Protected by Copyscape Web Copyright Protection Software

Aliyot Vaikrá Emor

Lectura Mediante Robot

Leviticos 21:1 al 24:23

 i  

Ezequiel 44:15 - 44:31

Por Eliyahu BaYonah Ben Yossef, Director Shalom Haverim Org. New York

Aliyot es el plural hebreo de Aliá o Aliyá que significa "subir". Cada vez que una persona - Olé- sube a la Bimá   debe recitar la Brajá -Bendición- antes de comenzar el Baal Koréh -בעל קורא - la Lectura y al cerrar la misma. Esto se hace cada vez que el Baal Koréh lee la Porción -Parashá- correspondiente.

El Maftir es la última persona que se llama a la Bimá y es invitada a leer la porción de la Haftará -Lectura de los Profetas-

Esta es la Brajá de la Lectura de la Toráh:

 

Barejú et Adonai hamevoraj.

Baruj Adonay hamevoraj le'olam va'ed.

Baruj atáh Adonay Eloheynu melej ha'olam, asher bajar banu mikol-ha'amim, venatán lanu et-torató.


Baruj atáh Adonai, notén hatoráh.  



Vayomer Adonay el-Moshe emor el-hakohanim beney Aharon ve'amarta alehem lenefesh lo-yitama be'amav.


Ki im-lish'ero hakarov elav le'imo ule'aviv velivno ulevito ule'ajiv.


Vela'ajoto habetulah hakrovah elav asher lo-hayetah le'ish lah yitama.


Lo yitama ba'al be'amav lehejalo.

Lo-yikreju korjah berosham ufe'at zekanam lo yegaleju uvivsaram lo yisretu saratet.

Kedoshim yihyu le-Eloheyhem velo yejalelu shem Eloheyhem ki et ishey Adonay lejem Eloheyhem hem makrivim vehayu kodesh.

Ishah zonah vajalalah lo yikaju ve'ishah grushah me'ishah lo yikaju ki-kadosh hu le-Elohav.
Vekidashto ki-et-lejem Eloheyja hu makriv kadosh yihyeh-laj ki kadosh ani Adonay mekadishjem.

Uvat ish kohen ki tejel liznot et-aviha hi mejalelet ba'esh tisaref.

Vehakohen hagadol me'ejav asher-yutsak al-rosho shemen hamishjah umile et-yado lilbosh et-habegadim et-rosho lo yifra uvgadav lo yifrom.

Ve'al kol-nafshot met lo yavo le'aviv ule'imo lo yitama.

Umin-hamikdash lo yetse velo yejalel et mikdash Elohav ki nezer shemen mishjat Elohav alav ani Adonay.

Vehu ishah vivetuleyha yikaj.
 
Almanah ugrushah vajalalah zonah et-eleh lo yikaj ki im-betulah me'amav yikaj ishah.

Velo-yejalel zar'o be'amav ki ani Adonay mekadesho.

Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.

Daber el-Aharon lemor ish mizar'aja ledorotam asher yihyeh vo mum lo yikrav lehakriv lejem Elohav.
 
O ish asher-yihyeh vo shever ragel o shever yad.

O ish asher-yihyeh vo shever ragel o shever yad.

O-giben o-dak o tevalul be'eyno o garav o yalefet o mero'aj ashej.

Kol-ish asher-bo mum mizera Aharon hakohen lo yigash lehakriv et-ishey Adonay mum bo et lejem Elohav lo yigash lehakriv.

Lejem Elohav mikodeshey hakodashim umin-hakodashim yojel.

Aj el-haparojet lo yavo ve'el-hamizbe'aj lo yigash ki-mum bo velo yejalel et-mikdashay ki ani Adonay mekadesham.

Vayedaber Moshe el-Aharon ve'el-banav ve'el-kol-beney Yisra'el.

Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.

Daber el-Aharon ve'el-banav veyinazeru mikodeshey veney-Yisra'el velo yejalelu et-shem kodeshi asher hem makdishim li ani Adonay.

Emor alehem ledoroteyjem kol-ish asher-yikrav mikol-zar'ajem el-hakodashim asher yakdishu veney-Yisra'el l'Adonay vetum'ato alav venijretah hanefesh hahi milfanay ani Adonay.

Ish ish mizera Aharon vehu tsarua o zav bakodashim lo yojal ad asher yithar vehanogea bejol-tme-nefesh o ish asher tetse mimenu shijvat-zara.

