Parasha Vayikra Kedoshim para Leer y Escuchar

aliyot
 
 
 








Organizacion Sin Animo de Lucro
Adscrita al Judaismo Ortodoxo Moderno
Desde Monsey, New York







Parasha Vayikra Kedoshim para Leer y Escuchar







Aliyot Vaikrá Kedoshim

Lectura Mediante Robot

Levitico 19:1  al 20:27

  

Amos 9:7 - 9:15 para Ashkenazim y Ezekiel 20:2 - 20:20 para Sefardim

Por Eliyahu BaYonah Ben Yossef, Director Shalom Haverim Org. New York

Aliyot es el plural hebreo de Aliá o Aliyá que significa "subir". Cada vez que una persona - Olé- sube a la Bimá   debe recitar la Brajá -Bendición- antes de comenzar el Baal Koréh -בעל קורא - la Lectura y al cerrar la misma. Esto se hace cada vez que el Baal Koréh lee la Porción -Parashá- correspondiente.

El Maftir es la última persona que se llama a la Bimá y es invitada a leer la porción de la Haftará -Lectura de los Profetas-

Esta es la Brajá de la Lectura de la Toráh:

 

Barejú et Adonai hamevoraj.

Baruj Adonay hamevoraj le'olam va'ed.

Baruj atáh Adonay Eloheynu melej ha'olam, asher bajar banu mikol-ha'amim, venatán lanu et-torató.


Baruj atáh Adonai, notén hatoráh.  



 
Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.


Daber el-kol-adat beney-Yisra'el ve'amarta alehem kedoshim tiheyu ki kadosh ani Adonay Eloheyjem.


Ish imo ve'aviv tira'u ve'et-Shabtotay tishmoru ani Adonay Eloheyjem.


Al-tifnu el-ha'elilim ve'elohey masejah lo ta'asu lajem ani Adonay Eloheyjem.


Veji tizbeju zevaj shlamim l'Adonay lirtsonjem tizbajuhu.


Beyom zivejajem ye'ajel umimajorat vehanotar ad-yom hashlishi ba'esh yisaref.


Ve'im he'ajol ye'ajel bayom hashlishi pigul hu lo yeratseh.


Ve'ojlav avono yisa ki-et-kodesh Adonay jilel venijretah hanefesh hahi me'ameyha.


Uvekutsrejem et-ketsir artsejem lo tejaleh pe'at sadeja liktsor veleket ketsirja lo telaket.


Vejarmeja lo te'olel uferet karmeja lo telaket le'ani velager ta'azov otam ani Adonay Eloheyjem.


Lo tignovu velo-tejajashu velo-teshakru ish ba'amito.


Velo-tishav'u vishmi lashaker vejilalta et-shem Eloheyja ani Adonay.


Lo-ta'ashok et-re'aja velo tigzol lo-talin pe'ulat sajir itja ad-boker.


Lo-tekalel jeresh velifney iver lo titen mijshol veyareta me'Eloheyja ani Adonay.


Lo-ta'asu avel bamishpat lo-tisa fney dal velo tehedar peney gadol betsedek tishpot amiteja.


Lo telej rajil be'ameja lo ta'amod al-dam re'eja ani Adonay.


Lo-tisna et-ajija bilvaveja hoje'aj tojiaj et-amiteja velo-tisa alav jet.


Lo-tikom velo-titor et-beney ameja ve'ahavta lere'aja kamoja ani Adonay.

Et-jukotay tishmoru behemteja lo-tarbia kil'ayim sadeja lo-tizra kil'ayim uveged kil'ayim sha'atnez lo ya'aleh aleyja.


Ve'ish ki-yishkav et-ishah shijvat-zera vehi shifjah nejerefet le'ish vehofdeh lo nifdatah o jufshah lo nitan-lah bikoret tiheyeh lo yumtu ki-lo jupashah.


Vehevi et-ashamo l'Adonay el-petaj Ohel Mo'ed eyl asham.


Vejiper alav hakohen be'eyl ha-asham lifney Adonay al-jatato asher jata venislaj lo mejatato asher jata.


Veji-tavo'u el-ha'arets unetatem kol-ets ma'ajal va'araltem orlato et-piryo shalosh shanim yiheyeh lajem arelim lo ye'ajel.


Uvashanah harevi'it yiheyeh kol-piryo kodesh hilulim l'Adonay.


Uvashanah hajamishit tojlu et-piryo lehosif lajem tevu'ato ani Adonay Eloheyjem.


Lo tojlu al-hadam lo tenajashu velo te'onenu.


Lo takifu pe'at roshjem velo tashjit et-pe'at zekaneja.


Veseret lanefesh lo titnu bivesarjem ujtovet ka'aka lo titnu bajem ani Adonay.


Al-tejalel et-bitja lehaznotah velo-tizneh ha'arets umal'ah ha'arets zimah.

 
Et-Shabtotay tishmoru umikdashi tira'u ani Adonay.


Al-tijnu el-ha'ovot ve'el-hayid'onim al-tevakshu letom'ah vahem ani Adonay Eloheyjem.


Mipney seyvah takum vehadarta peney zaken veyareta me'Eloheyja ani Adonay.


Veji-yagur itja ger be'artsejem lo tonu oto.


Ke'ezraj mikem yiheyeh lajem hager hagar itjem ve'ahavta lo kamoja ki-gerim heyitem be'erets Mitsrayim ani Adonay Eloheyjem.


Lo-ta'asu avel bamishpat bamidah bamishkal uvamesurah.


Mozney tsedek avney-tsedek eyfat tsedek vehin tsedek yiheyeh lajem ani Adonay Eloheyjem asher-hotseti etjem me'erets Mitsrayim.


Ushmartem et-kol-jukotay ve'et-kol-mishpatay va'asitem otam ani Adonay.

 
Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.


