Aliyot Vayikra Behar Bejucotai en hebreo y espaÑol














ORGANIZACIÓN SIN ÁNIMO DE LUCRO
ADSCRITA AL JUDAÍSMO MODERNO ORTODOXO
NOS APOYAMOS EN NUESTROS AMIGOS Y VISITANTES
COMO USTEDES
PARA DEDICAR TIEMPO Y RECURSOS PARA MANTENER
ESTE TRABAJO MARAVILLOSO A TODAS
LAS NACIONES QUE DESEEN APRENDER
LAS SANTAS ESCRITURAS EN SU CORRECTA
TRADUCCION DADAS A TODOS EN EL MONTE SINAI
ASÍ, POR FAVOR CONSIDERE HACER UNA DONACIÓN.
HAGA CLICK EN PAYPAL ABAJO
.

.
.


.

Aliyot Vayikrá Behar Bejucotai

en Hebreo y Español

 


.

 

Aliyot Vaikrá Behar

Lectura Mediante Robot

Leviticos. 25:1 al 27:34

 y  

Jeremias 32: 6 al 32:27

Por Eliyahu BaYonah Ben Yossef, Director Shalom Haverim Org. New York

Aliyot es el plural hebreo de Aliá o Aliyá que significa "subir". Cada vez que una persona - Olé- sube a la Bimá   debe recitar la Brajá -Bendición- antes de comenzar el Baal Koréh -בעל קורא - la Lectura y al cerrar la misma. Esto se hace cada vez que el Baal Koréh lee la Porción -Parashá- correspondiente.

El Maftir es la última persona que se llama a la Bimá y es invitada a leer la porción de la Haftará -Lectura de los Profetas-

Esta es la Brajá de la Lectura de la Toráh:

 

Barejú et Adonai hamevoraj.

Baruj Adonay hamevoraj le'olam va'ed.

Baruj atáh Adonay Eloheynu melej ha'olam, asher bajar banu mikol-ha'amim, venatán lanu et-torató.


Baruj atáh Adonai, notén hatoráh.  



 


Vayedaber Adonay el-Moshe behar Sinay lemor.


Daber el-beney Yisra'el ve'amarta alehem ki tavo'u el-ha'arets asher ani noten lajem veshavetah ha'arets Shabat l'Adonay.


Shesh shanim tizra sadeja veshesh shanim tizmor karmeja ve'asafta et-tevu'atah.


Uvashanah hashvi'it Shabat Shabaton yihyeh la'arets Shabat l'Adonay sadeja lo tizra vejarmeja lo tizmor.


Et sefiaj ketsirja lo tiktsor ve'et-inevey nezireja lo tivtsor shnat Shabaton yihyeh la'arets.


Vehayetah Shabat ha'arets lajem le'ojlah leja ule'avdeja vela'amateja velisjirja uletoshaveja hagarim imaj.


Velivhemteja velajayah asher be'artseja tihyeh jol tevu'atah le'ejol.


Vesafarta leja sheva shabtot shanim sheva shanim sheva pe'amim vehayu leja yemey sheva shabtot hashanim tesha ve'arba'im shanah.


Veha'avarta shofar tru'ah bajodesh hashvi'i be'asor lajodesh beYom haKipurim ta'aviru shofar bejol-artsejem.


Vekidashtem et shnat hajamishim shanah ukratem dror ba'arets lejol-yoshveyha yovel hi tihyeh lajem veshavtem ish el-ajuzato ve'ish el-mishpajto tashuvu.


Yovel hi shnat hajamishim shanah tihyeh lajem lo tizra'u velo tiktseru et-sefijeyha velo tivtseru et-nezireyha.


Ki yovel hi kodesh tihyeh lajem min-hasadeh tojlu et-tevu'atah.


Bishnat hayovel hazot tashuvu ish el-ajuzato.


Veji timkeru mimkar la'amiteja o kanoh miyad amiteja al-tonu ish et-ajiv.


Bemispar shanim ajar hayovel tikneh me'et amiteja bemispar shney-tvu'ot yimkor laj.


Lefi rov hashanim tarbeh miknato ulefi me'ot hashanim tam'it miknato ki mispar tvu'ot hu mojer laj.


Velo tonu ish et-amito veyareta me'Eloheyja ki ani Adonay Eloheyjem.


Va'asitem et-jukotay ve'et mishpatay tishmeru va'asitem otam vishavtem al-ha'arets lavetaj.


Venatnah ha'arets piryah va'ajaltem lasova vishavtem lavetaj aleyha.


Veji tomru mah-nojal bashanah hashvi'it hen lo nizra velo ne'esof et-tevu'atenu.


Vetsiviti et-birjati lajem bashanah hashishit ve'asat et-hatvu'ah lishlosh hashanim.


Uzratem et hashanah hashminit va'ajaltem min-hatvu'ah yashan ad hashanah hatshi'it ad-bo tevu'atah tojlu yashan.


Veha'arets lo timajer litsmitut ki-li ha'arets ki-gerim vetoshavim atem imadi.


Uvejol erets ajuzatjem ge'ulah titnu la'arets.


Ki-yamuj ajija umajar me'ajuzato uva go'alo hakarov elav vega'al et mimkar ajiv.


Ve'ish ki lo yihyeh-lo go'el vehisigah yado umatsa kedey ge'ulato.


Vejishav et-shney mimkaro veheshiv et-ha'odef la'ish asher majar-lo veshav la'ajuzato.


Ve'im lo-mats'ah yado dey hashiv lo vehayah mimkaro beyad hakoneh oto ad shnat hayovel veyatsa bayovel veshav la'ajuzato.


Ve'ish ki yimkor beyt-moshav ir jomah vehayetah ge'ulato ad-tom shnat mimkaro yamim tihyeh ge'ulato.


Ve'im lo-yiga'el ad-melot lo shanah tmimah vekam habayit asher-ba'ir asher-lo jomah latsmitut lakoneh oto ledorotav lo yetse bayovel.


Uvatey hajatserim asher eyn-lahem jomah saviv al-sedeh ha'arets yejashev ge'ulah tihyeh-lo uvayovel yetse.


Ve'arey haLevi'im batey arey ajuzatam ge'ulat olam tihyeh la-Lvi'im.


Va'asher yig'al min-haLevi'im veyatsa mimkar-bayit ve'ir ajuzato bayovel ki vatey arey haLevi'im hi ajuzatam betoj beney Yisra'el.


Usedeh migrash areyhem lo yimajer ki-ajuzat olam hu lahem.


Veji yamuj ajija umatah yado imaj vehejezakta bo ger vetoshav vajay imaj.


Al-tikaj me'ito neshej vetarbit veyareta me'Eloheyja vejey ajija imaj.


Et-kaspeja lo-titen lo beneshej uvemarbit lo-titen ojleja.


Ani Adonay Eloheyjem asher hotseti etjem me'erets Mitsrayim latet lajem et-erets Kena'an lihyot lajem le-Elohim.


Veji-yamuj ajija imaj venimkar-laj lo-ta'avod bo avodat aved.


Kesajir ketoshav yihyeh imaj ad-shnat hayovel ya'avod imaj.


Veyatsa me'imaj hu uvanav imo veshav el-mishpajto ve'el-ajuzat avotav yashuv.


Ki-avaday hem asher-hotseti otam me'erets Mitsrayim lo yimajru mimkeret aved.


Lo-tirdeh vo befarej veyareta me'Eloheyja.


Ve'avdeja va'amatja asher yihyu-laj me'et hagoyim asher sevivoteyjem mehem tiknu eved ve'amah.


Vegam mibeney hatoshavim hagarim imajem mehem tiknu umimishpajtam asher imajem asher holidu be'artsejem vehayu lajem la'ajuzah.


Vehitnajaltem otam livneyjem ajareyjem lareshet ajuzah le'olam bahem ta'avodu uve'ajeyjem beney-Yisra'el ish be'ajiv lo-tirdeh vo befarej.


Veji tasig yad ger vetoshav imaj umaj ajija imo venimkar leger toshav imaj o le'eker mishpajat ger.


Ajarey nimkar ge'ulah tihyeh-lo ejad me'ejav yig'alenu.


O-dodo o ven-dodo yig'alenu o-mish'er besaro mimishpajto yig'alenu o-hishigah yado venig'al.


Vejishav im-konehu mishnat himojro lo ad shnat hayovel vehayah kesef mimkaro bemispar shanim kimey sajir yihyeh imo.


Im-od rabot bashanim lefihen yashiv ge'ulato mikesef miknato.


Ve'im-me'at nish'ar bashanim ad-shnat hayovel vejishav-lo kefi shanav yashiv et-ge'ulato.


Kisjir shanah beshanah yihyeh imo lo-yirdenu beferej le'eyneyja.


Ve'im-lo yiga'el be'eleh veyatsa bishnat hayovel hu uvanav imo.


Ki-li veney-Yisra'el avadim avaday hem asher-hotseti otam me'erets Mitsrayim ani Adonay Eloheyjem.

 


Lo-ta'asu lajem elilim ufesel umatsevah lo-takimu lajem ve'even maskit lo titnu be'artsejem lehishtajavot aleyha ki ani Adonay Eloheyjem.


Et-Shabtotay tishmoru umikdashi tira'u ani Adonay.

 

 


Im-bejukotay teleju ve'et-mitsvotay tishmeru va'asitem otam.


Venatati gishmeyjem be'itam venatenah ha'arets yevulah ve'ets hasadeh yiten piryo.


Vehisig lajem dayish et-batsir uvatsir yasig et-zara va'ajaltem lajmejem lasova vishavtem lavetaj be'artsejem.


Venatati shalom ba'arets ushjavtem ve'eyn majarid vehishbati jayah ra'ah min-ha'arets vejerev lo-ta'avor be'artsejem.


Uredaftem et-oyveyjem venaflu lifneyjem lejarev.


Veradefu mikem jamishah me'ah ume'ah mikem revavah yirdofu venaflu oyveyjem lifneyjem lejarev.


Ufaniti aleyjem vehifreyti etjem vehirbeyti etjem vahakimoti et-briti itejem.


Va'ajaltem yashan noshan veyashan mipney jadash totsi'u.


Venatati Mishkani betojejem velo-tig'al nafshi etjem.


Vehithalajti betojejem vehayiti lajem le-Elohim ve'atem tihyu-li le'am.