O-ish asher yiga bejol-sherets asher yitma-lo o ve'adam asher yitma-lo lejol tum'ato.

Nefesh asher tiga-bo vetam'ah ad-ha'arev velo yojal min-hakodashim ki im-rajats besaro bamayim.

Uva hashemesh vetaher ve'ajar yojal min-hakodashim ki lajmo hu.

Nevelah utrefah lo yojal letome'ah-vah ani Adonay.

Veshameru et-mishmarti velo-yis'u alav jet umetu vo ki yejaleluhu ani Adonay mekadesham.

Vejol-zar lo-yojal kodesh toshav kohen vesajir lo-yojal kodesh.

Vejohen ki-yikneh nefesh kinyan kaspo hu yojal bo viyelid beyto hem yojlu velajmo.

Uvat-kohen ki tihyeh le'ish zar hi bitrumat hakodashim lo tojel.

Uvat-kohen ki tihyeh almanah ugrushah vezera eyn lah veshavah el-beyt aviha kine'ureyha milejem aviha tojel vejol-zar lo-yojal bo.

Ve'ish ki-yojal kodesh bishgagah veyasaf jamishito alav venatan lakohen et-hakodesh.

Velo yejalelu et-kodshey beney Yisra'el et asher-yarimu l'Adonay.

Vehisi'u otam avon ashmah be'ojlam et-kodsheyhem ki ani Adonay mekadesham.

Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.

Daber el-Aharon ve'el-banav ve'el kol-beney Yisra'el ve'amarta alehem ish ish mibeyt Yisra'el umin-hager beYisra'el asher yakriv korbano lejol-nidreyhem ulejol-nidvotam asher-yakrivu l'Adonay le'olah.

Liretsonjem tamim zajar babakar baksavim uva'izim.

Kol asher-bo mum lo takrivu ki-lo leratson yihyeh lajem.

Ve'ish ki-yakriv zevaj-shlamim l'Adonay lefale-neder o lindavah babakar o vatson tamim yihyeh leratson kol-mum lo yihyeh-bo.

Averet o shavur o-jaruts o-yabelet o garav o yalefet lo-takrivu eleh l'Adonay ve'isheh lo-titnu mehem al-hamizbe'aj l'Adonay.

Veshor vaseh sarua vekalut nedavah ta'aseh oto uleneder lo yeratseh.

Uma'uj vejatut venatuk vejarut lo takrivu l'Adonay uve'artsejem lo ta'asu.

Umiyad ben-nejar lo takrivu et-lejem Eloheyjem mikol-eleh ki moshjatam bahem mum bam lo yeratsu lajem.

Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.

Shor o-jesev o-ez ki yivaled vehayah shiv'at yamim tajat imo umiyom hashmini vahal'ah yeratseh lekorban isheh l'Adonay.

Veshor o-seh oto ve'et-bno lo tishjatu beyom ejad.

Veji-tizbeju zevaj-todah l'Adonay lirtsonjem tizbaju.

Bayom hahu ye'ajel lo-totiru mimenu ad-boker ani Adonay.

Ushmartem mitsvotay va'asitem otam ani Adonay.

Velo tejalelu et-shem kodshi venikdashti betoj beney Yisra'el ani Adonay mekadishejem.

Hamotsi etjem me'erets Mitsrayim liheyot lajem le-Elohim ani Adonay.

Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.

Daber el-beney Yisra'el ve'amarta alehem mo'adey Adonay asher-tikre'u otam mikra'ey kodesh eleh hem mo'aday.

Sheshet yamim te'aseh melajah uvayom hashvi'i Shabat Shabaton mikra-kodesh kol-melajah lo ta'asu Shabat hi l'Adonay bejol moshvoteyjem.

Eleh mo'adey Adonay mikra'ey kodesh asher-tikre'u otam bemo'adam.

Bajodesh harishon be'arba'ah asar lajodesh beyn ha'arba'im pesaj l'Adonay.

Uvajamishah asar yom lajodesh hazeh jag hamatsot l'Adonay shiv'at yamim matsot tojelu.

Bayom harishon mikra-kodesh yihyeh lajem kol-melejet avodah lo ta'asu.

Vehikravtem isheh l'Adonay shiv'at yamim bayom hashvi'i mikra-kodesh kol-melejet avodah lo ta'asu.

Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.

Daber el-beney Yisra'el ve'amarta alehem ki-tavo'u el-ha'arets asher ani noten lajem uktsartem et-ketsirah vahavetem et-omer reshit ketsirjem el-hakohen.