Ve'el-beney Yisra'el tomar ish ish mibeney Yisra'el umin-hager hagar beYisra'el asher yiten mizar'o la-Molej mot yumat am ha'arets yirgemuhu va'aven.


Va'ani eten et-panay ba'ish hahu vehijrati oto mikerev amo ki mizar'o natan la-Molej lema'an tame et-mikdashi ulejalel et-shem kodeshi.


Ve'im halem yalimu am ha'arets et-eyneyhem min-ha'ish hahu betito mizar'o la-Molej levilti hamit oto.


Vesamti ani et-panay ba'ish hahu uvemishpajto vehijrati oto ve'et kol-hazonim ajarav liznot ajarey haMolej mikerev amam.


Vehanefesh asher tifneh el-ha'ovot ve'el-hayid'onim liznot ajareyhem venatati et-panay banefesh hahi vehijrati oto mikerev amo.


Vehitkadishtem viheyitem kedoshim ki ani Adonay Eloheyjem.


Ushmartem et-jukotay va'asitem otam ani Adonay mekadishjem.


Ki-ish ish asher yekalel et-aviv ve'et-imo mot yumat aviv ve'imo kilel damav bo.


Ve'ish asher yin'af et-eshet ish asher yin'af et-eshet re'ehu mot-yumat hano'ef vehano'afet.


Ve'ish asher yishkav et-eshet aviv ervat aviv gilah mot yumtu shneyhem dmeyhem bam.


Ve'ish asher yishkav et-kalato mot yumtu shneyhem tevel asu dmeyhem bam.


Ve'ish asher yishkav et-zajar mishkevey ishah to'evah asu shneyhem mot yumatu dmeyhem bam.

 
Ve'ish asher yikaj et-ishah ve'et-imah zimah hi ba'esh yisrefu oto ve'ethen velo-tiheyeh zimah betojejem.


Ve'ish asher yiten shjoveto bivhemah mot yumat ve'et-habehemah taharogu.


Ve'ishah asher tikrav el-kol-behemah leriv'ah otah veharagta et-ha'ishah ve'et-habehemah mot yumatu dmeyhem bam.


Ve'ish asher yikaj et-ajoto bat-aviv o vat-imo vera'ah et-ervatah vehi-tir'eh et-ervato jesed hu venijretu le'eyney beney amam ervat ajoto gilah avono yisa.


Ve'ish asher-yishkav et-ishah davah vegilah et-ervatah et-mekorah he'erah vehi giletah et-mekor dameyha venijretu shneyhem mikerev amam.


Ve'ervat ajot imeja va'ajot avija lo tegaleh ki et-she'ero he'erah avonam yisa'u.


Ve'ish asher yishkav et-dodato ervat dodo gilah jet'am yisa'u aririm yamutu.


Ve'ish asher yikaj et-eshet ajiv nidah hi ervat ajiv gilah aririm yihyu.


Ushmartem et-kol-jukotay ve'et-kol-mishpatay va'asitem otam velo taki etjem ha'arets asher ani mevi etjem shamah lashevet bah.


Velo telju bejukot hagoy asher-ani meshale'aj mipneyjem ki et-kol-eleh asu va'akuts bam.


Va'omar lajem atem tirshu et-admatam va'ani etnenah lajem lareshet otah erets zavat jalav udevash ani Adonay Eloheyjem asher-hivdalti etjem min-ha'amim.


Vehivdaltem beyn-habehemah hatehorah latme'ah uveyn-ha'of hatame latahor velo-teshaktsu et-nafshoteyjem babhemah uva'of uvejol asher tirmos ha'adamah asher-hivdalti lajem letame.


Veheyitem li kedoshim ki kadosh ani Adonay va'avdil etjem min-ha'amim liheyot li.


Ve'ish o-ishah ki-yiheyeh vahem ov o yid'oni mot yumatu ba'even yirgemu otam dmeyhem bam.

 

 


Baruj atáh Adonai, Eloheinu melej ha'olam, asher natan lanu torat emet, vejayey olam nata betojenu.


Baruj atáh Adonai, notén hatorah. AMEN

 

LECTURA DE LA HAFTARÁ  - 

Amos 9:7 - 9:15 para Ashkenazim 

 


Baruj atáh Adonay Eloheynu mélej ha'olam asher bajar binevi'im tovim veratsaj vedivreyjem hane'emarim be'emet.

Baruj atáh Adonay jabóker batoráh uveMoshé avdó uveYisra'el amó uvinvi'ey ja'emet vatsédek.

 

 


Vayehi devar-Adonay elay lemor.


Ve'atah ven-adam hatishpot hatishpot et-ir hadamim vehodatah et kol-to'avoteyha.


Ve'amarta koh amar Adonay Elohim ir shofejet dam betojah lavo itah ve'astah gilulim aleyha letom'ah.


Bedamej asher shafajt ashamt uvegilulayij asher-asit tamet vatakrivi yamayij vatavo ad-shenotayij al-ken netatij jerpah lagoyim vekalasah lejol-ha'aratsot.


Hakrovot veharejokot mimej yitkalsu-vaj tme'at hashem rabat hamehumah.


Hineh nesi'ey Yisra'el ish lizro'o hayu vaj lema'an shfoj-dam.


Av va'em hekalu vaj lager asu va'oshek betojej yatom ve'almanah honu vaj.


Kodashay bazit ve'et-Shabtotay jilalt.


Anshey rajil hayu vaj lema'an shfoj-dam ve'el-heharim ajlu vaj zimah asu vetojej.


Ervat-av gilah-vaj tme'at hanidah inu-vaj.


Ve'ish et-eshet re'ehu asah to'evah ve'ish et-kalato time vezimah ve'ish et-ajoto vat-aviv inah-vaj.


Shojad lakju-vaj lema'an shefoj-dam neshej vetarbit lakajat vatevats'i re'ayj ba'oshek ve'oti shajajat ne'um Adonay Elohim.