Ani Adonay Eloheyjem asher hotseti etjem me'erets Mitsrayim miheyot lahem avadim va'eshbor motot ulejem va'olej etjem komemi'ut.


Ve'im-lo tishme'u li velo ta'asu et kol-hamitsvot ha'eleh.


Ve'im-bejukotay tim'asu ve'im et-mishpatay tig'al nafshejem levilti asot et-kol-mitsvotay lehafrejem et-beriti.


Af-ani e'eseh-zot lajem vehifkadeti aleyjem behalah et-hashajefet ve'et-hakadajat mejalot eynayim umedivot nafesh uzratem larik zar'ajem va'ajaluhu oyveyjem.


Venatati fanay bajem venigaftem lifney oyveyjem veradu vajem son'eyjem venastem ve'eyn-rodef etjem.


Ve'im-ad-eleh lo tishme'u li veyasafti leyasrah etjem sheva al-jatoteyjem.


Veshavarti et-ge'on uzjem venatati et-shmeyjem kabarzel ve'et-artsejem kanejushah.


Vetam larik kojajem velo-titen artsejem et-yevulah ve'ets ha'arets lo yiten piryo.


Ve'im-telju imi keri velo tovu lishmoa li veyasafti aleyjem makah sheva kejat'oteyjem.


Vehishlajti vajem et-jayat hasadeh veshiklah etjem vehijritah et-behemtejem vehim'itah etjem venashamu darjeyjem.


Ve'im-be'eleh lo tivasru li vahalajtem imi keri.


Vehalajti af-ani imajem bekeri vehikeyti etjem gam-ani sheva al-jat'oteyjem.


Veheveti aleyjem jerev nokemet nekam-berit vene'esaftem el-areyjem veshilajti dever betojejem venitatem beyad-oyev.


Beshivri lajem mateh-lejem ve'afu eser nashim lajmejem betanur ejad veheshivu lajmejem bamishkal va'ajaltem velo tisba'u.


Ve'im-bezot lo tishme'u li vahalajtem imi bekeri.


Vehalajti imajem bajamat-keri veyisarti etjem af-ani sheva al-jat'oteyjem.


Va'ajaltem besar beneyjem uvesar benoteyjem tojelu.


Vehishmadeti et-bamoteyjem vehijrati et-jamaneyjem venatati et-pigreyjem al-pigrey giluleyjem vega'alah nafshi etjem.


Venatati et-areyjem jorbah vahashimoti et-mikdesheyjem velo ariaj bere'aj nijojajem.


Vahashimoti ani et-ha'arets veshamemu aleyha oyveyjem hayoshvim bah.


Ve'etjem ezareh vagoyim vaharikoti ajareyjem jarev vehayetah artsejem shmamah ve'areyjem yihyu jorbah.


Az tirtseh ha'arets et-shabtoteyha kol yemey hoshamah ve'atem be'erets oyveyjem az tishbat ha'arets vehirtsat et-shabtoteyha.


Kol-yemey hoshamah tishbot et asher lo-shavetah beshabtoteyjem beshivtejem aleyha.


Vehanish'arim bajem veheveti morej bilevavam be'artsot oyeveyhem veradaf otam kol aleh nidaf venasu menusat-jerev venaflu ve'eyn rodef.


Vejashlu ish-be'ajiv kemipney-jerev verodef ayin velo-tihyeh lajem tekumah lifney oyveyjem.


Va'avadetem bagoyim ve'ajlah etjem erets oyveyjem.


Vehanish'arim bajem yimaku ba'avonam be'artsot oyveyjem ve'af ba'avonot avotam itam yimaku.


Vehitvadu et-avonam ve'et-avon avotam bema'alam asher ma'alu-vi ve'af asher-halju imi bekeri.


Af-ani elej imam bekeri veheveti otam be'erets oyeveyhem o-az yikana levavam he'arel ve'az yirtsu et-avonam.


Vezajarti et-briti Ya'akov ve'af et-briti Yitsjak ve'af et-briti Averaham ezkor veha'arets ezkor.


Veha'arets te'azev mehem vetirets et-shabtoteyha bashamah mehem vehem yirtsu et-avonam ya'an uveya'an bemishpatay ma'asu ve'et-jukotay ga'alah nafsham.


Ve'af-gam-zot biheyotam be'erets oyveyhem lo-me'astim velo-ge'altim lejalotam lehafer briti itam ki ani Adonay Eloheyhem.


Vezajarti lahem brit rishonim asher hotseti-otam me'erets Mitsrayim le'eyney hagoyim lihyot lahem le-Elohim ani Adonay.


Eleh hajukim vehamishpatim vehatorot asher natan Adonay beyno uveyn beney Yisra'el behar Sinay beyad-Moshe.


Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.


Daber el-beney Yisra'el ve'amarta alehem ish ki yafli neder be'erkeja nefashot la'Adonay.


Vehayah erkeja hazajar miben esrim shanah ve'ad ben-shishim shanah vehayah erkeja jamishim shekel kesef beshekel hakodesh.


Ve'im-nekevah hi vehayah erkeja shloshim shakel.


Ve'im miben-jamesh shanim ve'ad ben-esrim shanah vehayah erkeja hazajar esrim shkalim velanekevah aseret shkalim.


Ve'im miben-jodesh ve'ad ben-jamesh shanim vehayah erkeja hazajar jamishah shkalim kasef velanekevah erkeja shloshet shkalim kasef.


Ve'im miben-shishim shanah vamalah im-zajar vehayah erkeja jamishah asar shakel velanekevah asarah shkalim.


Ve'im-maj hu me'erkeja vehe'emido lifney hakohen vehe'erij oto hakohen al-pi asher tasig yad hanoder ya'arijenu hakohen.


Ve'im-behemah asher yakrivu mimenah korban l'Adonay kol asher yiten mimenu l'Adonay yihyeh-kodesh.


Lo yajalifenu velo-yamir oto tov bera o-ra betov ve'im-hamer yamir behemah bivehemah vehayah-hu utmurato yihyeh-kodesh.


Ve'im kol-behemah tme'ah asher lo-yakrivu mimenah korban l'Adonay vehe'emid et-habehemah lifney hakohen.


Vehe'erij hakohen otah beyn tov uveyn ra ke'erkeja hakohen ken yihyeh.


Ve'im-ga'ol yig'alenah veyasaf jamishito al-erkeja.


Ve'ish ki-yakdish et-beyto kodesh l'Adonay vehe'erijo hakohen beyn tov uveyn ra ka'asher ya'arij oto hakohen ken yakum.


Ve'im-hamakdish yig'al et-beyto veyasaf jamishit kesef-erkeja alav vehayah lo.


Ve'im misdeh ajuzato yakdish ish l'Adonay vehayah erkeja lefi zar'o zera jomer se'orim bajamishim shekel kasef.


Im-mishnat hayovel yakdish sadehu ke'erkeja yakum.


Ve'im-ajar hayovel yakdish sadehu vejishav-lo hakohen et-hakesef al-pi hashanim hanotarot ad shnat hayovel venigra me'erkeja.


Ve'im-ga'ol yig'al et-hasadeh hamakdish oto veyasaf jamishit kesef-erkeja alav vekam lo.


Ve'im-lo yig'al et-hasadeh ve'im-majar et-hasadeh le'ish ajer lo-yiga'el od.


Vehayah hasadeh betseto vayovel kodesh l'Adonay kisdeh hajerem lakohen tihyeh ajuzato.


Ve'im et-sdeh miknato asher lo misdeh ajuzato yakdish l'Adonay.


Vejishav-lo hakohen et mijsat ha'erkeja ad shnat hayovel venatan et-ha'erkeja bayom hahu kodesh l'Adonay.


Bishnat hayovel yashuv hasadeh la'asher kanahu me'ito la'asher-lo ajuzat ha'arets.


Vejol-erkeja yihyeh beshekel hakodesh esrim gerah yihyeh hashakel.


Aj-bejor asher yevukar la'Adonay bivhemah lo-yakdish ish oto im-shor im-seh l'Adonay hu.


Ve'im babehemah hatme'ah ufadah ve'erkeja veyasaf jamishito alav ve'im-lo yiga'el venimkar be'erkeja.


Aj kol-jerem asher yajarim ish l'Adonay mikol-asher-lo me'adam uvehemah umisdeh ajuzato lo yimajer velo yiga'el kol-jerem kodesh kodashim hu l'Adonay.


Kol-jerem asher yojoram min-ha'adam lo yipadeh mot yumat.


Vejol-masar ha'arets mizera ha'arets mipri ha'ets l'Adonay hu kodesh l'Adonay.


Ve'im-ga'ol yig'al ish mima'asro jamishito yosef alav.


Vejol-masar bakar vatson kol asher-ya'avor tajat hashavet ha'asiri yihyeh-kodesh l'Adonay.


Lo yevaker beyn-tov lara velo yemirenu ve'im-hamer yemirenu vehayah-hu utmurato yihyeh-kodesh lo yiga'el.


Eleh hamitsvot asher tsivah Adonay et-Moshe el-beney Yisra'el behar Sinay.

 

JAZAK, JAZAK, VENITJAZEK

 


Baruj atáh Adonai, Eloheinu melej ha'olam, asher natan lanu torat emet, vejayey olam nata betojenu.


Baruj atáh Adonai, notén hatorah. AMEN

 

LECTURA DE LA HAFTARÁ  - 

Jeremias 32: 6 al 32:27

 


Baruj atáh Adonay Eloheynu mélej ha'olam asher bajar binevi'im tovim veratsaj vedivreyjem hane'emarim be'emet.

Baruj atáh Adonay jabóker batoráh uveMoshé avdó uveYisra'el amó uvinvi'ey ja'emet vatsédek.

 

 

 
Vayomer Yirmeyahu hayah dvar-Adonay elay lemor.


Hineh Janam'el ben-Shalum dodeja ba eleyja lemor kneh leja et-sadi asher ba'Anatot ki leja mishpat hage'ulah liknot.


Vayavo elay Janam'el ben-dodi kidevar Adonay el-jatsar hamatarah vayomer elay keneh na et-sadi asher-ba'Anatot asher be'erets Binyamin ki-leja mishpat hayerushah uleja hage'ulah keneh-laj va'eda ki devar-Adonay hu.


Va'ekneh et-hasadeh me'et Janam'el ben-dodi asher ba'Anatot va'eshkalah-lo et-hakesef shiv'ah shkalim va'asarah hakasef.