Vehenif et-ha'omer lifney Adonay lirtsonjem mimojorat haShabat yenifenu hakohen.

Va'asitem beyom hanifjem et-ha'omer keves tamim ben-shnato le'olah l'Adonay.

Uminjato sheney esronim solet blulah vashemen isheh l'Adonay re'aj nijoaj veniskoh yayin revi'it hahin.

Velejem vekali vejarmel lo tojlu ad-etsem hayom hazeh ad havi'ajem et-korban Eloheyjem jukat olam ledoroteyjem bejol moshvoteyjem.

Usfartem lajem mimojorat haShabat miyom havi'ajem et-omer hatnufah sheva Shabatot tmimot tihyeynah.

Ad mimojorat haShabat hashvi'it tisperu jamishim yom vehikravtem minjah jadashah l'Adonay.

Mimoshvoteyjem tavi'u lejem tnufah shtayim shney esronim solet tihyeynah jamets te'afeynah bikurim l'Adonay.

Vehikravtem al-halejem shiv'at kvasim tmimim bney shanah ufar ben-bakar ejad ve'eylim shnayim yihyu olah l'Adonay uminjatam veniskeyhem isheh re'aj-nijoaj l'Adonay.

Va'asitem se'ir-izim ejad lejatat ushney jvasim beney shanah lezevaj shlamim.

Vehenif hakohen otam al lejem habikurim tnufah lifney Adonay al-shney kevasim kodesh yihyu l'Adonay lakohen.
Y convocaréis (la asamblea) en este mismo día; convocación
Ukeratem be'etsem hayom hazeh mikra-kodesh yihyeh lajem kol-melejet avodah lo ta'asu jukat olam bejol-moshvoteyjem ledoroteyjem.

Uvekutsrejem et-ketsir artsejem lo-tejaleh pe'at sadja bekutsreja veleket ketsirja lo telaket le'ani velager ta'azov otam ani Adonay Eloheyjem.

Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.

Daber el-beney Yisra'el lemor bajodesh hashvi'i be'ejad lajodesh yihyeh lajem Shabaton zijron tru'ah mikra kodesh.

Kol-melejet avodah lo ta'asu vehikravtem isheh l'Adonay.

Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.

Aj be'asor lajodesh hashevi'i hazeh Yom haKipurim hu mikra-kodesh yihyeh lajem ve'initem et-nafshoteyjem vehikravtem isheh l'Adonay.

Vejol-melajah lo-ta'asu be'etsem hayom hazeh ki Yom Kipurim hu lejaper aleyjem lifney Adonay Eloheyjem.

Ki jol-hanefesh asher lo-te'uneh be'etsem hayom hazeh venijretah me'ameyha.

Vejol-hanefesh asher ta'aseh kol-melajah be'etsem hayom hazeh veha'avadeti et-hanefesh hahi mikerev amah.
 
Kol melajah lo ta'asu jukat olam ledoroteyjem bejol moshvoteyjem.

Shabat Shabaton hu lajem ve'initem et-nafshoteyjem betish'ah lajodesh ba'erev me'erev ad-erev tishbetu Shabatjem.

Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.

Daber el-beney Yisra'el lemor bajamishah asar yom lajodesh hashvi'i hazeh Jag haSukot shiv'at yamim l'Adonay.

Bayom harishon mikra-kodesh kol-melejet avodah lo ta'asu.

Shiv'at yamim takrivu isheh l'Adonay bayom hashmini mikra-kodesh yihyeh lajem vehikravtem isheh l'Adonay atseret hi kol-melejet avodah lo ta'asu.

Eleh mo'adey Adonay asher-tikre'u otam mikra'ey kodesh lehakriv isheh l'Adonay olah uminjah zevaj unesajim dvar-yom beyomo.

Milvad shabtot Adonay umilvad matnoteyjem umilvad kol-nidreyjem umilvad kol-nidvoteyjem asher titnu l'Adonay.

Aj bajamishah asar yom lajodesh hashvi'i be'ospejem et-tvu'at ha'arets tajogu et jag-Adonay shiv'at yamim bayom harishon Shabaton uvayom hashmini Shabaton.

Ulekajtem lajem bayom harishon peri ets hadar kapot tmarim va'anaf ets-avot ve'arvey-najal usmajtem lifney Adonay Eloheyjem shiv'at yamim.
 