Vehineh jikeyti japi el-bits'ej asher asit ve'al-damej asher hayu betojej.


Haya'amod libej im-tejezaknah yadayij layamim asher ani oseh otaj ani Adonay dibarti ve'asiti.


Vahafitsoti otaj bagoyim vezeritij ba'aratsot vahatimoti tum'atej mimej.

Venijalt baj le'eyney goyim veyada'at ki-ani Adonay.


Vayehi devar-Adonay elay lemor.


Ben-adam hayu-li veyt-Yisra'el lesig kulam nejoshet uvedil uvarzel ve'oferet betoj kur sigim kesef hayu.


Lajen koh amar Adonay Elohim ya'an heyot kulejem lesigim lajen hineni kovets etjem el-toj Yerushalayim.


Ezekiel 20:2 - 20:20 para Sefardim

Vaihí debar Adonay elay lemor

Ben adam daber et zikné Yisrael veamarta alehem ko amar Adonay Hashem halidrosh otí atem baim jai ani im idaresh lajem neum Adonay Hashem

Hatispot otam hatispot ben adam et to'abot abotam hodi'em

Veamarta alehem koh amar Adonay Hashem beyom bajorí beYisrael vaesa yadit leserá bet Yacob vaivadáh lahem be'eretz mitzrayim vaesá yadí lahem lemor aní Adonay Elohejem

Bayom hahú nasati yadi lahem lehotziam meeretz mitzrayim el eretz asher tartí lahem zabat jalab udebash tzeví hi lekal haratzot

Vaomar alehem ish shikutzé enav haslikú ubagilulé mitzrayim al titamaú ani Adonay Elohejem

Vayamrú bi veló abu lishmoa elay ish et shikutzé enehem lo hissliju ve'et gilulé mitzráyim lo azabú baomar lishpoj amati alehem lekalot api bahem betoj eretz mitzráyim

Va'as lema'an shemí lebiltí hejel le'ene hagoyim asher hemá betokam asher nodati alehem le'enehem leotziam meretz mitzráyim

Vaotziem meretz mitzráyim vaaviem el hamidbar

Vaeten lahem et jukotay ve'et mispatay hoda'ati otam asher ya'ashe otam haadam bajay bahem

Vegam et shabtotay natati lahem lihyot leot bení ubanehem ki ani Adonay mekadesham

Vayamru bi bet Yisrael bamidbar bejukotay lo halaku veet mishpatay maasu asher yaase otam haadam vajay bahem beet shabtotay hilelu meot vaomar lishpoj hamati alehem bamidbar lekalotam 

Va'ase lema'an shemí lebiltí hejel leene hagoyim asher hotzeti leenehem

Vegan ani nasati yadí lahem bamidbar lebiltí habí otam el haaretz asher natati sabat jalab udebash tzebí hi lekal haratzot

Ya'an bemishpatay maasu veet jukotay lo haleju bahem veet shabetotay hilelu ki ajare gilulehem libám jolek

Vatajás eni alehem mishajatam velo asiti otam kalá bamidbar

Vaomar el benehem bamidbar bejuke abotejem al teleku veet mishpatehem al tishmoru ubegilulehem al titamahu 

Ani Adonay Elohejem bejukotay leju veet mishpatay shimru vaasu otam

Veet shabetotay kadeshu behayu leol beni ubenejem ladaat ki ani Adonay Elohejem.

 


Baruj atáh Adonay, Eloheynu melej ha'olam, tsur kol-ha'olamim, tsadik bekol-jadorot, ha'El jane'eman, ha'omer ve'osej, jamedaber umekayem, shekol-devarav emet vatsedek.

Ne'eman, atah ju Adonay Eloheynu, vene'emanim devareyja, vedavar ejad midvareyja ajor lo-yashuv reykam, ki El melej ne'eman verajaman atah.

Baruj atáh Adonay, ha'El jane'eman bekol-devarav.   -Amen

Rajem al-Tsiyon, ki ji beyt jayeynu, vel'aluvat nefesh toshia bimjeraj veyameynu.

Baruj atáh Adonay, mesame'aj Tsiyon bevaneyj.

Samejenu, Adonay Eloheynu, be'Eliyahu janavi avdeja, uvmaljut beyt David meshijeja. Bimjeraj yavo veyagel libenu,

al kis'o lo yeshev zar, velo yinjalu od ajerim et kevodo, ki veshem kodsheja nishbata lo, shelo yicbej nero le'olam va'ed.

Baruj atáh Adonay, magén David.

EN ESPAÑOL 

Levitico 19:1  al 20:27

 

¡Bendecid al Eterno, el Bendito!

Bendito es el Eterno, el Bendito para siempre.

Bendito seas Tu, oh Eterno nuestro Dios, Rey del universo que nos elegiste entre todos los pueblos y nos diste Tu Toráh, Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh.
 

Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh. AMEN  
 

 


Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:

Habla a toda la congregación de los hijos de Israel y diles: Seréis santos, porque Yo, el Eterno, vuestro Dios, soy santo.

Cada cual a su madre y a su padre temerá; y mis sábados guardareis; Yo soy el Eterno, vuestro Dios.

No os volváis a los ídolos (para servirlos) ni dioses de fundición hagáis para vosotros; yo soy el Eterno, vuestro Dios.

Y cuando presentareis sacrificio de ofrenda de paces al Eterno, con vuestra buena voluntad sacrificaréis.

En el mismo día que hagáis el sacrificio se ha de comer, y también el día siguiente; y lo que sobrare hasta el tercer día será quemado a fuego.

Y si de algún modo se comiere en el día tercero, será impureza: la ofrenda) no será aceptada;

y aquél que la haya comido llevara su iniquidad, porque ha profanado cosa santa del Eterno: será segregada aquella alma de entre su pueblo.

`Y cuando segareis las mieses de vuestra tierra, no acabarás de segar el rincón de tu campo, y las espigas verdes al cosechar tu mies, no recogerás;

ni los granos de uva de tu viña recogerás; para el pobre y para el peregrino los dejarás; Yo soy el Eterno, vuestro Dios.