Va'ejtov basefer va'ejtom va'a'ed edim va'eshkol hakesef bemoznayim.


Va'ekaj et-sefer hamiknah et-hejatum hamitsvah vehajukim ve'et-hagaluy.


Va'eten et-hasefer hamiknah el-Baruj ben-Neryah ben-Majseyah le'eyney Janam'el dodi ule'eyney ha'edim hakotvim besefer hamiknah le'eyney kol-haYehudim hayoshvim bajatsar hamatarah.


Va'atsaveh et-Baruj le'eyneyhem lemor.


Koh-amar Adonay Tseva'ot Elohey Yisra'el lakoaj et-hasfarim ha'eleh et sefer hamiknah hazeh ve'et hejatum ve'et sefer hagaluy hazeh unetatam bijli-jares lema'an ya'amdu yamim rabim.


Ki joh amar Adonay Tseva'ot Elohey Yisra'el od yikanu vatim vesadot ujramim ba'arets hazot.


Va'etpalel el-Adonay ajarey titi et-sefer hamiknah el-Baruj ben-Neryah lemor.


Ahah Adonay Elohim hineh atah asita et-hashamayim ve'et-ha'arets bejojaja hagadol uvizro'ajah hanetuyah lo-yipale mimja kol-davar.


Oseh jesed la'alafim umeshalem avon avot el-jeyk beneyhem ajareyhem ha'El hagadol hagibor Adonay Tseva'ot shemo.


Gedol ha'etsah verav ha'alilyah asher-eyneyja fkujot al-kol-darjey beney adam latet le'ish kidrajav vejifri ma'alalav.


Asher samta otot umoftim be'erets Mitsrayim ad-hayom hazeh uveYisra'el uva'adam vata'aseh-leja shem kayom hazeh.


Vatotse et-amja et-Yisra'el me'erets Mitsrayim be'otot uvemoftim uveyad jazakah uve'ezroa netuyah uvemora gadol.


Vatiten lahem et-ha'arets hazot asher-nishbata la'avotam latet lahem erets zavat jalav udevash.


Vayavo'u vayirshu otah velo-sham'u vekoleja uvetoratja lo-halaju et kol-asher tsivitah lahem la'asot lo asu vatakre otam et kol-hara'ah hazot.


Hineh hasolelot ba'u ha'ir lelojdah veha'ir nitnah beyad hakasdim haniljamim aleyha mipeney hajerev vehara'av vehadaver va'asher dibarta hayah vehineja ro'eh.


Ve'atah amarta elay Adonay Elohim keneh-leja hasadeh bakesef veha'ed edim veha'ir nitnah beyad hakasdim.


Vayehi dvar-Adonay el-Yirmeyahu lemor.


Hineh ani Adonay Elohey kol-basar hamimeni yipale kol-davar.

 

 


Baruj atáh Adonay, Eloheynu melej ha'olam, tsur kol-ha'olamim, tsadik bekol-jadorot, ha'El jane'eman, ha'omer ve'osej, jamedaber umekayem, shekol-devarav emet vatsedek.

Ne'eman, atah ju Adonay Eloheynu, vene'emanim devareyja, vedavar ejad midvareyja ajor lo-yashuv reykam, ki El melej ne'eman verajaman atah.

Baruj atáh Adonay, ha'El jane'eman bekol-devarav.   -Amen

Rajem al-Tsiyon, ki ji beyt jayeynu, vel'aluvat nefesh toshia bimjeraj veyameynu.

Baruj atáh Adonay, mesame'aj Tsiyon bevaneyj.

Samejenu, Adonay Eloheynu, be'Eliyahu janavi avdeja, uvmaljut beyt David meshijeja. Bimjeraj yavo veyagel libenu,

al kis'o lo yeshev zar, velo yinjalu od ajerim et kevodo, ki veshem kodsheja nishbata lo, shelo yicbej nero le'olam va'ed.

Baruj atáh Adonay, magén David.

 

EN ESPAÑOL 

Leviticos. 25:1 al 27:34

 

¡Bendecid al Eterno, el Bendito!

Bendito es el Eterno, el Bendito para siempre.

Bendito seas Tu, oh Eterno nuestro Dios, Rey del universo que nos elegiste entre todos los pueblos y nos diste Tu Toráh, Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh.
 

Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh. AMEN  
 

 


Y habló el Eterno a Moisés en el monte de Sinay, diciendo:

Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando entréis en la tierra que voy a daros, guardará la tierra descanso, descanso en nombre del Eterno.

Seis años sembrarás tu campo, y seis años podarás tu viña y recogerás su producto;

y en el año séptimo, sábado de descanso será para la tierra; sábado en nombre del Eterno; tu campo no sembrarás, y tu viña no podarás. 

Lo crecido por sí mismo después de la siega no segarás, y las uvas separadas para ti de tu viña no vendimiarás; año de descanso será para la tierra

Y será el fruto que crece por sí mismo del descanse de la tierra, libre para comer para vosotros: para ti, para tu siervo, para tu sierva, para tu jornalero y para el huésped: todos los que habiten contigo;

y también para tus bestias y para los animales salvajes que hubiere en tu tierra, será todo su producto para comer.

Y contarás para ti siete semanas de años, siete veces siete años; de modo que el espacio de las siete semanas de años ha de ser cuarenta y nueve años.

Y harás resonar la voz del shofar a los diez días del séptimo mes: en el día de las expiaciones haréis sonar el shofar en toda vuestra tierra.

Y santificaréis el año quincuagésimo, y proclamaréis libertad (para los siervos) en toda la tierra, para todos sus moradores; año de jubileo será para vosotros, y cada uno de vosotros tornará a sus posesiones, y cada uno a su parentela volverá.  

Jubileo es él; solamente el año quincuagésimo será jubileo para vosotros; no sembraréis ni segaréis lo que de suyo naciere (en la tierra), ni vendimiaréis las uvas de la viña separadas para vosotros,

porque es el jubileo. Santo os será; comeréis el producto que sale por sí mismo del campo.

En este año de jubileo volverá cada cual a su posesión.

Y cuando hiciereis una venta a vuestro prójimo, o comprareis de mano de vuestro prójimo, no engañéis cada cual a su compañero.


Conforme al número de los años hasta el próximo jubileo, comprarás de tu prójimo, y conforme al número de los años de cosecha, él te venderá.

Siendo muchos los años, aumentarás el precio de tu compra, y siendo pocos los años, disminuirás el precio de tu compra; porque según el numero de las cosechas de los años, te venderá.

Y no engañaréis cada uno a su prójimo, y temerás a tu Dios; porque Yo soy el Eterno, vuestro Dios.

Y cumpliréis mis estatutos y guardaréis mis juicios para cumplirlos; así habitaréis seguros en la tierra.


Y la tierra dará su fruto y comeréis hasta la saciedad, y habitaréis seguros en ella.

Y si dijereis: ¿Qué comeremos en el séptimo año, en vista de que no hemos de sembrar, ni hemos de recoger (para casa) lo que la tierra produzca para nosotros?

Yo enviaré mi bendición para vosotros en el sexto año, de modo que la tierra produzca fruto suficiente para los tres años;

y sembraréis en el octavo año, y seguiréis comiendo los frutos añejos hasta el noveno año, es decir, hasta que salga el producto del octavo seguiréis comiendo de lo añejo.

y la tierra no podrá venderse en perpetuidad, porque mía es la tierra; pues peregnnos y moradores de la tierra sois vosotros para conmigo.

Y en toda la tierra de.vuestra posesión, derecho de rescate concederéis a la tierra.


Cuando se empobreciere tu hermano y vendiere una parte de su posesión, vendrá su rescatador, el pariente suyo más cercano, y redimirá lo que hubiere vendido su pariente.

Y si el hombre no tuviere rescatador, pero por su propia mano alcanzase medios, y hallase lo suficiente con que rescatarla,

contará entonces los años desde que hizo la venta hasta el jubileo, descontando los años que la tuvo el comprador, y restituirá al hombre a quien vendió, el precio de los años que queden hasta el jubileo; así volverá él a su posesión.

Pero si no alcanzase por su propia mano los medios suficientes para restituirle, saldrá del poder de éste en el año del jubileo, y aquél volverá a su posesión.


Y cuando un hombre vendiere casa de habitación en ciudad murada, podrá redimirla hasta que finalice el año de su cuenta; un año durará su derecho de redención.

Y si no fuese redimida dentro del espacio de un año entero, la casa que estuviere en ciudad murada quedará establecida para siempre como propiedad del que la compró, por todas sus generaciones; no saldrá de su poder en el jubileo.

Pero las casas de las aldeas que no tienen muros a su alrededor, serán consideradas como los campos de la tierra: redención habrá para ellas, y en el jubileo saldrán del poder del comprador.

Y en cuanto a las ciudades de los levitas, las casas de las ciudades de su posesión tendrán derecho perpetuo de rescate.

Y el que comprare (aunque fuere levita) de los levitas, la casa o la ciudad vendida saldrá del poder del comprador en el jubileo; porque las casas de las ciudades de los levitas son su posesión entre los hijos de Israel.

Y los campos vecinales de las ciudades de ellos no podrán ser vendidos, porque son posesión perpetua para ellos.

Y cuando empobreciere tu hermano y apoyare su mano en ti, tú detendrás su caída aunque fuere peregrino o extranjero morador de la tierra, para que pueda vivir junto a ti.   

No tomarás de él lucro ni usura y temerás a tu Dios, para que pueda vivir tu hermano junto a ti.

Tu dinero no le darás con lucro, y con usura no le darás tu alimento;

Yo soy el Eterno, vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto para daros la tierra de Canaán, a fin de ser vuestro Dios


Y cuando empobreciere tu hermano junto a ti y se te vendiere, no le harás servir como esclavo;

estará contigo como jornalero y extranjero morador de la tierra; hasta el año del jubileo te servirá.

Entonces saldrá de tu poder, él y sus hijos con él, y volverá a su parentela y volverá a la posesión de sus padres.

Porque ellos son mis siervos, los cuales Yo saqué de la tierra de Egipto; no podrán ser vendidos como esclavos.

No dominarás sobre él con rigor, y temerás a tu Dios.  

Y en cuanto al siervo y a la sierva que hayas de tener (en perpetuidad), serán de las naciones que están en torno vuestro; de ellos podréis adquirir siervos y siervas.

