Aliyot SHAVUOT
PRIMER DIA
- SHEMOT -
19:1 al 20:23
Por Eliyahu BaYona Ben Yosef, Director Shalom
Haverim Org.
New York
Aliyot es el plural hebreo de Aliá o Aliyá
que significa "subir". Cada vez que una
persona - Olé- sube a la Bimá
debe recitar la Brajá -Bendición- antes
de comenzar el Baal Koréh -בעל
קורא - la Lectura y al cerrar la misma. Esto se
hace cada vez que el Baal Koréh lee la
Porción -Parashá- correspondiente.
El Maftir es la última persona que se llama
a la Bimá y es invitada a leer la
porción de la Haftará -Profetas-
Esta es la Brajá
de la Lectura de la Torá:
Barejú et Adonai hamevoraj. |
¡Bendecid al Eterno, el Bendito! |
Baruj Adonay hamevoraj le'olam
va'ed. |
Bendito es el Eterno, el Bendito
para siempre. |
Baruj atáh Adonay Eloheynu melej
ha'olam, asher bajar banu
mikol-ha'amim, venatan lanu
et-torato. |
Bendito seas Tu, oh Eterno
nuestro Dios, Rey del universo
que nos elegiste entre todos los
pueblos y nos diste Tu Toráh,
Bendito seas, oh Eterno, que nos
concediste la Torá. |
|
Bendito seas, oh Eterno, que nos
concediste la Toráh.
AMEN |
Al terminar la
Porción debe leer esta Brajá:
|
Bendito seas Tu oh Eterno
nuestro Dios, Rey del Universo
que nos diste (Tu Torah), la
Toráh de la Verdad, e
implantaste en nosotros la Vida
Eterna. |
|
Bendito seas, oh Eterno, que nos
concediste la Toráh.
(TODOS DICEN AMEN) |
|
|
|
|
Y partieron de Refidim y llegaron al desierto de
Sinay, y acamparon en el
desierto; y acampó allí Israel
frente al monte. |
|
|
Y Moisés subió a Dios, y le llamó el Eterno desde el
monte, diciendo: Así dirás a la
casa de Jacob y anunciarás a los
hijos de Israel: |
|
|
"Vosotros habéis visto lo que hice a los egipcios, y
cómo os he llevado como en alas
de águilas y os he traído a Mí. |
|
|
Ahora pues, si escuchareis atentamente mi voz y
guardareis mi pacto, seréis
para. Mí un tesoro especial
sobre todos los pueblos, puesto
que mía es toda la tierra; |
|
|
y vosotros seréis para Mí un reino de sacerdotes y
una nación santa. Estas son las
palabras que dirás a los hijos
de Israel". |
|
|
|
|
|
|
SEGUNDA
ALIÁ |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
Y respondió todo el pueblo a una, diciendo: ¡Todo lo
que el Eterno ha dicho, haremos!
Y Moisés refirió al Eterno
las palabras del pueblo. |
|
|
Y dijo el Eterno a Moisés: He aquí que Yo vendré a ti
en una nube espesa, a fin de que
oiga el pueblo mientras Yo hablo
contigo, y que también crean en
ti para siempre.
Y refirió Moisés al Eterno las palabras del pueblo. |
|
|
Y dijo el Eterno a Moisés: Ve al pueblo y
santifícalos hoy y mañana, y que
laven sus vestidos |
|
|
y estén preparados para el día tercero, porque el
tercer día descenderá el Eterno,
a vista de todo el pueblo, sobre
el monte de Sinay. |
|
|
Y señalarás término al pueblo alrededor, diciendo:
Guardaos de subir al monte y aun
de tocar a su término.