No hurtaréis, ni tampoco os engañaréis ni mentiréis los unos a los otros.

No juraréis en falso por mi nombre, porque profanarías el nombre de Dios: Yo soy el Eterno.

No sustraerás fraudulentamente (el salario de) tu prójimo, ni le extorsionarás. El salario del jornalero no ha de quedar en tu poder hasta la mañana.

No maldecirás al sordo, ni pondrás tropiezo delante del ciego, y temerás a tu Dios; Yo soy el Eterno.


No hagáis injusticia en el juicio; ni favorecerás al pobre (cuando no tiene razón) ni complacerás al poderoso: con justicia juzgarás a tu prójimo.

No andarás chismeando entre tu pueblo; no seas indiferente a la sangre de tu prójimo (cuando está en peligro); Yo soy el Eterno.

No odiarás a tu hermano en tu corazón; ciertamente reprenderás a tu prójimo, para que no lleves pecado por su causa.

No te vengarás ni guardarás rencor contra los hijos de tu pueblo, sino que amarás a tu prójimo como a ti mismo; Yo soy el Eterno.

Mis estatutos guardaréis: A tu animal no harás ayuntar con otra especie; no sembrarás tu campo con diferentes clases de semillas; ropa tejida con mezcla de lino y lana,  no te la pondrás.

Y si un hombre tuviere ayuntamiento carnal saliendo de él semen, con una mujer, siendo ella sierva (extranjera) desposada con un hombre (siervo hebreo), sin que haya sido rescatada ni se le haya dado libertad (con documento), ella será castigada

Y él traerá al Eterno su ofrenda por la culpa, a la entrada de la tienda de asignación: un carnero como ofrenda por la culpa,

y con el carnero de la ofrenda por la culpa el sacerdote hará expiación por él ante el Eterno, a causa del pecado que ha cometido, y le será perdonado el pecado que ha cometido.


Y cuando entrareis en la tierra y hubiereis plantado todo género de árboles de comer, consideraréis su fruto como incircunciso: por tres años os será como incircunciso; no se comerá.

Y el cuarto año todo su fruto será consagrado al Eterno con loores.

Y en el año quinto comeréis de su fruto, para acrecentar su producto; Yo soy el Eterno, vuestro Dios.

No comáis nada con sangre (antes de que salga la sangre del animal). No practiquéis adivinación m pronostiquéis mal o bien de acuerdo con el tiempo.

No cortaréis el cabello de vuestra cabeza en redondo, ni rasurarás (con navaja) tu barba.

E incisiones por un muerto no haréis en vuestra carne; y rasgos de tatuaje no pondréis en vosotros; Yo soy el Eterno.

No profanarás a tu hija haciendo que se prostituya; no sea que la tierra se entregue a la fornicación, y se llene la tierra de pensamientos lascivos.

Mis sábados guardaréis, mi santuario reverenciaréis; Yo soy el Eterno.

No os volváis a los nigromantes ni a los adivinos; no acudáis a ellos para contaminaros con ellos; Yo soy el Eterno vuestro Dios.

Delante de un hombre canoso te levantarás, y honrarás la persona del anciano, y a tu Dios tendrás temor ; Yo soy el Eterno.


Y cuando morare un peregrino con vosotros en vuestra tierra, no le engañéis.

Como un nativo entre vosotros os ha de ser el peregrino que morare con vosotros, y le amarás como a ti mismo, porque peregrinos fuisteis en la tierra de Egipto; Yo soy el Eterno, vuestro Dios,

No hagáis injusticia en juicio, ni en medida de longitud o de peso, ni en medida de líquidos.

Balanzas justas, pesas justas, un efá justo y un hin justo habéis de tener; Yo soy el Eterno, vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto.

Guardaréis pues todos mis estatutos y todos mis juicios y los cumpliréis; Yo soy el Eterno.


Y habló el Eterno a Moisés, diciendo.

Y a los hijos de Israel dirás: Cualquier persona de los hijos de Israel, o del peregrino que mora en Israel, que diere sus hijos a Moloc, será muerto irremisiblemente, y el pueblo de la tierra le matará a pedradas;

y Yo mismo pondré mi rostro contra el tal hombre para segregarle de entre su pueblo, por haber dado de su simiente a Moloc para impurificar mi santuario y profanar el nombre de mi santidad.

Y si el pueblo de la tierra apartase sus ojos de aquel hombre cuando diere de sus hijos a Moloc, para no hacerle morir,

Yo mismo pondré mi rostro contra aquel hombre y contra su familia, y le segregaré de entre su pueblo, tanto a él como a todos los que han ido errando tras él, practicando idolatría en pos de Moloc.

Y la persona que se volviere a los nigromantes y a los adivinos para errar en pos de ellos, Yo pondré mi rostro contra tal persona, y le segregaré de entre su pueblo.

Santificaos, pues y sed santos, porque Yo soy el Eterno, vuestro Dios,


y guardaréis mis estatutos y los cumpliréis; Yo soy el Eterno que os santifica.

Cualquier hombre que maldijere a su padre o a su madre, será muerto irremisiblemente; ha maldecido a su padre o a su madre, (recaiga) su sangre sobre él.

Y el hombre que cometiere adulterio con la mujer de otro, aqueue cometiere adulterio con la mujer de su prójimo, ciertamente serán muertos tanto el adúltero como la adúltera.

Y el hombre que se acostare con la mujer de su padre, la desnudez de su padre ha descubierto; ciertamente uno y otra serán muertos; (recaiga) su sangre sobre ellos.

Y el hombre que se acostare con su nuera, ambos serán muertos; mezcla de semen hicieron; (recaiga) su sangre sobre ellos.

Y el hombre que se acostare con varón como uno se acuesta con mujer, ambos han cometido abominación, ciertamente serán muertos; (recaiga) su sangre sobre ellos.