Y también de los hijos de los extranjeros que moran junto a vosotros, de éstos podréis comprarlos, y de sus familias que estén entre vosotros, y de los que nacieron de ellos en vuestra tierra. Ellos servirán para vosotros de posesión,

y a ellos podréis dejar por herencia para vuestros hijos después de vosotros, como posesión hereditaria; perpetuamente os haréis servir de ellos. Pero entre vuestros hermanos, los hijos de Israel, no os dominaréis el uno al otro con rigor.


Y cuando la mano del peregrino o del extranjero que está contigo adquiriere riquezas, y mientras tanto empobreciere tu hermano junto a él y se vendiere al peregrino extranjero que está contigo, o a alguno de la clase extranjera,

después de vendido le quedará el derecho de redención; uno de sus hermanos deberá redimirlo:

o su tío o el hijo de su tío debe redimirle, o algún pariente cercano suyo de su familia le redimirá; o si por su propia mano hubiere adquirido medios redímase a sí mismo.

Y hará el cálculo con aquél que le compro, desde que se vendió a el hasta el año del jubileo; y será el precio de su cuenta conforme al número de estos años; como los días de un jornalero se calculará para él.

Si aún le quedasen muchos años, en proporción de ellos devolverá su rescate, conforme al precio por el cual fue comprado.

Y si poco le quedase de los años hasta el año del jubileo, así se le hará el cálculo: en proporción a los años que le quedaren hasta el jubileo, restituirá el precio de su rescate.

Como quien está alquilado de año en año, así estará con él; no le dominará con rigor delante de tus ojos.

Y si por estos medios no fuere redimido, entonces saldrá libre en el año del jubileo, el y sus hijos con él.


Porque los hijos de Israel son mis siervos; mis siervos son ellos, a quienes Yo saque de la tierra de Egipto; Yo soy el Eterno, vuestro Dios.

No hagáis para vosotros ídolos ni esculturas, ni monumentos de idolatría erráis para vosotros, ni piso idolátrico de piedras pondréis en vuestra tierra para postraros sobre él; porque Yo soy el Eterno, vuestro Dios.

Mis sábados guardaréis, y mi santuario reverenciaréis; Yo soy el Eterno.

 

 


Si anduviereis en mis estatutos y guardáreis mis preceptos y los cumpliéreis,

Yo os daré vuestras lluvias a su tiempo para que la tierra dé su producto, y el árbol del campo rendirá su fruto.

Y la trilla alcanzará a la vendimia, y la vendimia alcanzará a la siembra; y comeréis vuestro pan hasta la saciedad, y habitaréis seguros en vuestra tierra.


Y Yo estableceré la paz en el país, y os acostaréis sin que nadie (os) amedrente; y haré desaparecer de vuestra tierra las bestias dañinas, y la espada no pasará por vuestra tierra.

Y perseguiréis a vuestros enemigos, los cuales caerán a espada ante vosotros;

y perseguirán cinco de vosotros a cientos de ellos, y cien de vosotros perseguirán a diez mil; y vuestros enemigos caerán a espada ante vosotros.

Y volveré mi rostro hacia vosotros y os haré fecundos, y os multiplicaré, y afirmaré mi pacto con vosotros.


Y comeréis los frutos antiguos guardados de mucho tiempo atrás, y trasladaréis los productos viejos por causa de los nuevos.

Y colocaré mi morada en medio de vosotros, y no se enfadará mi alma de vosotros.

Y Yo andaré en medio de vosotros, y seré vuestro Dios, y vosotros seréis mi pueblo,

Yo soy el Eterno, vuestro Dios, que os sacó de la tierra de los egipcios para que no fueseis siervos de ellos, y rompí las coyundas de vuestro yugo, y os hice andar con la cabeza erguida.

Pero si no me oyereis ni cumpliereis todos estos preceptos;  

y si rechazareis con desprecio mis estatutos, y si vuestra alma se enfadase de mis juicios de modo que no cumpliereis todos mis preceptos para violar mi pacto,

Yo también haré esto con vosotros: traeré sobre vosotros el terror, la tisis y la fiebre ardiente, que desesperan y atormentan el alma; y sembraréis en balde vuestra semilla, porque el fruto se lo comerán vuestros enemigos.    

Y enviaré mi ira contra vosotros, de modo que seréis derrotados ante vuestros enemigos, y os dominarán los que os aborrecen, y huiréis sin que nadie os persiga.

Y si ni aun con esto me oyeseis, proseguiré castigándoos con siete calamidades, a causa de vuestros pecados.

Y quebrantaré la altivez de vuestra fuerza, y tornaré vuestros cielos como hierro y vuestra tierra como cobre;

y se acabará en vano vuestra fuerza, pues no dará vuestra tierra su producto, ni el árbol de la tierra rendirá su fruto.

Y si anduviereis con porfía contra Mí y no quisiereis obedecerme, continuaré trayendo sobre vosotros otras siete plagas, conforme a vuestros pecados;

y enviaré sobre vosotros las fieras del campo, que os privarán de vuestros hijos y que exterminarán a vuestras bestias, y a vosotros os reducirán a pocos y harán que vuestros caminos se tornen desiertos.

Y si aún con esto no os reformaseis para volveros a Mí, sino que anduviereis con porfía contra Mí,

también Yo andaré con porfía contra vosotros, y os castigaré Yo también con siete calamidades, por causa de vuestros pecados.

Y traeré sobre vosotros la espada vengadora en venganza por mi pacto quebrantado), y os recogeréis dentro de vuestras ciudades; y enviaré la peste entre vosotros, y seréis entregados en manos del enemigo.

Cuando yo os hubiere privado del sustento del pan, diez mujeres cocerán vuestro pan en un solo horno, y os devolverán vuestro pan por peso; y comeréis, mas no quedaréis satisfechos.

Y si ni aun con esto me obedeciereis, sino que siguiereis andando con porfía contra Mí,

Yo andaré también con furor de porfía contra vosotros, y os castigaré Yo también con siete calamidades, por causa de vuestros pecados.

Y comeréis la carne de vuestros hijos, y la carne de vuestras hijas comeréis.

Y destruiré vuestros lugares altos, y exterminaré las imágenes que exponéis al sol, y echaré vuestros cuerpos moribundos sobre los cuerpos de vuestros ídolos; y mi alma se enfadará de vosotros.

Y reduciré vuestras ciudades a escombros, y asolaré vuestros santuarios, y no recibiré con agrado vuestros sacrificios públicos.

Y Yo asolaré la tierra de modo que se pasmen de esto vuestros mismos enemigos que en ella habiten;

y a vosotros os esparciré entre las naciones, y desenvainaré espada tras de vosotros, y vuestra tierra quedará asolada, y vuestras ciudades quedarán en ruinas.   

Entonces la tierra calmará la ira del Eterno en todos los días de su desolación, por los años sabáticos en que ella no descansó mientras vosotros estéis en la tierra de vuestros enemigos; entonces descansará la tierra y hará calmar la ira del Eterno por los años sabaticos.

todo el tiempo de su desolación descansará lo que no descansó en vuestros años sabáticos (y jubileos), cuando habitasteis en ella.

Y en cuanto a los que quedaren de vosotros, infundiré desaliento en sus corazones en la tierra de sus enemigos, de modo que los ponga en fuga el ruido de una hoja que se agite; y huirán como quien huye de la espada, y caerán sin que nadie les persiga.

Y tropezaran los unos contra los otros, como si huyeran delante de la espada, aunque nadie les persiga; y no habrá en vosotros resistencia ante vuestros enemigos.

Y os perderéis entre las naciones, y os consumirá la tierra de vuestros enemigos.

Y los que quedaren de vosotros, desfallecerán en su iniquidad en las tierras de vuestros enemigos; y también por las iniquidades de sus padres desfallecerán juntamente con ellos.

Y confesarán ellos su iniquidad y la iniquidad de sus padres, por la prevaricación que cometieron contra Mí; y porque anduvieron con porfía contra Mí,

Yo también; andaré contra ellos con porfía, y los llevaré a tierra de sus enemigos. Quizá se humillarán sus corazones incircuncisos (entupidos), y les será perdonada su iniquidad.

Entonces Yo me acordaré de mi pacto con Jacob; y también de mi pacto con Isaac; y también de mi pacto con Abraham me acordaré; y me acordaré de la tierra.

Porque la tierra habrá quedado abandonada por ellos, y habrá calmado la ira del Eterno por los años sabáticos, en su desolación por causa de ellos, y ellos habrán sido perdonados por su iniquidad, porque rechazaron con desprecio mis juicios, y su alma rechazó mis decretos.

Mas aun así, estando ellos en la tierra de sus enemigos, no los desecharé ni me enfadaré de ellos para destruirlos, anulando mi pacto con ellos; porque Yo soy el Eterno, su Dios;

y me acordaré a favor de ellos del pacto con sus antepasados, a quienes saqué de la tierra de Egipto, a vista de las naciones, para ser su Dios; Yo soy el Eterno.

Estos son los estatutos y los juicios y las leyes que estableció el Eterno entre El y los hijos de Israel en el monte de Sinay, por conducto de Moisés.


Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:

Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando alguno hiciere un voto especial al Eterno, prometiendo consagrarle una persona según su avalúo,    

si el avalúo fuese respecto a varón, desde la edad de veinte años hasta la edad de sesenta años, la valuación será de cincuenta siclos de plata, según el siclo del santuario.

Mas si fuere respecto a hembra, será su valuación de treinta siclos.

Y si fuere de edad de cinco años hasta la edad de veinte años, será el avalúo para el hombre, de veinte siclos, y para la mujer, de diez siclos.

Y si fuere de edad de un mes hasta la edad de cinco años, será el avalúo para el hombre, de cinco siclos de plata; y para la mujer será el avalúo, de tres siclos de plata.

Y si fuere de edad de sesenta años para arriba, si fuere hombre será la valuación de quince siclos, y para la mujer, de diez siclos.

Pero si fuere demasiado pobre y no pudiere pagar la valuación, (el votante) hará presentar (a la persona votiva) delante del sacerdote, y el sacerdote la valuará; según las posibilidades del que hizo e) voto, la valuará el sacerdote.

Y si fuere algún animal de los cuales se puede presentar en sacrificio al Eterno, cualquier parte de él ofrecida al Eterno, será santa;

no lo mudará ni lo trocará, ni bueno por malo ni malo por bueno; y si de algún modo se trocare un animal por otro, entonces tanto él como su trueque quedarán santos.

