

[Jacob's] sons did as he had instructed them. 
Vaya'asu vanav lo ken ka'asher tsivam.

יבוַיַּֽעֲשׂ֥וּ בָנָ֖יו ל֑וֹ כֵּ֖ן כַּֽאֲשֶׁ֥ר צִוָּֽם:

50:13

His sons carried him to Canaan, and they buried him in the cave of Makhpelah Field, bordering Mamre. [This is] the field that Abraham bought for burial property from Ephron the Hittite. 
Vayis'u oto vanav artsah Kena'an vayikberu oto bimearat sdeh haMachpelah asher kanah Avraham et-hasadeh la'achuzat-kever me'et Efron haChiti al-peney Mamre.

יגוַיִּשְׂא֨וּ אֹת֤וֹ בָנָיו֙ אַ֣רְצָה כְּנַ֔עַן וַיִּקְבְּר֣וּ אֹת֔וֹ בִּמְעָרַ֖ת שְׂדֵ֣ה הַמַּכְפֵּלָ֑ה אֲשֶׁ֣ר קָנָה֩ אַבְרָהָ֨ם אֶת־הַשָּׂדֶ֜ה לַֽאֲחֻזַּת־קֶ֗בֶר מֵאֵ֛ת עֶפְרֹ֥ן הַֽחִתִּ֖י עַל־פְּנֵ֥י מַמְרֵֽא:

50:14

After he buried his father, Joseph returned to Egypt along with his brothers and all those who went with him to his father's burial. 
Vayashov Yosef Mitsraymah hu ve'echav vechol-ha'olim ito likbor et-aviv acharey kovro et-aviv.

ידוַיָּ֨שָׁב יוֹסֵ֤ף מִצְרַ֨יְמָה֙ ה֣וּא וְאֶחָ֔יו וְכָל־הָֽעֹלִ֥ים אִתּ֖וֹ לִקְבֹּ֣ר אֶת־אָבִ֑יו אַֽחֲרֵ֖י קָבְר֥וֹ אֶת־אָבִֽיו:

50:15

Joseph's brothers began to realize [the implications] of their father's death. 'What if Joseph is still holding a grudge against us?' they said. 'He is likely to pay us back for all the evil we did him.' 
Vayir'u achey-Yosef ki-met avihem vayomru lu yistemenu Yosef vehashev yashiv lanu et kol-hara'ah asher gamalnu oto.

טווַיִּרְא֤וּ אֲחֵֽי־יוֹסֵף֙ כִּי־מֵ֣ת אֲבִיהֶ֔ם וַיֹּ֣אמְר֔וּ ל֥וּ יִשְׂטְמֵ֖נוּ יוֹסֵ֑ף וְהָשֵׁ֤ב יָשִׁיב֙ לָ֔נוּ אֵ֚ת כָּל־הָ֣רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר גָּמַ֖לְנוּ אֹתֽוֹ:

50:16

They instructed [messengers] to tell Joseph: 'Before he died, your father gave us final instructions. He said, 
Vayetsavu el-Yosef lemor avicha tsivah lifney moto lemor.

טזוַיְצַוּ֕וּ אֶל־יוֹסֵ֖ף לֵאמֹ֑ר אָבִ֣יךָ צִוָּ֔ה לִפְנֵ֥י מוֹת֖וֹ לֵאמֹֽר:

50:17

'This is what you must say to Joseph: Forgive the spiteful deed and the sin your brothers committed when they did evil to you.' Now forgive the spiteful deed that [we], the servants of your father's God, have done.'

As [the messengers] spoke to him, Joseph wept. 
Koh-tomru le-Yosef ana sa na pesha acheycha vechatatam ki-ra'ah gemalucha ve'atah sa na lefesha avdey Elohey avicha vayevk Yosef bedabram elav.

יזכֹּה־תֹֽאמְר֣וּ לְיוֹסֵ֗ף אָ֣נָּ֡א שָׂ֣א נָ֠א פֶּ֣שַׁע אַחֶ֤יךָ וְחַטָּאתָם֙ כִּֽי־רָעָ֣ה גְמָל֔וּךָ וְעַתָּה֙ שָׂ֣א נָ֔א לְפֶ֥שַׁע עַבְדֵ֖י אֱלֹהֵ֣י אָבִ֑יךָ וַיֵּ֥בְךְּ יוֹסֵ֖ף בְּדַבְּרָ֥ם אֵלָֽיו:

50:18

His brothers then came and threw themselves at his feet. 'Here!' they said, 'We are your slaves!' 
Vayelchu gam-echav vayiplu lefanav vayomeru hinenu lecha la'avadim.

יחוַיֵּֽלְכוּ֙ גַּם־אֶחָ֔יו וַיִּפְּל֖וּ לְפָנָ֑יו וַיֹּ֣אמְר֔וּ הִנֶּ֥נּוּ לְךָ֖ לַֽעֲבָדִֽים:

50:19

'Don't be afraid,' said Joseph to them. 'Shall I then take God's place? 
Vayomer alehem Yosef al-tira'u ki hatachat Elohim ani.