Y si un hombre tomare una mujer y la madre de ella, obra de pensamiento malo es; a fuego se quemará tanto a él como a ellas, para que no haya pensamientos malos entre vosotros.

Y el hombre que se ayuntare con bestia, ciertamente será muerto, y a la bestia mataréis.

Y si una mujer se llegare a cualquier animal para que éste tenga ayuntamiento con ella, matarás a la mujer y al animal; ciertamente serán muertos; (recaiga) su sangre sobre ellos.

Y si un hombre tomare a su hermana,  hija de su padre o hija de su madre, y viere él la desnudez de ella y ella viere la desnudez de él, es cosa depravada; serán segregados a ojos de los hijos de su pueblo; la desnudez de su hermana ha descubierto.

Y el hombre que se acostare con mujer en su menstruación y descubriere la desnudez de ella descubriendo su impureza, y ella descubre la impureza de su sangre, serán segregados ambos de entre su pueblo.

Y la desnudez de la hermana de tu madre, ni de la hermana de tu padre no descubrirás, porque esto es descubrir la desnudez de una pariente próxima; llevara sobre sí su iniquidad quien hiciere esto.

Y el hombre que se acostare con su tía, la desnudez de su tío ha descubierto, ambos llevarán su pecado; sin hijos morirán.

Y si alguno tomare la mujer de su hermano, impureza es; ha descubierto la desnudez de su hermano; sin hijos morirán.

Guardad pues todos mis estatutos y todos mis juicios, y cumplidlos para que no os vomite la tierra a donde os he de llevar para habitar en ella.


Y no andaréis en las costumbres de la nación que voy a echar de delante de vosotros, porque todo esto han hecho ellos, por lo cual me fastidié de ellos.

Y Yo os he dicho: Poseeréis la tierra de ellos, la que os voy a dar para que la heredéis, tierra que mana leche y miel; Yo soy el Eterno, vuestro Dios, que os he separado de los pueblos (paganos).


Y haréis distinción entre animales puros e impuros, y entre ave impura y pura; y no hagáis abominables vuestras almas por causa de animal ni de ave ni de ninguna cosa que anda arrastrándose sobre el suelo, los cuales Yo he separado de vosotros como impuro

seréis para Mí santos, porque Yo, el Eterno, soy santo, y os he separado de entre las naciones para que seáis míos.

Y el hombre o mujer que hiciere nigromancia o adivinanzas ciertamente serán muertos, los matarán a pedradas; su sangre (recaerá) sobre ellos.

 

 

Bendito seas Tu oh Eterno nuestro Dios, Rey del Universo que nos diste (Tu Torah), la Toráh de la Verdad, e implantaste en nosotros la Vida Eterna.

Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh. (TODOS DICEN AMEN)

 

LECTURA DE LA HAFTARÁ  

Amos 9:7 - 9:15 para Ashkenazim 

 

Bendito seas Tú, Eterno Dios nuestro y Rey del Universo, que escogiste buenos profetas y te complaciste en sus palabras, que fueron enunciadas con verdad.  
 

Bendito seas Tú, Eterno, que escogiste la Torah, a Moisés Tu siervo, a Tu pueblo Israel y a profetas de la verdad y y de la rectitud.

 

 

 

Y vino a mí la palabra del Eterno, diciendo:

Y tú, hijo de hombre, ¿no quieres acaso discutir, discutir con la gente de la ciudad sanguinaria (Jerusalem)? Hazle pues conocer todas sus abominaciones.

Y dirás: Así habló el Eterno Dios: Una ciudad que derrama sangre en medio de sí, hace que llegue el tiempo de su castigo, y hace cosas abominables contra sí misma para contaminarse.

Por la sangre que has derramado has incurrido en delito, y con las cosas abominables que has hecho, te has contaminado y has hecho que se acerquen tus días (de castigo), y el término de tus años; por tanto, te he hecho objeto de oprobio de las naciones, y escarnio de todas las tierras.

Las que están cerca de ti y las que están lejos harán escarnio de ti (diciendo): ¿Oh mancillada de nombre y llena de confusión!

He aquí que los príncipes de Israel, cada cual según la fuerza de su brazo, están dentro de ti para derramar sangre.

Al padre y a la madre han despreciado dentro de ti; al extranjero han saqueado en medio de ti; han sido injustos en medio de ti para con el huérfano y la viuda.

Mis cosas santas has despreciado, y has profanado mis sábados.

Hombres hay en ti que usan de calumnias a fin de derramar sangre; y en ti están los que comieron de los sacrificios paganos sobre los montes; execrable maldad han cometido en medio de ti.

Se ha descubierto en medio de ti la desnudez de la mujer del padre; han afligido a la mujer impura en el tiempo de la menstruación.

Cada cual comete abominación con la mujer de su prójimo, cada cual mancilla incestuosamente a su nuera, y cada cual aflige a su hermana, la hija de su mismo padre, en medio de ti.

Admiten cohecho en ti para derramar sangre; has tomado usura y ganancia ilícita, haciendo enriquecer a tus prójimos por medio de lo que extorsionaste a los pobres, y de Mí te olvidaste, dice el Eterno Dios.

Por tanto, he aquí que bato mis palmas (en desaprobación) a causa de las ganancias injustas que has hecho, y de la sangre que hubo en medio de ti.

¿Podrá tu corazón aguantar o podrán ser fuertes tus manos en los días en que Yo he de habérmelas contigo? Yo, el Eterno, lo he dicho y lo voy a hacer.

Pues te dispersaré entre las naciones, y te esparciré en otras tierras, y así pondré término a tu impureza.

Y por ti misma serás degradada a la vista de las naciones, y conocerás que Yo soy el Eterno. 