Y si fuere cualquier animal impuro, de los que no se ofrecen en sacrificio al Eterno, (el votante) presentará el animal ante el sacerdote;

y lo valuará el sacerdote, sea bueno o malo; según el avalúo del sacerdote, así quedará.

Y si quisiere redimirlo, añadirá la quinta parte de él sobre la valuación.

Y cuando alguno consagrare su casa, para que sea santidad para el Eterno, la valuará el sacerdote, sea buena o mala; conforme la evalúe el sacerdote, así quedará.

Y si aquél que la consagra quisiera redimirla, añadirá la quinta parte sobre el dinero de la valuación de ella, y será suya.


Y si alguna persona consagrase parte del campo de su posesión al Eterno, su avalúo será conforme a la simiente necesaria para sembrarlo; un jómer de cebada se tasará en cincuenta siclos de plata.   

Si consagrase su campo al acabar el año del jubileo, conforme a esta valuación quedará.

Mas si consagrase su campo tiempo después del jubileo, el sacerdote calculará el precio a razón de los años restantes hasta el próximo jubileo, y se rebajarán del avalúo los años que transcurran desde la consagración hasta el rescate.   

Y si aquél que lo consagra quisiere redimir su campo, añadirá la quinta parte sobre el precio de la valuación del campo, y se quedará con él.

Y si no redimiese el campo o hubiese vendido el campo a otro hombre, ya no podrá ser redimido,

sino que el campo, cuando saliere libre en el jubileo, será santo para el Eterno, como campo consagrado para el sacerdote; la posesión de él pertenecerá a los sacerdotes.


Y si alguno consagrase al Eterno el campo que compró, que no fuese campo de su herencia,

el sacerdote calculará el importe de su avalúo hasta el año del jubileo, y él pagará el precio del avalúo ese mismo día, como cosa santa para el Eterno.

En el año del jubileo volverá el campo a aquél de quien fue comprado, al mismo a quien pertenece la posesión de la tierra.

Y todos tus avalúos serán en siclos del santuario; veinte guerás son un siclo.

Mas al primogénito de los animales que por primogenitura pertenece al Eterno, nadie lo podrá consagrar para hacer con él otra ofrenda; ya sea buey o cordero, es del Eterno.

Y si consagrare un animal impuro, él lo redimirá según el avalúo, y añadirá la quinta parte sobre ese valor; mas si no fuere redimido, será vendido conforme a la valuación.

Con todo, cualquier consagración  que una persona hiciere al Eterno, de cuanto fuere suyo propio, ya sea hombre (siervo o extranjero), ya animal o campo de su posesión, no podrá ser vendido ni redimido: toga consagración será considera   


Cualquier consagración para pagar el rescate del avalúo de una persona condenada a muerte, no podrá ser hecha; esa persona será muerta irremisiblemente.

Todo el diezmo de la tierra, así de la simiente de la tierra como del fruto de los árboles, ante el Eterno lo comerás (en Jerusalem); santo es para el Eterno.

Y si alguno quisiere redimir cualquier parte de su diezmo, añada la quinta parte de su precio sobre él, (y su valor lo comerá en Jerusalem).


Y todo el diezmo del ganado mayor y del ganado menor, de todo lo que pasare bajo la vara marcadora al contarlos, cada décimo animal será santo para el Eterno.

No se ha de mirar si es bueno o malo, ni se ha de trocar; y si de algún modo se trocare, tanto él como su trueque serán consagrados, no podrán redimirse.

Estos son los preceptos que prescribió el Eterno a Moisés, para los hijos de Israel, en el monte Sinay.

 Asi se culmina la lectura del Libro de Vayikra y se acostumbra proclamar en voz alta y fuerte las siguientes palabras:

Sé fuerte, sé fuerte y nos fortaleceremos!

 

Bendito seas Tu oh Eterno nuestro Dios, Rey del Universo que nos diste (Tu Torah), la Toráh de la Verdad, e implantaste en nosotros la Vida Eterna.

Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh. (TODOS DICEN AMEN)

 

LECTURA DE LA HAFTARÁ  

Jeremias 32: 6 al 32:27

 

Bendito seas Tú, Eterno Dios nuestro y Rey del Universo, que escogiste buenos profetas y te complaciste en sus palabras, que fueron enunciadas con verdad.  
 

Bendito seas Tú, Eterno, que escogiste la Torah, a Moisés Tu siervo, a Tu pueblo Israel y a profetas de la verdad y y de la rectitud.

 

 

 

Y dijo Jeremías: La palabra del Eterno vino a mi, diciendo:

He aquí que Janamel, hijo de tu tío Shal-lum, vendrá a ti diciendo: "Compra para ti mi campo que esta en Anatot, porque a ti corresponde el derecho de rescate para que lo compres".

Y vino a mi Janamel, hijo de mi tío, conforme a la palabra del Eterno, al patio de la cárcel, y me dijo: Te ruego compres mi campo que esta en Anatot, que esta en la tierra de Benjamin, porque tuyo es el derecho de posesión y a ti pertenece el rescate; cómpralo para ti. Entonces entendí que esta era cosa del Eterno.

Y compre de Janamel, hijo de mi tío, el campo que estaba en Anatot, y le pese la plata, diecisiete siclos de plata (siete manim y diez selaim).

E hice que se escribiera el acta, y la hice sellar, y la hice certificar con testigos, y pese la plata en una balanza.

Luego tome el acta de compra sellada y' hecha conforme a la ley y los estatutos, así como la carta abierta (de que el campo estaba libre y desembarazado),

y di el acta de la compra a Baruj, hijo de Neriya, hijo de Majseya, en presencia de Janamel (hijo de) mi tío, y en presencia de los testigos que habían suscrito el contrato de compra; en presencia de todos los judíos que se encontraban en el patio de la cárcel.

Y encargue a Baruj en presencia de ellos, diciendo:

Así dice el Eterno de las huestes, Dios de Israel: Toma estas actas, este acta de compra, tanto la sellada como la carta abierta, y las pondrás en una vasija de barro para que se conserven por muchos días.

Porque así dice el Eterno de los ejércitos, Dios de Israel: Todavía se han de comprar casas y campos y viñas en esta tierra.

Entonces oré al Eterno, después de entregar el acta de compra a Baruj, hijo de Neriya, diciendo :

¡Oh Eterno Dios! He aquí que Tu hiciste los cielos y la tierra con tu gran poder y con tu brazo extendido ; no hay nada que este oculto para Ti;

Tu que usas de misericordia para con millares de generaciones (de los que te aman), y tornas la iniquidad de los padres al seno de sus hijos después de ellos (cuando siguen el mal camino de sus padres); el Dios grande, poderoso, cuyo nombre es el Eterno de las huestes,

grande en consejo y poderoso en obras, cuyos ojos están abiertos sobre todos los caminos de los hijos del hombre, para dar a cada cual según su proceder, según el fruto de sus obras;

Tu que obraste señales y maravillas en la tierra de Egipto, recordadas hasta el día de hoy tanto en Israel como entre los otros hombres, y fe has hecho un nombre loado como el que tienes en este día;

que sacaste a tu pueblo Israel de la tierra de Egipto con señales y maravillas, y con mano fuerte y con brazo extendido y con gran espanto,

y les has dado esta tierra que juraste a sus padres que se la darías, tierra que mana leche y miel;

y ellos, cuando entraron y la poseyeron, no han escuchado tu voz ni han andado en tu Ley; nada han hecho de cuanto les ordenaste que hiciesen, por lo cual hiciste que les sucediese todo este mal.

He aquí que los enemigos que se encuentran en las trincheras altas, ya alcanzan la ciudad para tomarla, y la ciudad esta ya entregada en mano de los caldeos que pelean contra ella, a causa de la espada y del hambre y de la peste; y lo que has hablado aconteció, y he aquí que Tu lo ves;

con todo, Tu, Eterno Dios, me has dicho: Cómprate el campo por plata y hazlo con testigos, aunque la ciudad ya esta entregada en mano de los caldeos.

Entonces vino la palabra del Eterno a Jeremías, diciendo:

He aquí que Yo, el Eterno, soy el Dios de toda criatura. ¿Habrá acaso cosa alguna oculta para Mi?

 

 

Bendito seas Tú, Eterno, Dios nuestro y Rey del Universo, fuerte de todos los mundos, justo en todas las generaciones; Dios fiel, que dice y obra, que promete y cumple, cuyas palabras son verdad y justicia.

Fiel eres Tú, Eterno, Dios nuestro, y tus promesas son merecedoras de fe; ninguna de Tus palabras dejará de cumplirse, porque Tú eres Dios y Rey fiel (y piadoso).
 

Bendito seas Tú, Eterno, Dios fiel en todas tus palabras. -Amen
 

Ten piedad de Sión, pues es el hogar de nuestra vida, y salva a esa ciudad afligida de espíritu, pronto y en nuestros días.
 

Bendito seas Tú, Eterno, que alegras a Sión en sus hijos.
 

Alégranos, oh Eterno, Dios nuestro, con la llegada de Elías, tu profeta y servidor, y con el reinado de David tu ungido. Llegue pronto su advenimiento y haga regocijar nuestros corazones.
 

No permitas que extraños se sienten en su trono, ni que otros hereden de su gloria, pues por tu santo nombre le juraste que su luz jamás se extinguirá.
 

Bendito seas Tú, Eterno, Escudo de David.
 

 

NOTAS EXPLICATORIAS:

Resúmem de la Parashá

La Torá ordena el cese de la agricultura en la Tierra de Israel cada siete años. Este "Shabat" de la tierra se denomina Shemitá. (El año 5754 fue un año de Shemitá en Israel). Después del séptimo año de Shemitá, en el año número cincuenta, se anuncia que es año de Jubileo (Yovel), con el sonido del shofar en Yom Kipur. Y este año también es un año en el que la tierra permanece inactiva. Hashem promete darles a los judíos una cosecha abundante antes de los años de Shemitá y Yovel, para proveerle sustento al pueblo judío. En el año de Yovel, toda la tierra retorna a la división original que poseía en tiempos de Yehoshua, y se liberan todos los sirvientes judíos contratados, aunque no hayan completado seis años de servicio. Al sirviente judío contratado no se le puede encargar ninguna labor degradante, innecesaria o extremadamente difícil, y no se lo puede vender en el mercado. El precio de su labor debe calcularse de acuerdo con la cantidad de tiempo que reste hasta que quede libre automáticamente. El precio de la tierra se calcula de un modo parecido. En caso de que alguien venda su tierra ancestral, tiene derecho a redimirla después de dos años. Si se vende una casa en una ciudad amurallada, el derecho de rendención se extiende únicamente al primer año luego de la venta. Las ciudades de los levitas les pertenecen en forma permanente. Se le prohíbe al pueblo judío aprovecharse los unos de los otros prestando o pidiendo prestado dinero a interés. Los miembros de la familia deben redimir a cualquier familiar que haya sido vendido como sirviente contratado, a causa de haber empobrecido.