Todo aquél que tocare el monte
será muerto irremisiblemente. |
|
|
No lo tocará mano, pues será apedreado o asaeteado;
ya sea bestia ya sea hombre, no
vivirá. Solamente en el caso de
prolongarse mucho el sonido del yovel (cuerno de carnero), podrán subir al monte. |
|
|
|
|
|
|
TERCERA ALIÁ |
|
|
|
|
||
|
Y bajó Moisés del monte al pueblo y santificó al
pueblo, y ellos lavaron sus
vestidos; |
|
|
y él dijo al pueblo: Estad preparados para el tercer
día; no os lleguéis a mujer. |
|
|
Y aconteció que el día tercero, al despuntar la
mañana, hubo truenos y
relámpagos y una nube densa
sobre el monte, y una voz de
shofar (trompeta de cuerno) muy
fuerte. Y se estremeció todo el
pueblo que estaba en el
campamento. |
|
|
Y sacó Moisés al pueblo del campamento al encuentro
de Dios; y se quedaron de pie en
lo bajo del monte. |
|
|
Y el monte de Sinay estaba humeando todo él, porque
el Eterno había descendido sobre
él en fuego; y subía su humo
como el humo del horno; y todo
el monte temblaba mucho. |
|
|
Y la voz del shofar iba haciéndose muy fuerte: Moisés
hablaba y Dios le respondía en
voz alta. |
|
|
|
|
|
|
CUARTA ALIÁ |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
Y el Eterno dijo a Moisés: Desciende, advierte al
pueblo, no sea que irrumpa hacia
el Eterno para ver y caigan
muchos de ellos. |
|
|
Y también los sacerdotes allegados al Eterno se
santifiquen, no sea que el
Eterno los hiera. |
|
|
Pero Moisés respondió al Eterno: El pueblo no podrá
subir al monte de Sinay, porque
Tú nos advertiste diciendo:
Señala términos al monte y
santifícalo". |
|
|
Mas el Eterno le dijo: ¡Anda, desciende! Y subirás tú
y Aarón contigo, pero que los
sacerdotes y el pueblo no
irrumpan para subir a donde está
el Eterno, no sea que haga
estrago en ellos. |
|
|
Y descendió Moisés al pueblo y habló con ellos. |
|
|
Y habló Dios todas estas palabras, diciendo: |
|
|
Yo soy el Eterno, tu Dios, que te sacó de la tierra
de Egipto, de la casa de
servidumbre. |
|
|
No tendrás otros dioses ante mi faz. |
|
|
No harás para ti escultura ni semejanza alguna de lo
que está arriba en el cielo, ni
de lo que está abajo en la
tierra, ni de lo que está en las
aguas debajo de la tierra. |
|
|
No te postrarás ante ellas ni las servirás, porque Yo
soy el Eterno tu Dios, Dios
celoso, que revisa la iniquidad
de los padres en los hijos hasta la tercera y la cuarta
generación de
los que me aborrecen; |
|
|
y que usa de misericordia en millares de generaciones para aquellos que me aman y guardan mis
mandamientos. |
|
|
No pronunciarás el nombre del Eterno, tu Dios, en
vano, porque el Eterno no tendrá
por inocente al que pronuncie su
nombre en vano. |
|
|
Acuérdate del día del sábado para santificarlo. |
|
|
Seis días trabajarás y harás toda tu obra; |
|
|
mas el día séptimo es sábado (consagrado) al Eterno,
tu Dios; no harás obra alguna
tú, ni tu hijo, ni tu hija, ni
tu siervo, ni tu sierva, ni tu
bestia, ni tu prosélito que
habita dentro de tus puertas
(ciudades); |
|
|
porque en seis días hizo el Eterno los cielos y la
tierra, el mar y todo cuanto en
ellos hay, y descansó en el
séptimo día; por tanto, el
Eterno bendijo el día del sábado
y lo santificó. |
|
|
Honra a tu padre y a tu madre, para que se prolonguen
tus días sobre la tierra, que el
Eterno tu Dios te da. |
|
|
No matarás. No cometerás adulterio. No hurtarás. No
hablarás contra tu prójimo falso
testimonio. |
|
Lo tajmod beyt re'eja. Lo tajmod
eshet re'eja ve'avdo va'amato
veshoro vajamoro vekol asher
lere'eja. |
No codiciarás la casa de tu prójimo, no codiciarás la
mujer de tu prójimo, ni su
siervo, ni su sierva, ni su
buey, ni su asno, ni cosa alguna que sea de tu
prójimo. |
|
|
|
|
|
|
QUINTA ALIÁ |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
y dijeron a Moisés: ¡Habla tú con nosotros, que
nosotros oiremos; mas no hable
Dios con nosotros, no sea que
muramos! |
|
|
Y respondió Moisés al pueblo: No temáis ; porque para
probaros ha venido Dios, y para
que su temor esté ante vosotros
a fin de que no pequéis.
|
|
|
Y el pueblo se mantuvo a lo lejos; y Moisés penetró
en las densas tinieblas en donde
estaba Dios.
|
|
|
|
Y dijo el Eterno a Moisés: Así dirás a los hijos de
Israel: Vosotros habéis visto
que Yo he hablado con vosotros
desde el cielo. |
|
|
No haran [imagenes de] lo que esta conmigo; dioses de plata o dioses de oro; no los haréis para vosotros. |
|
|
Un altar de tierra haras para Mi, y junto a el
degollaras tus ofrendas de
ascension y tus ofrendas de paz,
tus ovinos y tus reses. En todo
lugar donde Yo [permita] que se
mencione mi Nombre, vendre a ti
y te bendecire. |
Ve'im-mizbaj avanim ta'aseh-li
lo-tivneh ethen gazit ki karbeja
henafta aleyja vatejaleleja. |
|
|
Velo-ta'aleh vema'alot al-mizbeji asher lo-tigaleh
ervatejaa alav. |
No ascenderas en gradas a Mi altar, para que no se
descubra tu desnudez sobre el. |
|
|
|
|
|
||
|
El Maftir -que
leerá después la porción de los
Profetas- es llamado a la Bimá |
|
|
|
Bamidbar Números
|
Y en el día de las primicias, presentareis ofrenda vegetal nueva al Eterno en
vuestra fiesta de las semanas;
convocación santa será para
vosotros; ningún trabajo servil
haréis. |
|
|
Y presentaréis holocausto para ser recibido con
agrado por el Eterno: dos
novillos jóvenes, un carnero y
siete corderos de un año; |
|
|
y su ofrenda vegetal, tres décimas partes (de efá) de
flor de harina de trigo mezclada
con aceites por cada novillo, y
dos décimas por cada carnero, |
|
|
y una décima por cada uno de los siete corderos. |
|
|
Y un cabrito para hacer expiación por vosotros, |
|
|
además del holocausto continuo y su ofrenda vegetal,
habéis de ofrecer, sin defecto
para vosotros, con sus
libaciones. |
|
|
|
NOTAS EXPLICATORIAS:
En el tercer mes
En el tercer mes después de la salida
de los hijos de Israel de la tierra de
Egipto, en ese mismo día llegaron al
desierto de Sinay. Dios no juzgó al
pueblo de Israel apto para recibir la
Torah antes del tercer mes de su salida
de Egipto, semejante a la mujer
convertida al judaísmo, que necesita de
un período mínimo de tres meses para
adquirir el derecho de casarse con un
israelita adepto a la Torah. La palabra
bajódesh (en el mes), la divide el
Midrash (Yalcut 271) en dos,
transformándola en Ba-jódesh (llegó el
mes), esto es, el mes verdadero, el mes
solemne de la iniciación religiosa de
los hebreos. Gódesh deriva de la palabra
jadash, nuevo). Israel fue un pueblo
nuevo, en todos los sentidos, después de
recibir las leyes del Sinay.