Y vino a mí la palabra del Eterno, diciendo:

Hijo de hombre, la casa de Israel se ha convertido para Mí en escoria; todos ellos son cobre y estaño y hierro y plomo en medio del crisol; han venido a ser plata de escoria.

Por tanto, así dice el Eterno Dios: Por lo mismo que habéis venido a ser todos vosotros escoria, por tanto he aquí que Yo os recogeré en medio de Jerusalem.

Ezekiel 20:2 - 20:20 para Sefardim

Y vino a mí la palabra del Eterno, diciendo: 

Hijo de hombre, habla a los ancianos de Israel y diles: 'Así dice el Señor Hashem: `¿Venís a consultarme? Vivo yo, que no me dejaré consultar por vosotros'--declara el Señor Hashem.

¿Los juzgarás? ¿Los juzgarás, hijo de hombre? Hazles saber las abominaciones de sus padres,

 y diles: ``Así dice el Señor Hashem: `El día que escogí a Israel y juré a los descendientes de la casa de Jacob, me di a conocer a ellos en la tierra de Egipto, y les juré diciendo: Yo soy el Eterno vuestro Dios;

aquel día les juré que los sacaría de la tierra de Egipto a una tierra que yo había escogido para ellos, que mana leche y miel y que es la más hermosa de todas las tierras.

 Y les dije: ``Arroje cada uno las cosas detestables que os atraen, y no os contaminéis con los ídolos de Egipto; yo soy el Eterno vuestro Dios.

Pero se rebelaron contra mí y no quisieron escucharme; no arrojaron las cosas detestables que les atraían, ni abandonaron los ídolos de Egipto. Entonces decidí derramar mi furor sobre ellos, para desahogar contra ellos mi ira en medio de la tierra de Egipto.

Pero actué en consideración a mi nombre, para que no fuera profanado ante los ojos de las naciones en medio de las cuales vivían, y a cuya vista me había dado a conocer sacándolos de la tierra de Egipto

Los saqué, pues, de la tierra de Egipto y los llevé al desierto.

Les di mis estatutos y les hice conocer mis decretos, por los cuales el hombre vivirá si los cumple

También les di mis días de reposo por señal entre ellos y yo, para que supieran que yo soy el Eterno, el que los santifica.

Pero la casa de Israel se rebeló contra mí en el desierto; no anduvieron en mis estatutos y desecharon mis decretos, por los cuales el hombre que los cumple vivirá, y mis días de reposo profanaron en gran manera. Entonces decidí derramar mi furor sobre ellos en el desierto, para exterminarlos.

Pero actué en consideración a mi nombre, para que no fuera profanado ante los ojos de las naciones a cuya vista los había sacado.

También les juré en el desierto que no los llevaría a la tierra que les había dado, que mana leche y miel y que es la más hermosa de todas las tierras,

 porque desecharon mis decretos, no anduvieron en mis estatutos y profanaron mis días de reposo, porque su corazón se iba tras sus ídolos.

Sin embargo, mi ojo los perdonó para no destruirlos, y no los hice exterminar en el desierto. 

Y dije a sus hijos en el desierto: ``No andéis en los estatutos de vuestros padres, ni guardéis sus decretos, ni os contaminéis con sus ídolos.

Yo soy el Eterno vuestro Dios; andad en mis estatutos, guardad mis decretos y ponedlos por obra.

Y santificad mis días de reposo; y que sean una señal entre yo y vosotros, para que sepáis que yo soy el Eterno vuestro Dios.

 

Bendito seas Tú, Eterno, Dios nuestro y Rey del Universo, fuerte de todos los mundos, justo en todas las generaciones; Dios fiel, que dice y obra, que promete y cumple, cuyas palabras son verdad y justicia.

Fiel eres Tú, Eterno, Dios nuestro, y tus promesas son merecedoras de fe; ninguna de Tus palabras dejará de cumplirse, porque Tú eres Dios y Rey fiel (y piadoso).
 

Bendito seas Tú, Eterno, Dios fiel en todas tus palabras. -Amen
 

Ten piedad de Sión, pues es el hogar de nuestra vida, y salva a esa ciudad afligida de espíritu, pronto y en nuestros días.
 

Bendito seas Tú, Eterno, que alegras a Sión en sus hijos.
 

Alégranos, oh Eterno, Dios nuestro, con la llegada de Elías, tu profeta y servidor, y con el reinado de David tu ungido. Llegue pronto su advenimiento y haga regocijar nuestros corazones.
 

No permitas que extraños se sienten en su trono, ni que otros hereden de su gloria, pues por tu santo nombre le juraste que su luz jamás se extinguirá.
 

Bendito seas Tú, Eterno, Escudo de David.

 

NOTAS EXPLICATORIAS:

Resúmem de la Parashá

La Torá detalla la manera en que el Pueblo Judío debe cumplir los mandamientos para ser santos. Se prohibe la idolatría, comer de las ofrendas después del tiempo límite, robar, negar que uno robó, jurar falsamente, retener propiedad ajena, retrasarse en el pago a los empleados, odiar o maldecir a otro judío (especialmente a los padres), hablar chismes, poner un obstáculo físico o espiritual en frente de otro, pervertir la justicia, no actuar cuando otros están en peligro, avergonzar a otro, tomar venganza, guardar rencor, mezclar especies, vestir una ropa hecha de lino y lana juntos, cosechar un árbol durante sus tres primeros años, embriagarse, hacer práctica de la brujería, afeitarse la barba y las patillas, hacerse tatuajes en la piel. Las mitzvot positivas son: respetar a los padres y ancianos, dejar parte de la cosecha para los pobres, amar a otros (especialmente a un convertido), comer frutas de un árbol en su 4to año en Jerusalem, respetar el Bet Hamikdash, respetar a los Rabinos, los ciegos y los sordos. La vida familiar deber ser sagrada. Se nos advierte no imitar el comportamiento de los gentiles, para no perder la Tierra de Israel. Debemos cumplir con kashrut y mantener nuestro estatus separado y particular.