La Torá promete prosperidad para los israelitas siempre y cuando éstos cumplan con los preceptos de Hashem. Pero si no se comportan a la altura de su rango de Pueblo Elegido, sufrirán castigos terribles. La Torá detalla el duro proceso histórico que recaerá sobre ellos en caso de que se les quite la protección divina. Estos castigos, cuyo propósito es hacer que Israel se arrepienta, se producirán en siete etapas, cada una más difícil que la anterior. El Sefer Vaikra, Levítico, concluye con una descripción detallada de Erajin, el proceso a través del cual el individuo puede hacer un voto para darle al Beit ha Mikdash el valor monetario equivalente a una persona, un animal o una propiedad.

Bejukotai

La Torá promete prosperidad para los israelitas siempre y cuando éstos cumplan con los preceptos de Hashem. Pero si no se comportan a la altura de su rango de Pueblo Elegido, sufrirán castigos terribles. La Torá detalla el duro proceso histórico que recaerá sobre ellos en caso de que se les quite la protección divina. Estos castigos, cuyo propósito es hacer que Israel se arrepienta, se producirán en siete etapas, cada una más difícil que la anterior. El Sefer Vaikra, Levítico, concluye con una descripción detallada de Erajin, el proceso a través del cual el individuo puede hacer un voto para darle al Beit ha Mikdash el valor monetario equivalente a una persona, un animal o una propiedad. 

Comentarios a la Parashá

 

 

"... en el Monte Sinaí..." (25:1)

La mitzvá de la shemitá le ordena al Pueblo judío que deje de trabajar sus campos cada séptimo año, con la promesa de que, milagrosamente, Hashem les proporcionará todas sus necesidades.

Sin embargo, el milagro de la shemitá variaba de acuerdo con su nivel de bitajón (confianza en Hashem).

Cuando el pueblo judío tenía un nivel alto de bitajón, la cantidad de alimentos que se cosechaban en el sexto año no variaba de un año a otro; no obstante, alcanzaba para proveer nutrición durante tres años, en vez de uno.

Pero cuando el nivel de confianza en Hashem era bajo, los campos daban, en términos reales, tres veces la cantidad que se cosechaba en un año común.

En el primer caso, se producía un milagro oculto; en el segundo, un milagro descubierto. ¿Por qué el nivel más bajo invocaba un milagro aparentemente más grande, más abierto?.

El milagro descubierto siempre es el "segundo mejor" en el plan de Hashem. El Hombre es la criatura que está designada en forma específica para tener libertad de elección. Los milagros abiertos son tan compulsivos que limitan la libertad de elección del Hombre.

No obstante, Hashem responde hasta al nivel más bajo de confianza en El y proporciona la pirotecnia de un milagro abierto, si eso es lo que hace falta para hacer que el pueblo se sienta seguro.

Una vez, Rabí Jaim de Volozhin le preguntó al Gaón de Vilna qué es lo que quiere decir el Talmud cuando dice que uno de los atributos de Hashem es "estar satisfecho con Su parte". El Gaón de Vilna le respondió que la parte de Hashem es el pueblo judío. El querría que estuviésemos en un nivel más elevado, pero no obstante está satisfecho con nosotros, cualquiera sea el nivel en que nos encontremos.

 

 


"Y Hashem le habló a Moshe en el Monte Sinaí, diciendo..." (25:1)

Hashem le dijo a Moshe todas las mitzvot en el Monte Sinaí. Entonces ¿por qué la Torá registra en forma específica que la mitzvá de shemitá le fue transmitida a Moshe "en el Monte Sinaí"? ¿Acaso todas las otras mitzvot no le fueron también transmitidas a Moshe en el Monte Sinaí?

Uno de los efectos de la mitzvá de shemitá es implantar en el corazón de pueblo judío la idea de que Hashem, a pesar de toda Su Trascendencia, igualmente supervisa hasta el más mínimo detalle de este mundo.

La shemitá nos enseña que Hashem nos proporciona todo lo que necesitamos a pesar de al parecer no somos más que un punto minúsculo en el espacio intergaláctico. En Sus ojos, todos esos billones de años luz no son más que un parpadear de ojos.

No está "por debajo de Su dignidad", por decirlo de alguna manera, el interesarse por este plano físico nuestro. Pues "en el lugar de la grandeza de Hashem, allí está Su humildad".

Hashem eligió, como el sitial para Su revelación, no al Monte Everest, la montaña más alta del mundo, sino al humilde, bajo Sinaí. Fue en el Sinaí que El quiso revelarnos Su Torá. Pues a pesar de toda la inefable Majestad y Trascendencia de Hashem, la humildad de espíritu Le son muy preciadas.

Y precisamente ahí está la conexión entre la shemitá y el Sinaí: así como la shemitá pone de manifiesto que Hashem se ocupa hasta de este mundo tan bajo, así también El nos reveló la Presencia Divina en el Sinaí, la más baja de las montañas.

 

 

"Pero a pesar de todo esto, cuando estén en tierra de sus enemigos, no los desecharé por completo ni los rechazaré para eliminarlos, para anular Mi pacto con ellos, pues Yo soy Hashem, Su Dios" (26:44)

"El que cree que Berlín es Jerusalén... llegará un viento tormentoso y violento que lo arrancará de su fuente". Estas palabras, escritas por Rabí Meir Simja, el Or Sameaj, son una predicción no común de la tormenta que habría de desatarse sobre Europa varios años más tarde. A partir del momento del pacto irreversible de Hashem y Abraham Avinu, la supervivencia del pueblo judío se transformó en algo imperativo, tan natural como la salida del sol por el horizonte o la mareas altas y bajas. El único propósito del antisemitismo es evitar que el pueblo judío desaparezca en el "crisol de razas" del mundo secular, "anulando" así el pacto irreversible con Abraham Avinu. La asimilación es como una reacción nuclear en cadena: cuando se alcanza una masa crítica determinada, se produce la bomba atómica del antisemitismo. Y no ha habido ninguna nación que haya simbolizado la cúspide de la cultura y del refinamiento más que la Alemania de antes de la guerra; la misma Alemania que, en pocos años, habría de transformarse en una bestia salvaje. Cuando el pueblo judío olvida su misión de ser una nación santa, que debe mantenerse separada de las demás naciones, el mundo gentil les recuerda su misión en la tierra, y el grado de ferocidad del "recordatorio" depende de la determinación que tenga el judío de asimilarse y desaparecer.

 

"Y Yo les dare lluvia a su tiempo..." (26:4)

Una vez habia un sastre. Era ampliamente conocido como un artista que podia tomar un simple hilo y transformarlo en una vestimenta apta para un rey. Un dia un comerciante adinerado vino a el con un trabajo especial. Mientras viajaba por el oriente pago una impresionante suma por un corte de seda del Catay, la mas fina en el mundo. Los ojos del sastre se encendieron pues nunca habia visto una tela tan hermosa. Tomo las medidas del comerciante y un precio fue fijado por el trabajo.

Al dia siguiente el sastre empezo su trabajo con entusiasmo. Trabajo con cuidado especial, tratando de no desperdiciar el mas minimo hilo. Una semana entera de trabajo extenuante le siguio. Eran cerca de las dos de la manana cuando el sastre cosio el ultimo boton sobre el vestido. Corto el hilo con sus dientes y se echo atras para admirar su obra. He aqui un vestido como el que jamas se habia visto.

Con un bostezo se dirigia a dormir, a tirar su cansado cuerpo sobre la cama. El comerciante vendria a primera hora de la manana a recoger su traje. El sastre salio del cuarto y cerro la puerta, pero no resistio la tentacion de entrar nuevamente y admirarlo una ultima vez. Y ahi estaba, en toda su gloria, banado en rayos de luna.

Cerro la puerta suavemente. Silencio. Entonces se escucho un ligero chirrido. Dos pequenos ojos negros brillan desde dentro de una grieta en la pared. Una larga nariz peluda huzmeaba de lado a lado, y depronto un pequeno raton se abre paso hasta el centro del cuarto. Detras de el aparece otro raton, y otro raton y otro. Una enorme banda de ratones se apodero del cuarto con un solo proposito: el vestido.

Todo acabo en menos de diez minutos. Lo unico que quedo fueron retazos de tela con mordizcos que contaban lo sucedido.

Cuando el sastre bajo a la manana siguiente y vio lo que paso se afligio mas alla de lo que se puede describir. Se paro en medio de su taller con lagrimas llenandole los ojos, y suspiro profundamente con resignacion.

Al levantar la mirada vio al comerciante frente a el, radiante por la expectativa y sin tener la mas minima idea de lo que le paso a su invaluable vestido de seda del Catay.

Con un tono de voz medido el sastre le conto al comerciante de cuanto trabajo en la confeccion de su vestido; de como era una confeccion incomparable en todos sus anos de sastre; de las largas horas de trabajo amoroso que le dedico; y finalmente de lo que paso la noche anterior una vez que dejo el taller.

"Pero" continuo el sastre "yo quisiera que usted me page lo que originalmente habiamos acordado, porque, aunque usted no tiene su traje, yo puse alma y corazon en confeccionarlo." La cara del comerciante se puso verde. "Suficiente le deberia ser que no lo demande por mi seda del Catay!" Y con esto salio furiozamente de la casa.

No hay trabajo en el mundo que pague por el esfuerzo nada mas. Aun cuando uno pone cuerpo y alma en el trabajo. Si no produces nada eso es lo que te pagan: nada.

Con una excepcion. El estudio de Tora. Si uno pone verdaderamente todo su esfuerzo y empeno en el estudio de Tora, recibe recompensa, aun cuando acaba sin entender nada. Aun cuando solo acaba teniendo en sus manos retazos de tela mientras otros han hecho trajes enteros.