Vejagotem oto jag l'Adonay shiv'at yamim bashanah jukat olam ledoroteyjem bajodesh hashvi'i tajogu oto.

Basukot teshvu shiv'at yamim kol-ha'ezraj beYisra'el yeshvu basukot.

Lema'an yed'u doroteyjem ki vasukot hoshavti et-beney Yisra'el behotsi'i otam me'erets Mitsrayim ani Adonay Eloheyjem.

Vayedaber Moshe et-mo'adey Adonay el-beney Yisra'el.

Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.

Tsav et-beney Yisra'el veyikju eleyja shemen zayit zaj katit lama'or leha'alot ner tamid.

Mijuts lefarojet ha'edut be'Ohel Mo'ed ya'aroj oto Aharon me'erev ad-boker lifney Adonay tamid jukat olam ledoroteyjem.

Al hamenorah hatehorah ya'aroj et-hanerot lifney Adonay tamid.

Velakajta solet ve'afita otah shteym esreh jalot shney esronim yihyeh hajalah ha'ejat.

Vesamta otam shtayim ma'arajot shesh hama'arajet al hashuljan hatahor lifney Adonay.

Venatata al-hama'arejet levonah zakah vehayetah lalejem le'azkarah isheh l'Adonay.

Beyom haShabat beyom haShabat ya'arjenu lifney Adonay tamid me'et beney-Yisra'el berit olam.

Vehayetah le-Aharon ulevanav va'ajaluhu bemakom kadosh ki kodesh kodashim hu lo me'ishey Adonay jok-olam.

Vayetse ben-ishah Isre'elit vehu ben-ish Mitsri betoj beney Yisra'el vayinatsu bamajaneh ben ha'Isre'elit ve'ish ha'Isre'eli.

Vayetse ben-ishah Isre'elit vehu ben-ish Mitsri betoj beney Yisra'el vayinatsu bamajaneh ben ha'Isre'elit ve'ish ha'Isre'eli.

Vayikov ben-ha'ishah ha'Isre'elit et-hashem vayekalel vayavi'u oto el-Moshe veshem imo Shlomit bat-Divri lemateh-Dan.

Vayanijuhu bamishmar lifrosh lahem al-pi Adonay.

Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.

Hotse et-hamekalel el-mijuts lamajaneh vesameju jol-hashom'im et-yedeyhem al-rosho veragmu oto kol-ha'edah.

Ve'el-beney Yisra'el tedaber lemor ish ish ki-yekalel Elohav venasa jet'o.

Venokev shem-Adonay mot yumat ragom yirgemu-vo kol-ha'edah kager ka'ezraj benokvo-shem yumat.

Ve'ish ki yakeh kol-nefesh adam mot yumat.

Umakeh nefesh-behemah yeshalmenah nefesh tajat nafesh.

Ve'ish ki-yiten mum ba'amito ka'asher asah ken ye'aseh lo.

Shever tajat shever ayin tajat ayin shen tajat shen ka'asher yiten mum ba'adam ken yinaten bo.

Umakeh vehemah yeshalmenah umakeh adam yumat.

Mishpat ejad yihyeh lajem kager ka'ezraj yihyeh ki ani Adonay Eloheyjem.

Vayedaber Moshe el-beney Yisra'el vayotsi'u et-hamekalel el-mijuts lamajaneh vayirgemu oto aven uveney-Yisra'el asu ka'asher tsivah Adonay et-Moshe.
 


Baruj atáh Adonai, Eloheinu melej ha'olam, asher natan lanu torat emet, vejayey olam nata betojenu.


Baruj atáh Adonai, notén hatorah. AMEN

 

LECTURA DE LA HAFTARÁ  - 

Ezequiel 44:15 - 44:31

 


Baruj atáh Adonay Eloheynu mélej ha'olam asher bajar binevi'im tovim veratsaj vedivreyjem hane'emarim be'emet.
Baruj atáh Adonay jabóker batoráh uveMoshé avdó uveYisra'el amó uvinvi'ey ja'emet vatsédek.



Vehakohanim haLevi'im beney Tsadok asher shameru et-mishmeret mikdashi bit'ot beney-Yisra'el me'alay hemah yikrevu elay lesharteni ve'amedu lefanay lehakriv li jelev vadam ne'um Adonay Elohim.

Hemah yavo'u el-mikdashi vehemah yikrevu el-shuljani lesharteni veshamru et-mishmarti.