Comentarios a la Parashá

"Ustedes deben ser santos porque Yo Soy santo" (19:2).

Una persona no puede exigir que otra viva un estilo de vida correcto cuando el mismo no cumple con sus expectativas. Aun cuando las personas le escucharian el todavia no tendria el derecho de juzgar a aquellos que no siguieron las directivas que impuso. A pesar de que uno debe escuchar el consejo del doctor aunque el doctor mismo no lo siga, las exigencias morales no son las mismas que las medicas. Nuestro comportamiento debe ser consistente con los valores que nuestros hijos estan aprendiendo de la Tora si queremos que ellos desarrollen su judaismo correctamente. Similarmente Hashem dice que El espera que nosotros seamos santos porque El es santo, y si no fuera por esto, El no hubiera requerido que Israel sea santo.

 

Rab. Moshe Feinstein

 

 

"Ustedes deben ser santos... Un hombre debe respetar a su padre y a su madre" (19:2-3).

La Tora yuxtapone la mitzva de respetar a los padres de uno con la mitzva de ser santo, para indicarnos una metodologia para prevenir ecuentros ilicitos. Los Sabios dicen que Yosef HaTzadik evito un tropiezo fatal con la seductora esposa de Potifar porque el vio la imagen del rostro de su padre. Los kabalistas dicen que la imagen de un padre aumenta el poder de santidad en un nino y lo ayudan a sobreponerse a sus deseos por encuentros ilicitos. Por eso, una persona cuyo deseo por lo prohibido es fuerte debe imaginarse la imagen de sus padres o ancestros y esto le puede ayudar a alejarse de una transgresion.

 

(Or Hajaim HaKadosh)

 

"Un hombre (adulto) debe respetar a su madre y a su padre" (19:3).

Es comprensible que cuando somos niños, que necesitamos a nuestros padres para proveernos de comida y vestimenta, debemos honrarlos y respetarlos. Sin embargo, aun como adultos independientes que no necesitamos de su asistencia del todo, estamos obligados a tratarlos con el mismo honor y respeto que ellos merecieron de nosotros cuando ninos.

 

(K'sav Sofer)

 

"No odies a tu hermano en tu corazon; debes, sin duda alguna, reganar a tu companero judio y cargues pecado por cuenta suya. No guardes rencor y no cobres venganza... y ama a tu vecino" (19:17-18).

La Tora nos aconseja que no debemos odiar a alguien en nuestro corazon cuando el hace algo contra nosotros. Mas bien debemos reganarlo haciendole una pregunta discretamente: "?Por que me has hecho esto a mi?" Esto evitara que "carguemos con el pecado" y transgredir la orden "no odies a tu hermano en tu corazon." Tambien, al decirle como nos sentimos, el se disculpara o explicara su comportamiento, lo que evitara que lo odiemos del todo. Sin embargo, despues de todo esto debemos estar seguros de "no guardar rencor" o "tomar venganza" pues es posible que a pesar de que ya no lo odiemos, aun podemos tener rencor en nuestro corazon. Asi pues, la Tora nos dice que borremos todo sentimiento negativo de nuestro corazon, a modo de "amarlo como a nosotros mismos."

 

Ramban

 

"Amaras a tu vecino como a ti mismo, Yo Soy Hashem" (19:18).

La Tora nos ordena amar a nuestro vecino como a nosotros mismos porque "Yo Soy Hashem." Ya que todos fuimos creados igualmente a la imagen de Hashem, se deduce que es nuestro deber procurar el bienestar de cada ser humano y preocuparnos por el asi como lo hacemos por nosotros mismos.

 

Rav Yaakov Neiman


 

 

NOTAS EXPLICATORIAS:

 

 No maldecirás al sordo
    Quiere decir también al que no entiende el lenguaje en que se está hablando.

Delante del ciego
  Quiere decir igualmente aconsejar para mal..

Amarás a tu prójimo
   El principio fundamental del judaísmo se resume en estas palabras: "Amarás a tu prójimo como a ti mismo". El famoso Hilel, el anciano, dictó este precepto con otros términos: "No hagas a tu compañero lo que no quieres que te hagan". Esta norma se refiere también al no israelita. La Torah, que es la fuente de la justicia humana, no podría enseñar amor para unos y odio para otros. Las palabras que significan en hebreo: compañero, prójimo y hermano, y que se encuentran en la Torah, son las siguientes: rea, amit, ben- am y aj. Entre estos cuatro términos, el que más puede dar idea de definir solamente al israelita es aj, cuya traducción literal es "hermano"; pero cuando vemos en muchos lugares de la Biblia que esta palabra se emplea para designar a cualquier hombre, como por ejemplo: "Y de la mano del hombre, de la mano del hermano de cada uno, requeriré la vida del hombre" (Génesis 11, 5), y que Jacob califica de ajim (hermanos) a unos pastores idólatras, sin tener con ellos parentesco alguno ni igual nacionalidad: "Hermanos míos, ¿de dónde sois vosotros? " (Génesis 29, 4), no cabe duda alguna de que la Torah, al citar estos cuatro términos, uno tras otro, (versos 17 y 18) quiso designar con ellos a cualquier hombre sin distinción de raza, color y credo. 

 Lana y Lino
   
Los versículos 9 y 10 de Deuteronomio 22 tratan de lo que se llama en hebreo kiláim y shaatnez, esto es, la prohibición de mezclar o juntar dos especies de animales, semillas, árboles, etc. y lana con lino. Este precepto pertenece a la clase de leyes denominadas jukim, cuya razón no nos fue revelada por la Torah. En lo que se refiere a la prohibición de hacer trabajar al buey y al jumento juntos (verso 10), se sabe que cada clase de animal tiene una fuerza que le es propia y un modo de caminar particular de su género; obligar a dos animales diferentes a tirar juntos de la misma carga, o a caminar al mismo paso, es forzar la naturaleza de cada uno de ellos y hacerlos sufrir, por lo cual la Torah lo prohibe. 