 

Jafetz Jaim

 




Haftará

Yirmiyahu 32:6-27

La historia del pueblo de Israel no finaliza con la conquista y el exilio. Estas son meras digresiones. Por más alejados que parezcamos del escenario central de la historia, Hashem nos ha prometido que sobreviviremos y triunfaremos.

Este tema aparece ilustrado en la Haftará de esta semana: la parashá habla de la venta y la redención de la tierra. Del mismo modo, en la Haftará, Hashem le ordena al profeta Yirmiyahu, inclusive cuando éste se encuentra en la cárcel, que redima una propiedad familiar.

Yirmiyahu sabía que todo Eretz Israel estaba a punto de caer presa de los babilonios. ¿Qué necesidad había de redimir una propiedad que estaba a punto de ser capturada?

Hashem le dijo a Yirmiyahu que por más grande que fuera la tragedia, por más largo que fuera el exilio, Hashem finalmente redimiría a Su pueblo. La redención de esta propiedad no era algo meramente simbólico, pues con el tiempo el pueblo judío retornaría a su tierra para habitar en ella en paz. Inclusive cuando nos enfrentamos a la catástrofe, debemos conducirnos sin olvidar que Hashem está dirigiendo el mundo y llevando a cabo todos los preparativos correspondientes.

"Grande en consejo y poderoso en acto, Cuyos ojos son conocedores de todo el camino de la humanidad, para darle a cada hombre de acuerdo con su camino y el fruto de sus actos". (32:19)

Cuando una persona es juzgada y se dictamina que merece la pena de muerte en el tribunal Celestial, Hashem pone en la balanza la tremenda pena que habrán de sufrir sus inocentes padres, mujer e hijos, en caso de que la sentencia llegue a ejecutarse.

Por eso, Hashem no castiga a nadie hasta que también haga el cálculo de si esto habrá de causar un castigo no merecido a uno de sus familiares. Eso es lo que significa el versículo: "Grande en consejo y poderoso en acto". Unicamente Hashem es capaz de calcular el grado preciso de la deuda de cada persona, para que solamente tenga que responder "de acuerdo con su camino y el fruto de sus actos".

 

Fuentes: Rabí Zev Leff, Outlooks and Insights

Kometz ha Minjá en Maianá shel Torá

Shem Mi Shmuel

Rabí Mahar''a Itzjaki

 

NOTAS EXPLICATORIAS:

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif25:4


Uvashanah hashvi'it Shabat Shabaton yihyeh la'arets Shabat l'Adonay sadeja lo tizra vejarmeja lo tizmor.

y en el año séptimo, sábado de descanso será para la tierra; sábado en nombre del Eterno; tu campo no sembrarás, y tu viña no podarás. 

Shabat de descanso
  Todo séptimo año, calculando desde el año de la creación del mundo, (por ejemplo el año 5733) es un año sabático, llamado en hebreo Shemitá, durante el cual la tierra debía estar en reposo. Los productos que crecían espontáneamente en el campo, eran socializados y pertenecían a todo el mundo: al siervo, al empleado, al extranjero y aun al ganado y a los animales salvajes del campo. La palabra Shemitá expresa la idea de dejar y soltar. En el año de la Shemitá el acreedor tenía que renunciar a cobrar lo que le debían (ver 
Deuteronomio 15, 2). Por otra parte, todos estaban obligados por la religión a prestar al necesitado dinero o alimentos sin exigir intereses (Levítico 25, 37), y así se mantenía el equilibrio de la fortuna: los ricos cubriendo el déficit de los pobres.

   

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif25:10


Vekidashtem et shnat hajamishim shanah ukratem dror ba'arets lejol-yoshveyha yovel hi tihyeh lajem veshavtem ish el-ajuzato ve'ish el-mishpajto tashuvu.

Y santificaréis el año quincuagésimo, y proclamaréis libertad (para los siervos) en toda la tierra, para todos sus moradores; año de jubileo será para vosotros, y cada uno de vosotros tornará a sus posesiones, y cada uno a su parentela volverá.  

Tornará a sus posesiones
  Después de que los hijos de Israel conquistaron la Transjordania y la Tierra Prometida, el territorio fue repartido entre el pueblo. La división tuvo lugar primeramente en proporción al número de personas de las tribus, y después entre las familias por medio de los Urim y Tummim (ver comentario en 
Levítico 8:8). Esta repartición se hizo para no variar jamás; pero al correr de los años, como es natural, no podía dejar de haber altas y bajas entre las diversas familias, por las diferencias de inteligencia, trabajo, salud, número de hijos, o por las enfermedades o calamidades. Pero la Ley de Moisés remedió las causas del desequilibrio de fortunas con dos preceptos: el derecho de rescate de las tierras alienadas y la ley del jubileo. Si el rescate de las tierras vendidas no podía ser efectuado al final de cuarenta y nueve años, la tierra volvía a su primer propietario por la ley del jubileo. En las ventas de los terrenos se tenía en cuenta el número de años que faltaba para el próximo jubileo a fin de fijar su precio. Así, las ventas de la tierra no eran más que un género de arrendamiento.

   

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif25:35


Veji yamuj ajija umatah yado imaj vehejezakta bo ger vetoshav vajay imaj.

Y cuando empobreciere tu hermano y apoyare su mano en ti, tú detendrás su caídaaunque fuere peregrino o extranjero morador de la tierra, para que pueda vivir junto a ti.   

Detendrás su caída
   Además del precepto de socorrer al pobre, la ley nos ordena asistir a aquél que esté amenazado de caer en la pobreza: "Y cuando empobreciere tu hermano y apoyase su mano en ti, tú detendrás su caída" (verso. 35). ¿De qué modo debemos ayudar al que declina económicamente y está para caer? Con préstamos sin intereses, pues prestar es mejor que dar. Rabí Yoná dice en el Midrash (Yalcut 665): "No fue escrito: Feliz aquél que da al pobre, sino: feliz es aquél que se porta inteligente con el pobre" (Salmo 41, 2). La caridad debe ser practicada con inteligencia y delicadeza, usando respeto y consideración con el humilde y estudiando la manera de dar a cada cual, con el fin de no humillarle. Habiendo tenido Rabí Yoná conocimiento de la miseria en que se encontraba una persona notable de Ia ciudad, fue a visitarla y le dijo: Tengo una noticia de fuente segura: que te cayó una herencia de parte de un pariente que mora lejos. ¿No desearías que te diera un anticipo sobre tu futura fortuna?"

    

 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif25:43


Lo-tirdeh vo befarej veyareta me'Eloheyja.

No dominarás sobre él con rigor, y temerás a tu Dios.  

No dominarás sobre él con rigor
  La Torah no prohibió a los israelitas tener esclavos. Podemos atribuir la causa al estardo social de los pueblos de la antigüedad, que no permitía una abolición total e inmediata. Pero la Ley de Moisés quebró los eslabones de la esclavitud con sus imposiciones al amo en favor de los esclavos. El tiempo que el israelita permanecía como esclavo tenía un límite de seis años (ver Exodo. 21, 1-11); además estaba muy protegido por la ley, y su situación era tan buena que nuestros sabios dijeron: "Quien adquiere un esclavo hebreo es como si comprase un dueño para sí" (Kidushin 20). El esclavo pagano no tenía tiempo determinado para su esclavitud, pero la Torah extendía también sobre él su protección. La Ley decretó la pena capital contra el amo que ocasionase la muerte de su esclavo, aunque fuese pagano. Este recobraba la libertad cuando su amo le ocasionaba aunque sólo fuese la pérdida de un diente (Exodo 21, 20 y 27), y debía ser tratado con la benevolencia que los divinos preceptos recomiendan para con los israelitas.
 

 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif26:14

 

Pero si no me oyereis ni cumpliereis todos estos preceptos;  

Si no me oyeres
   Esta perashá se llama comúnmente Tojajá (amonestación), pues habla de los beneficios que nos llegarán por la sumisión a los preceptos de la Torah, y de los males que nos alcanzarán por desobedecerlos. Todo lo que Moisés predijo, sucedió. Nuestros antepasados podían vivir felices y tranquilos en sus tierras, pero abandonaron estas leyes y en lugar de unirse, se dividieron y en lugar de adorar al Eterno, el Dios único, se dejaron arrastrar por la idolatría y adoraron en diversas ocasiones la plata y el oro. En vano los profetas les advirtieron; ellos no escucharon. Fue entonces cuando sucedieron las desgracias. 
El Templo fue destruido y tuvo lugar la dispersión.

 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif26:16

 

Yo también haré esto con vosotros: traeré sobre vosotros el terror, la tisis y la fiebre ardiente, que desesperan y atormentan el alma; y sembraréis en balde vuestra semilla, porque el fruto se lo comerán vuestros enemigos.    

Sembraréis en balde vuestra semilla
   Este versículo quiere decir que la simiente no crecerá, y aún si creciese, la aprovecharán los enemigos.

 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif26:33

 

y a vosotros os esparciré entre las naciones, y desenvainaré espada tras de vosotros, y vuestra tierra quedará asolada, y vuestras ciudades quedarán en ruinas.   

Os esparciré entre las naciones
  De la misma manera que Dios cumplió el castigo anunciado en este pasaje, así también fue realizada su promesa en la que dice: "Mas aun estando ellos en la tierra de sus enemigos, Yo no los desecharé ni los abominaré para consumirlos, invalidando mi alianza con ellos; porque Yo, el Eterno, soy su Dios" (verso 44). Dios fue fiel a su promesa, y en nuestros días ocurrió el gran milagro. El sol de la libertad brilló para nosotros. Ahora, más que nunca, deberán escucharse estas palabras del comienzo de la perashá: "Si anduviereis en mis estatutos y guardareis mis preceptos y los cumpliereis. Yo os daré vuestras lluvias a su tiempo para que la tierra dé su producto, y el árbol del campo rendirá su fruto...Y comeréis vuestro pan hasta la saciedad, y habitaréis seguros en vuestra tierra. Y yo estableceré la paz en el país, y os acostareis sin que nadie (os) amedrente... y la espada no pasará por vuestra tierra (versos 3-6)."