Vehayah bevo'am el-sha'arey hejatser hapnimit bigdey fishtim yilbashu velo-ya'aleh aleyhem tsemer beshartam besha'arey hejatser hapnimit vavaytah.

Pa'arey fishtim yihyu al-rosham umijnesey fishtim yihyu al-motneyhem lo yajgeru bayaza.

Uvetsetam el-hejatser hajitsonah el-hejatser hajitsonah el-ha'am yifshetu et-bigdeyhem asher-hemah meshartim bam vehiniju otam belishjot hakodesh velavshu begadim ajerim velo-yekadeshu et-ha'am bevigdeyhem.

Verosham lo yegaleju ufera lo yeshaleju kasom yijsemu et-rasheyhem.

Veyayin lo-yishtu kol-kohen bevo'am el-hejatser hapnimit.

Ve'almanah ugrushah lo-yikju lahem lenashim ki im-betulot mizera beyt Yisra'el veha'almanah asher-tihyeh almanah mikohen yikaju.

Ve'et-ami yoru beyn kodesh lejol uveyn-tame letahor yodi'um.

Ve'al-riv hemah ya'amdu lemishpat bemishpatay yishpetuhu ve'et-torotay ve'et-jukotay bejol-mo'aday yishmoru ve'et-Shabtotay yekadeshu.

Ve'el-met adam lo yavo letom'ah ki im-le'av ule'em uleven ulevat le'aj ule'ajot asher-lo hayetah le'ish yitama'u.

Ve'ajarey tahorato shiv'at yamim yisperu-lo.

Uveyom bo'o el-hakodesh el-hejatser hapenimit lesharet bakodesh yakriv jatato ne'um Adonay Elohim.

Vehayetah lahem lenajalah ani najalatam va'ajuzah lo-titnu lahem beYisra'el ani ajuzatam.

Haminjah vehajatat veha'asham hemah yojelum vejol-jerem beYisra'el lahem yihyeh.

Vereshit kol-bikurey jol vejol-trumat kol mikol trumoteyjem lakohanim yihyeh vereshit arisoteyjem titnu lakohen lehaniaj berajah el-beyteja.

Kol nevelah utrefah min-ha'of umin-habehemah lo yojelu hakohanim.



Baruj atáh Adonay, Eloheynu melej ha'olam, tsur kol-ha'olamim, tsadik bekol-jadorot, ha'El jane'eman, ha'omer ve'osej, jamedaber umekayem, shekol-devarav emet vatsedek.
Ne'eman, atah ju Adonay Eloheynu, vene'emanim devareyja, vedavar ejad midvareyja ajor lo-yashuv reykam, ki El melej ne'eman verajaman atah.
Baruj atáh Adonay, ha'El jane'eman bekol-devarav.   -Amen
Rajem al-Tsiyon, ki ji beyt jayeynu, vel'aluvat nefesh toshia bimjeraj veyameynu.
Baruj atáh Adonay, mesame'aj Tsiyon bevaneyj.
Samejenu, Adonay Eloheynu, be'Eliyahu janavi avdeja, uvmaljut beyt David meshijeja. Bimjeraj yavo veyagel libenu,
al kis'o lo yeshev zar, velo yinjalu od ajerim et kevodo, ki veshem kodsheja nishbata lo, shelo yicbej nero le'olam va'ed.
Baruj atáh Adonay, magén David.

 

EN ESPAÑOL 

Leviticos 21:1 al 24:23

 

¡Bendecid al Eterno, el Bendito!

Bendito es el Eterno, el Bendito para siempre.

Bendito seas Tu, oh Eterno nuestro Dios, Rey del universo que nos elegiste entre todos los pueblos y nos diste Tu Toráh, Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh.
 

Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh. AMEN  
 

 


Y dijo el Eterno a Moisés: Habla a los sacerdotes, hijos de Aarón, y les dirás: (El sacerdote), por un muerto entre su pueblo, no se impurifique,
salvo por su mujer, que es próxima a él, por su madre, por su padre, por su hijo, por su hija y por su hermano;
también por su hermana virgen, que es próxima a él, que no estuvo con hombre; por ella podrá impurificarse.
No se hará impuro el marido (sacerdote) entre su pueblo (por una esposa que lo hizo profano).
No han de hacer calva (por un muerto) en su cabeza, ni se rasurarán (con navaja) su barba, ni se harán incisiones en su carne.
Santos han de ser para su Dios y no profanarán el nombre de su Dios; porque ellos son los que presentan las ofrendas de fuego del Eterno, el pan de su Dios; por esto han de ser santos.
No tomarán mujer que sea ramera o profana, ni tampoco han de tomar mujer divorciada de su marido, porque él (el sacerdote) es santo para su Dios.
Lo considerarás como santo, porque él es quien presenta el pan de tu Dios; por tanto lo tendrás por santo, porque santo soy Yo, el Eterno, que os santifico.
 