Tomare a su hermana
   Al lado de las prohibiciones matrimoniales por incesto, hubo otras uniones prohibidas por el Talmud, a causa de defectos o vicios físicos y morales, como por ejemplo: un hombre atacado por algunos de los defectos esenciales citados en la Torah (Deuteronomio 23, 2), era declarado inepto para el casamiento (Talmud Yebamot 70 y 75). También le estaba prohibido a un hombre tomar de nuevo a la mujer que repudió después de haber sido esposa de otro, aunque ella se hubiese divorciado o quedado viuda de este último (Deuteronomio 24,4 y Jeremías 3, 1). Tampoco podía volver a tomarla en el caso de que el divorcio se hubiese declarado por causa de mala reputación o esterilidad de ella (Talmud Guittin 4, 7, 8 y Maimónides, Hiljut Guerushín 10, 12 - 13 y Even Haézer 10, 3). El hombre sospechoso de haber estado con una mujer casada, no podría casarse con ella aunque fuere después viuda o divorciada (Sotah, 25 y Yebamot 24:). El juez o los testigos de un acto de divorcio no podían tomar a esta mujer en el caso de que se probara que su intervención en favor del divorcio se hizo con el propósito de contraer matrimonio con ella. Tampoco le estaba permitido a un hombre que atestiguó la muerte de un marido desaparecido, casarse con la supuesta viuda (Yebamot 25).

Seréis para Mí Santos
   La santidad es el principio de la moral judaica. Ello consiste en subordinar los elementos inferiores a los superiores; los sentidos al corazón, el corazón al raciocinio, el egoísmo al deber. La persona que frena sus pasiones, las domina y se torna dueño de sí mismo, se aproxima a la santidad. El Talmud (Yomá), expresa esta idea en una máxima significativa en que dice: Kadesh atzmaj bemutar laj (santifícate aun en lo que te fue permitido). Este concepto original de la santidad es específico de la ética judaica. Verdad es que la Ley no fue dada a los ángeles, sino a los seres humanos de carne y hueso, sujetos a pecado según lo explica el Talmud (Berajot 25:) ; pero aun así, el hombre puede santificarse en sus actos por más simples que sean, equilibrando sus inclinaciones, moderando sus deseos; esto lo puede hacer observando los preceptos de la Torah y de la moral.

Comentarios a la Haftará

Yejezkhel 22:1-16

 

"...por eso los he hecho verguenza para las naciones, y burla para todas las tierras. Aquellos que estan cerca y aquellos que estan lejos se burlaran de ti 'Contaminada de nombre'..." (22:4-5)

El profeta nos dice que por nuestros pecados la palabra 'judío' sera un insulto y una vulgaridad en las bocas de las naciones del mundo. Cuando alguien quiere maldecir y rebajar a alguien le arrojará el insulto '!judío!'

En Midrash Eija esta la descripción de dos mujeres no-judías peleando. Una repudia a la otra diciendole '!judía!' La otra se detiene por completo y le dice: 'Llamame lo que tu quieras. Dime el insulto mas grande del mundo pero nunca me llames judía.'

Esto es lo que el profeta quiere decir con "por eso los he hecho verguenza para las naciones" -tu nombre sera un sinónimo de la ignominia entre las naciones y hasta "aquellos que estan cerca y aquellos que estan lejos se burlarán de ti" -se burlarán uno al otro con el nombre 'judío' porque tu te has hecho 'contaminada de nombre.'

 

Kojav MiYaakov en Mayaná shel Torá

 

 


Canciones que cantamos en la mesa de Shabat

"Por eso corremos hacia ti; ven, oh novia real." 
Bejen narutz likratej boy kala nesuja

Cuando un hombre corre en la via publica y choca con otro que esta caminando, el que corria es encontrado responsable por el dano que cause, porque no es la norma correr en un lugar publico. Sin embargo, si la carrera tuvo lugar poco antes de que empiece Shabat, el corredor queda libre de culpa pues le es permitido correr para recibir al dia santo asi como uno correria para recibir a un visitante de la realeza.

Era costumbre de Rav Janina gritar antes de Shabat: "Vayamos hacia la Novia Real Shabat." Rabbi Yanai vestiria lo mejor y proclamaria: "Ven, oh novia; ven, oh novia."

Esta es la vision de ir a recibir el Shabat que expresamos en la ultima estrofa de "Leja Dodi." Es esta escena la que cantamos con las palabras "Corremos hacia ti; oh novia real."

PROMESAS DE HASHEM
 

Malají  http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif3:23- http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif3:24

Hineh anoJi shole'aJ laJem et Eliyah hanavi lifney bo yom Adonay hagadol vehanora. Veheshiv lev-avot al-banim velev banim al-avotam pen-avo vehikeyti et-ha'arets Jerem. Hineh anoJi shole'aJ laJem et Eliyah hanavi lifney bo yom Adonay hagadol vehanora.

He aquí que Yo os voy a enviar a Elías, el profeta, antes de que venga el día grande y temeroso del Eterno. Y él hará volver el corazón de los padres hacia Dios por medio de los hijos, y el corazón de los hijos hacia Dios por medio de sus padres, para que Yo no venga y hiera la tierra con destrucción. He aquí que Yo os voy a enviar a Elías, el profeta, antes de que venga el día grande y temeroso del Eterno.

Escrito y Recopilado por: Rabino Yaakov Asher Sinclair de la Organización Ohr Somayach de Israel y Monsey

Editado por el Moréh Eliyahu BaYona, Director de Shalom Haverim, Monsey, New York.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SEA PARTE DE ESTE PROYECTO JUDEO-HISPANO

</p>
		
					</div><!-- col -->
							
					</div><!-- col -->
				</div><!-- row -->
			</div><!-- container -->
						
						<!-- headline -->
						
						<h4 class=