 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif27:2

 

Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando alguno hiciere un voto especial al Eterno, prometiendo consagrarle una persona según su avalúo,  

  Este fragmento hasta el versículo 8 trata de los votos que hace la persona, prometiendo pagar el valor de un ser humano, de un animal o de una cosa, cuya cuantía era utilizada para los gastos de conservación del Templo. El valor de un hombre de edad de veinte hasta sesenta años, se calculaba en cincuenta siclos de plata, y el de una mujer, en treinta siclos, etc. (ver versos 3-8). Al envejecer, el valor del hombre disminuye más en proporción que el de la mujer, pues los antiguos decían: "Un viejo en la casa es una bendición, pero una vieja es un tesoro" (Talmud Erajín 19). Y si fuese pobre quien hizo el voto, lo pagaba según le permitiese su situación económica, pero dejando para sí la alimentación para un mes, ropa para un año, cama para dormir y demás necesidades primordiales (Erajín 24).

 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif27:16

 


Y si alguna persona consagrase parte del campo de su posesión al Eterno, su avalúo será conforme a la simiente necesaria para sembrarlo; 
un jómer de cebada se tasará en cincuenta siclos de plata.   

Un omer de cebada
   Un jómer o kor equivale a 10 efá ; la efá tiene aproximadamente la capacidad de 36 litros.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif27:18

 

Mas si consagrase su campo tiempo después del jubileo, el sacerdote calculará el precio a razón de los años restantes hasta el próximo jubileo, y se rebajarán del avalúo los años que transcurran desde la consagración hasta el rescate.   

La consagración hasta el rescate
   Los versículos 28 y 29 tratan de la consagración denominada en hebreo jérem, cuyo término tiene varios significados según el lugar y el tema donde se emplee. Por ejemplo: en Levítico 27, 21 y 28 y Números 18, 14, esta palabra quiere decir una cosa que fue consagrada al Eterno; en Deuteronomio 7, 26, jérem significa abominación; en el capítulo 13, 18 del mismo libro, significa cosa prohibida; en Josué 6, 17 y en Malaquías 3, 24, significa exterminio; en Jueces 5, 16, significa anatema; en Esdrás 10, 8, significa excomunión o confiscación, y en Ezequiel 44, 29, quiere decir sacrificio.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif27:18

 

Mas si consagrase su campo tiempo después del jubileo, el sacerdote calculará el precio a razón de los años restantes hasta el próximo jubileo, y se rebajarán del avalúo los años que transcurran desde la consagración hasta el rescate.   

La consagración hasta el rescate
   Los versículos 28 y 29 tratan de la consagración denominada en hebreo jérem, cuyo término tiene varios significados según el lugar y el tema donde se emplee. Por ejemplo: en Levítico 27, 21 y 28 y Números 18, 14, esta palabra quiere decir una cosa que fue consagrada al Eterno; en Deuteronomio 7, 26, jérem significa abominación; en el capítulo 13, 18 del mismo libro, significa cosa prohibida; en Josué 6, 17 y en Malaquías 3, 24, significa exterminio;  en Esdrás 10, 8, significa excomunión o confiscación, y en Ezequiel 44, 29, quiere decir sacrificio.

 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif27:28

 

Con todo, cualquier consagración  que una persona hiciere al Eterno, de cuanto fuere suyo propio, ya sea hombre (siervo o extranjero), ya animal o campo de su posesión, no podrá ser vendido ni redimido: toda consagración será considerada sumamente sagrada para el Eterno   

Cualquier consagración
  En todos los tiempos, tanto en la alegría como en el sufrimiento, el hombre sintió la necesidad de extender su corazón hacia Dios y extender su felicidad o infelicidad por medio de votos, promesas y consagraciones. Por otra parte, algunos de nuestros sabios aconsejan la moderación respecto a los nedarim (votos); otros, conociendo la flaqueza e inconstancia del corazón humano, casi los prohiben. "Es mejor -dice Rabí Meir- no hacer una promesa que hacerla y no cumplirla". Rabí Samuel añade: "Aun después de cumplir una promesa la persona no actuó bien, pues en caso de quebrarla aunque sea por fuerza mayor, blasfemaría contra el Eterno. Sólo aquél que posee los atributos superiores de un Abraham, de un José o de un Job puede hacer votos". Maimónides (Ilijot Erajin, vajaramin, final de capítulo 8) escribe a este propósito: "Las promesas sagradas de hekdesh, jérem y jérem, son mandamientos de la 'Torah con vistas a acostumbrar al hombre a hacer donativos, a fin de cumplir con lo que fue recomendado: honra al Eterno con tus bienes" (Proverbios 3, 9); pero no se considera pecado no hacer votos, según fue escrito: "Pero si te abstienes de hacer un voto, no habrá pecado en ti" (Deuteronomio 23, 23). En cualquier caso, la persona no (deberá donar todos sus bienes, ya que necesitaría tal vez que otros la mantuviesen y la gente podría no tener piedad de ella. la cantidad máxima estipulada en el Talmud para hacer donativos, es el 20% de sus haberes. El capítulo 27 que trata de los votos referentes a personas, estipulando sus respectivos valores, enseña que Dios no desea sacrificios humanos. Los paganos de la antigüedad, ignorando el respeto a la vida, llegaban a donar seres humanos y a ofrecerlos en sacrificio a sus divinidades. Es por esto por lo que la Torah ordenó: "Cuando alguno hiciere un voto al Eterno, si fuere de persona, será para el Eterno según su avalúo; tu avalúo para el hombre de edad de veinte años hasta la edad de sesenta años, será de cincuenta siclos de plata", etc. (Levítico 27, 2-3). Esto quiere decir: Si llegareis a hacer una promesa para ofrendar una persona a Dios, lo haréis por su valor en plata y no con almas, según lo hizo Yiftaj haguiladi Jefté el galaadita).Jefté hizo voto al Eterno, diciendo: Si entregares a los amonitas en mis manos, cualquiera que me saliere a recibir de las puertas de mi casa cuando volviere, será del Eterno y lo ofreceré en holocausto. Peleó pues Jefté con los hijos de Amón y el Eterno los entregó en su mano. Y volviendo Jefté a su casa, su hija única le salió a recibir con adufes y danzas. Y él rasgó sus vestidos diciendo: ¡Ay, hija mía! He hecho promesa al Eterno y no podré retractarme. Ella respondió: Padre mío, haz de mi como prometiste, pues el Eterno ha hecho venganza en tus enemigos. Déjame por dos meses, que vaya por los montes y llore mi virginidad con mis compañeras. Pasados los dos meses volvió a su padre, e hizo de ella conforme al voto que había hecho. De aquí fue la costumbre en Israel que iban las doncellas a endechar a la hija de Jefté el galaadita cuatro días al año. Los doctores de la Ley condenaron severamente la actitud de Jefté por no haber invalidado su promesa por medio de Pinejás, el sumo sacerdote, pues éste le podía absolver de su voto criminoso de acuerdo con el ritual de la anulación de votos. Pero había una rivalidad entre ellos que les impedía aproximarse. Pinejás decía: Yo, el sumo sacerdote, ¿debo ir a la casa de ese ignorante? Y Jefté respondía: Yo, el jefe del pueblo, ¿debo humillarme ante uno de mis súbditos? Según los comentaristas, ambos fueron castigados por esto. Jefté tuvo una horrible muerte y de Pinejás se aparto el espíritu divino.

Toda consagración será considerada sumamente sagrada
   El jérem del versículo 28 significa lo que llama el Talmud (Erajín 29) jaramé cohanim o jaramé gavoa. En estos casos, todo lo que se consagraba a los sacerdotes o al Eterno no podía ser cambiado. Pero con el jérem del versículo 29 la Torah nos quiere decir que no está permitido pagar el rescate de una persona condenada a ser ejecutada (ver Tosafot Erajín 84).

 

 

Consejo Paternal

Extraídos de la Etica de los Padres, que se suele estudiar en los Shabats del verano.

 

"Nunca digas 'Estudiaré cuando tenga tiempo libre' pues tal vez ese momento nunca llegue". (Rabí Gamliel ben Rabí Yehuda Hanasí 2:4)

Esto estádirigido a todas las personas que están tan pero tan ocupadas que solamente tienen un ratito libre, en medio de todas sus actividades, para estudiar Torá. Que no digan: "¿Qué puedo aprender en tan poco tiempo? Cuando tenga una cantidad de tiempo más grande me voy a dedicar a estudiar como corresponde". Es posible que ese momento nunca llegue, y, mientras tanto, por culpa de su negligencia perdió para siempre ese cuarto de hora que tenía a su disposición, una parte de su vida que, después de todo, no es más que una cadena de fragmentos de tiempo como ese cuarto de hora.

Tiferet Israel

 

 

 

Canciones que cantamos en la mesa de Shabat

Mah Yedidut
"Cuan Amado..."

Bejen narutz likratej;boi jalá nesujá
Por eso corremos hacia ti; Ven, Oh Novia Real.

Cuando un hombre corre en una plaza pública, y se choca con otro que va caminando, el que corre es responsable del daño que cause, porque no es la norma ir corriendo en un lugar público. Pero si el acto de correr tuvo lugar apenas antes del comienzo del Shabat, el que corría es perdonado, porque está permitido correr para recibir como corresponde al día santo, igual que se recibe a un invitado de la realeza.

Rabí Janina solía exclamar antes del Shabat: "Salgamos hacia la novia real, el Shabat." Rabí Yanai se vestía con sus mejores galas y proclamaba: "Ven, oh novia; ven, oh novia".
Esa es la visión que expresamos al darnos vuelta en la última estrofa del "Leja Dodi". Y es ésta escena la que representamos al entonar: "Por eso corremos hacia ti; ven, oh novia real".
 

 

PROMESAS DE HASHEM
 

Isaías http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/aliyot_vayikra_behar_bejukotai_escuchar_files/image002.gif43:25

Anoji anoji hu mojeh fesha'eyja lema'ani vejatoteyja lo ezkor.

Sin embargo, Yo soy aquél que borra tus transgresiones por amor a Mí, y no me acordaré más de tus pecados.

 

 

Escrito y Recopilado por: Rabino Yaakov Asher Sinclair de la Organización Ohr Somayach de Israel y Monsey

Editado por el Moréh Eliyahu BaYona, Director de Shalom Haverim, Monsey, New York.

 

 

 

 

 

   
   

 
 


 

   
     
     
     

         

 

Correos: eliyahubayonah@gmail.com

Copy Rights � Shalom Haverim Org - Monsey 10952, New York

 

CONTACTENOS:   Licencia de Creative Commons

 

 

Explore mas

 
     
     
     

chumash
siddur
  tzahal
tannach
prophets

         

DISENO