יטוַיֹּ֧אמֶר אֲלֵהֶ֛ם יוֹסֵ֖ף אַל־תִּירָ֑אוּ כִּ֛י הֲתַ֥חַת אֱלֹהִ֖ים אָֽנִי:

50:20

You might have meant to do me harm [but] God made it come out good. [He made] it come out as it actually did, where the life of a great nation has been preserved. 
Ve'atem chashavtem alay ra'ah Elohim chashavah letovah lema'an asoh kayom hazeh lehachayot am-rav.

כוְאַתֶּ֕ם חֲשַׁבְתֶּ֥ם עָלַ֖י רָעָ֑ה אֱלֹהִים֙ חֲשָׁבָ֣הּ לְטֹבָ֔ה לְמַ֗עַן עֲשׂ֛ה כַּיּ֥וֹם הַזֶּ֖ה לְהַֽחֲיֹ֥ת עַם־רָֽב:

50:21

Seventh Reading
Now don't worry. I will fully provide for you and your children.' He thus comforted them and tried to make up. 
Ve'atah al-tira'u anochi achalkel etchem ve'et-tapchem vayenachem otam vayedaber al-libam.

כאוְעַתָּה֙ אַל־תִּירָ֔אוּ אָֽנֹכִ֛י אֲכַלְכֵּ֥ל אֶתְכֶ֖ם וְאֶת־טַפְּכֶ֑ם וַיְנַחֵ֣ם אוֹתָ֔ם וַיְדַבֵּ֖ר עַל־לִבָּֽם:

50:22

Joseph remained in Egypt along with his father's family. He lived to be 110 years old. 
Vayeshev Yosef beMitsrayim hu uveyt aviv vayechi Yosef me'ah va'eser shanim.

כבוַיֵּ֤שֶׁב יוֹסֵף֙ בְּמִצְרַ֔יִם ה֖וּא וּבֵ֣ית אָבִ֑יו וַיְחִ֣י יוֹסֵ֔ף מֵאָ֥ה וָעֶ֖שֶׂר שָׁנִֽים:

50:23

Last Reading
Joseph saw Ephraim's grandchildren, and the children of Manasseh's son Makhir were also born on Joseph's lap. 
Vayar Yosef le-Efrayim bney Shileshim gam beney Machir ben-Menasheh yuldu al-birkey Yosef.

כגוַיַּ֤רְא יוֹסֵף֙ לְאֶפְרַ֔יִם בְּנֵ֖י שִׁלֵּשִׁ֑ים גַּ֗ם בְּנֵ֤י מָכִיר֙ בֶּן־מְנַשֶּׁ֔ה יֻלְּד֖וּ עַל־בִּרְכֵּ֥י יוֹסֵֽף:

50:24

Joseph said to his close family, 'I am dying. God is sure to grant you special providence and bring you out of this land, to the land that he swore to Abraham, Isaac and Jacob.' 
Vayomer Yosef el-echav anochi met v'Elohim pakod yifkod etchem vehe'elah etchem min-ha'arets hazot el-ha'arets asher nishba le-Avraham le-Yitschak ule-Ya'akov.

כדוַיֹּ֤אמֶר יוֹסֵף֙ אֶל־אֶחָ֔יו אָֽנֹכִ֖י מֵ֑ת וֵֽאלֹהִ֞ים פָּקֹ֧ד יִפְקֹ֣ד אֶתְכֶ֗ם וְהֶֽעֱלָ֤ה אֶתְכֶם֙ מִן־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את אֶל־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֛ע לְאַבְרָהָ֥ם לְיִצְחָ֖ק וּלְיַֽעֲקֹֽב:

50:25

Joseph then bound the Israelites by an oath: 'When God grants you [this] special providence, you must bring my remains out of this place.' 
Vayashba Yosef et-beney Yisra'el lemor pakod yifkod Elohim etchem veha'alitem et-atsmotay mizeh.

כהוַיַּשְׁבַּ֣ע יוֹסֵ֔ף אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר פָּקֹ֨ד יִפְקֹ֤ד אֱלֹהִים֙ אֶתְכֶ֔ם וְהַֽעֲלִתֶ֥ם אֶת־עַצְמֹתַ֖י מִזֶּֽה:

50:26

Joseph died at the age of 110 years. He was embalmed and placed in a sarcophagus in Egypt. 
Vayamot Yosef ben-me'ah va'eser shanim vayachantu oto vayisem ba'aron beMitsrayim.

כווַיָּ֣מָת יוֹסֵ֔ף בֶּן־מֵאָ֥ה וָעֶ֖שֶׂר שָׁנִ֑ים וַיַּֽחַנְט֣וּ אֹת֔וֹ וַיִּ֥ישֶׂם בָּֽאָר֖וֹן בְּמִצְרָֽיִם:

 

 

 

 

 

 

   
   

 
 


 

   
     
     
     

         

 

Correos: eliyahubayonah@gmail.com

Copy Rights � Shalom Haverim Org - Monsey 10952, New York

 

CONTACTENOS:   http://www.shalomhaverim.org/index.164.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.165.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.160.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.158.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.166.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.159.jpg google http://www.shalomhaverim.org/index.161.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.162.jpg press tumb  red  journal  mail  Licencia de Creative Commons

 

 

Explore mas

 
     
     
     

chumash
siddur
  tzahal
tannach
prophets

         

DISENO