Las palabras del
pueblo
Los comentaristas notan que allí donde los hijos de Israel
acampaban había siempre descontento,
perturbación entre el pueblo; pero al
llegar al monte de Sinay reinaron en
Israel una paz y una profunda armonía;
parecía que todos formaban un solo
cuerpo y una sola voz para obedecer a
Dios y a Moisés. Este es el significado
de las palabras: "Y acampó allí Israel,
frente al monte" (capítulo 19, 2) en vez
de "y acamparon allí los hijos de
Israel", señal de que el pueblo formaba
una sola unidad. Fue al comprobar esta
unidad cuando Dios juzgó al pueblo de
Israel merecedor de recibir la Torah.
El sonido del Yovel
Esta palabra significa, según el lugar donde está empleada,
carnero, trompeta de cuerno de carnero y
jubileo (celebración de un
acontecimiento en el quincuagésimo
año).
Hasta la tercera y
cuarta generación
Cuando éstos siguen practicando la iniquidad de sus padres, ya que
los hijos no deben seguir el mal ejemplo
de ellos después de conocer sus
consecuencias.
En millares de
generaciones
La misericordia de Dios se extiende por lo menos hasta dos mil
generaciones, mientras que su castigo es
mucho menor para los que le aborrecen.
Ni cosa alguna que
sea de tu prójimo
Esta parashá y la segunda del libro
del Deuteronomio contienen los Diez
Mandamientos, principios fundamentales
de las doctrinas hebreas. El pueblo
reunido al pie del monte Sinay oye el
Decálogo y lo adopta incondicionalmente,
como base de toda su existencia,
diciendo: Naasé venishmá (haremos
y obedeceremos). La importancia de los
diez mandamientos no está solamente en
su significado, sino en el hecho de que
constituyen ejemplos clásicos para todas
las demás leyes. Fueron, por así
decirlo, dados como preámbulo antes de
ser contraída la alianza en el monte de
Sinay, entre Dios e Israel. Por su
división en dos tablas de cinco
fundamentos cada una, tenemos las
categorías principales de estos
fundamentos: los primeros cinco son
leyes del hombre para con Dios; los
cinco segundos, del hombre para con sus
semejantes. La primera tabla se inicia
con el precepto de la creencia en el
Eterno Dios, y los mandamientos se basan
en el amor a El, lo que es la piedra
fundamental del judaísmo. La segunda
tabla termina con las palabras: "a tu
prójimo", y todos los preceptos que
constan en ella tienen por base el amor
a nuestros semejantes. El amor a Dios,
cuando es de todo corazón, conduce
inevitablemente al amor para con el
prójimo, puesto que éste fue creado a su
imagen. También lo inverso es verdadero:
el amor al prójimo lleva al amor a
Dios.
Dioses de plata y
dioses de oro
Esto quiere decir también: no convertir la plata y el oro en
dioses.
El Día de las Primicias
28:26 - El día llamado yom habicurim
(día de las primicias) es la fiesta de
shavuot (de las semanas), en la cual se
ofrecían en el santuario los dos panes
hechos de trigo de la nueva cosecha,
denominados sheté haléjem (los dos
panes), y la primicia de los frutos.
Correos: eliyahubayonah@gmail.com
Copy Rights © Shalom Haverim Org
COMENTARIOS.- Nuestra sección de comentarios está
destinada a respuestas significativas y
debates de una manera civilizada.
Nosotros pedimos que respeten el hecho
de que somos un sitio web judío
religioso y eviten un lenguaje
inapropiado a toda costa.
Si usted promueve alguna religión,
dioses o mesías extranjeros, mentiras
sobre Israel, antisemitismo, o
aboga por la violencia, su permiso
para comentar puede ser revocado.