Y si la hija desposada) de un sacerdote se profanare por la prostitución, el honor) de su padre está profanando; a fuego será quemada.
Y el que es (sumo) sacerdote entre sus hermanos, sobre cuya cabeza ha sido derramado el aceite de la unción, y que ha sido consagrado para vestir las vestiduras (del sumo sacerdote), su cabello no dejará crecer ni rasgará sus ropas por luto,
ni entrará a donde hubiere cuerpo muerto de nadie; ni aun por sus padre ni por su madre se ha de contaminar;
ni del santuario saldrá (para acompañar a un muerto, y no profanará el santuario de su Dios, porque el aceite de la unción de su Dios, que es como su diadema, está sobre él; Yo soy el Eterno.
Y él, mujer en su virginidad tomará.
Viuda o divorciada, profana o prostituta, a éstas no tomará, sino solamente una virgen de entre su pueblo tomará por mujer,
y no profanará su simiente entre, su pueblo; porque Yo soy el Eterno que le santifico.

Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:
Habla a Aarón y dile: Cualquier hombre de tu descendencia en todas las generaciones, que tuviere algún defecto, no se ha de llegar para presentar el pan de su Dios;
ni hombre que tuviere rotura de pie o rotura de mano,
ni hombre que tuviere rotura de pie o rotura de mano,
o que tenga cejas muy crecidas, o cataratas, o un trazo en medio del ojo, que tenga sarna, o herpes, o de testículos aplastados.
Ningún hombre de la descendencia de Aarón, el sacerdote, que tuviere defecto, se llegará para presentar las ofrendas de fuego al Eterno; defecto hay en él: no se llegará a presentar el pan de su Dios.
Este, no obstante, comerá la ofrenda de su Dios, así de las cosas muy santas como de las santas;
sólo que no ha de entrar a donde está el velo, ni se llegará al altar por lo mismo que hay defecto en él, y no profanará mis santidades; porque Yo soy el Eterno que los santifico.
Y dijo Moisés (estos mandamientos) a Aarón y a sus hijos, y a todos los hijos de Israel.
Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:
Di a Aarón y a sus hijos que se aparten (cuando están impuros) de las cosas santas de los hijos de Israel; las cuales ellos consagran para Mí, y no profanen mi santo nombre; Yo soy el Eterno.
Diles: En todas vuestras generaciones, cualquier hombre de toda vuestra descendencia que estando impuro se acercare (para comer de) las cosas santas que los hijos de Israel santificaren al Eterno, la tal alma será segregada de delante de Mí; Yo soy el Eterno
Cualquier hombre de la descendencia de Aarón que fuere leproso o tuviere flujo, no ha de comer de las cosas santas hasta que se purifique. Asimismo el que tocare cualquier cosa que sea impura por causa de muerto, o el hombre que tuviere efusión de semen;
o el hombre que tocare algún reptil con que se pueda contaminar, o a hombre (muerto) a través del cual se torne impuro por cualquier impureza suya;
la persona que tal tocare quedará impura hasta la tarde, y no comerá de las cosas santas hasta que haya bañado su cuerpo en agua;
y cuando se hubiere puesto el sol, él estará puro; y después podrá comer de las cosas santas, porque son su alimento.
Animal que muere por si mismo o desgarrado por fieras, no ha de comer para no contaminarse por causa de ellos; Yo soy el Eterno.
Y guardarán este mi precepto para no llevar sobre sí pecado, pues morirán por ello cuando lo profanaren; Yo soy el Eterno que los santifico.
Y ningún extraño comerá de cosa santa; aquel que mora con el sacerdote, o el jornalero, no comerán cosa santa.
Pero cuando el sacerdote comprare un siervo (extranjero), éste podrá comer de ella; también los hijos de la esclava nacidos en su casa, comerán de su pan.
Y cuando una hija del sacerdote se casare con hombre extraño (Leví o Israel), ella no comerá de las ofrendas separadas como cosas santas;
y si la hija del sacerdote fuese viuda o divorciada sin tener descendencia, y hubiere vuelto a la casa de su padre, como en su mocedad podrá comer del pan de su padre; pero ningún extraño (al sacerdote) comerá con él.
Y si alguna persona comiere de cosa santa por error, añadirá su quinta parte del valor de ella, y pagará al sacerdote con otro producto de la tierra, que se tornará cosa santa.
Y ellos no han de profanar las cosas sagradas de los hijos de Israel, que éstos separaron para el Eterno,
a fin de que no lleven sobre ellos delito de culpa comiendo sus cosas sagradas; porque Yo soy el Eterno que los santifico.

Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:
Habla a Aarón y a sus hijos, y a todos los hijos de Israel, y diles: Cualquier hombre de la casa de Israel o del peregrino (residente) en Israel, que presentare su sacrificio por cualquier voto suyo o por cualquier ofrenda voluntaria suya hecha a Hashem
a fin de que sean aceptadas conforme a vuestra voluntad, ofreceréis macho sin defecto, ya sea del ganado mayor o de los corderos o de las cabras.
Todo aquello que tiene defecto no ofreceréis, porque no será aceptado conforme a vuestra voluntad.
Y el hombre que ofreciere sacrificio de paces al Eterno, del ganado mayor o del rebaño, especificando con su palabra que cumple una ofrenda de promesa o una ofrenda voluntaria, éstas deberán ser sin defecto para que sean aceptadas conforme a su voluntad;
(Animal) ciego o que tenga fractura, o con defecto en el ojo, o en el labio, o con sarna, o herpético, no ofreceréis al Eterno; ni habéis de poner ofrendas de fuego de ellos sobre el altar, para el Eterno.
Buey o carnero que tuvieren miembros desproporcionados, o los cascos no hendidos, podrás hacer con ellos ofrenda en beneficio del santuario, pero no serán aceptados como ofrenda de promesa para ser sacrificados en el altar; no serán aceptados.
Animal de testículos magullados, aplastados, desprendidos o cortados, no lo habéis de presentar al Eterno; ni haréis estas cosas (a los animales) en vuestra tierra.
Y de mano de extranjero no habéis de ofrecer ninguna de estas cosas como sacrificio a vuestro Dios, porque tienen en sí lesión; hay defecto en ellas; no serán aceptadas en vuestro favor.
Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:
Cuando hubiere nacido buey, o cordero, o cabra, estará siete días con su madre; mas desde el día octavo en adelante, será aceptado por sacrificio como ofrenda de fuego al Eterno.
Y vaca y oveja, a ella y a sus crías (madre y cría), no degollaréis en el mismo día.
Y cuando quisiereis ofrecer sacrifico de acción de gracias en honor del Eterno, lo habéis de sacrificar de buena voluntad.
En ese mismo día ha de ser comido; no dejaréis nada de él hasta la mañana; Yo soy el Eterno.
Y guardaréis mis preceptos y los cumpliréis; Yo soy el Eterno.
Y no profanaréis el nombre de mi santidad, antes bien, seré santificado en medio de los hijos de Israel; Yo soy el Eterno que os santifico,
el que os ha sacado de la tierra de Egipto para ser vuestro Dios. Yo soy el Eterno.

Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:
Habla a los hijos de Israel y diles: Las solemnidades del Eterno que vosotros proclamaréis como santas convocaciones, éstas serán mis solemnidades fijas.
Seis días estará permitido trabajar, mas en el día séptimo será sábado solemne, santa convocación; ningún trabajo haréis, sábado es para el Eterno en todas vuestras moradas.
Estas son las solemnidades fijas consagradas al Eterno, las santas convocaciones que habréis de proclamar en su tiempo señalado:
En el mes primero, a los catorce días del mes, a la caída de la tarde, es la pascua consagrada al Eterno.
Y el día quince de este mes, es la fiesta de los ázimos en honor del Eterno; siete días comeréis panes ázimos.
En el día primero tendréis santa convocación; ningún trabajo servil habréis de hacer.
Y presentaréis ofrenda de fuego al Eterno por siete días. En el día séptimo habrá santa convocación; ningún trabajo servil habréis de hacer.
Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:
Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra que os voy a dar, y segareis la mies de ella, traeréis una gavilla, por las primicias de vuestra siega, al sacerdote;
el cual hará con la gavilla el rito de la tenufá ante el Eterno, para que sea aceptada a favor vuestro; al día siguiente del primer día festivo de la pascua, el sacerdote hará con ella el rito de la tenufá.
Y ofreceréis en el día en que hagáis el rito de la tenufá con la gavilla, un cordero de un año sin defecto, en holocausto al Eterno.
Y su ofrenda vegetal serán dos décimas (de una efá) de flor de harina de trigo mezclada con aceite; ofrenda de fuego para ser aceptada con agrado; y su libación será de vino, la cuarta parte de un hin.
Y no habéis de comer pan, ni harina hecha con granos de espigas verdes tostadas en el horno, ni granos verdes de cereales no comeréis hasta este mismo día; hasta que hubiereis traído la ofrenda de vuestro Dios; estatuto perpetuo será durante vuestras generaciones
Y contaréis para vosotros desde el día siguiente al primer día festivo, desde el día en que hubiereis traído la gavilla de la tenufá, siete semanas; (siete semanas) completas serán.
Hasta el día siguiente a la séptima semana (cumplida)contaréis cincuenta días; entonces presentaréis ofrenda vegetal nueva de (trigo) al Eterno.
De vuestras moradas (en Israel) traeréis dos panes para ofrenda de tenufá; de dos décimas (de una efá) de flor de harina de trigo cada uno será; con levadura serán cocidos; son primicias para el Eterno.
Y juntamente con el pan presentaréis siete corderos de un año, sin defecto, y un novillo joven, y dos carneros; serán holocausto al Eterno, con sus ofrendas vegetales y sus libaciones; ofrenda de fuego para ser aceptada con agrado por el Eterno.
Ofreceréis también un macho cabrío como ofrenda por el pecado, y dos corderos de un año para sacrificio de paces,
con los cuales hará el sacerdote el rito de la tenufá juntamente con el pan de las primicias, por ofrenda de tenufá ante el Eterno; juntamente con dos corderos, los panes serán consagrados al Eterno, para uso del sacerdote.
santa será para vosotros, ningún trabajo servil haréis; estatuto perpetuo será en todas vuestras moradas, en todas vuestras generaciones.
Y cuando segares la mies de tu tierra, no acabarás de segar el rincón de tu campo, ni espigarás tu tierra segada; para el pobre y para el peregrino lo dejarás; Yo soy el Eterno, vuestro Dios.

Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:
Habla a los hijos de Israel y diles: En el mes séptimo, el primer día del mes, será para vosotros descanso solemne, conmemoración al son de shofar, convocación santa;
ningún trabajo servil haréis, y presentaréis ofrenda de fuego al Eterno.
Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:
Mas el día décimo de este séptimo mes, será el día de las expiaciones; convocación santa será para vosotros, y afligiréis vuestras almas y presentaréis ofrenda de fuego al Eterno.
Y no haréis ninguna clase de trabajo en este mismo día, porque es día de expiaciones, para hacer expiaciones por vosotros ante el Eterno, vuestro Dios.
Porque toda persona que no se afligiere en este mismo día, será segregada de entre su pueblo.
Y toda persona que hiciere cualquier clase de obra en este mismo día, Yo destruiré a la tal alma de entre su pueblo.
Ninguna clase de obra habéis de hacer; estatuto perpetuo será en todas vuestras generaciones y en todas vuestras moradas.
Día de descanso solemne será para vosotros, en el cual afligiréis vuestras almas. A los nueve días del mes, por la tarde, de tarde a tarde, celebraréis vuestro día de descanso.

Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:
Habla a los hijos de Israel y diles: A los quince días de este séptimo mes, será la fiesta de las cabañas, por siete días, para el Eterno.
En el día primero habrá convocación santa; ningún trabajo servil habéis de hacer.
Siete días presentaréis ofrendas de fuego al Eterno; y en el día octavo tendréis santa convocación para vosotros, y presentaréis ofrendas de fuego al Eterno ; asamblea solemne es, ningún trabajo servil habréis de hacer.
Estas son las festividades fijas consagradas al Eterno, las cuales proclamaréis por santas convocaciones, para presentar al Eterno ofrendas de fuego, holocaustos y ofrendas vegetales, sacrificios y libaciones; cada cosa en su propio día,
además de las ofrendas sabáticas del Eterno y además de vuestras dádivas, y además de todos vuestros votos y además de todas vuestras ofrendas voluntarias que diereis al Eterno.
Mas a los quince días del séptimo mes, cuando recojáis el producto de la tierra, celebraréis la fiesta del Eterno por siete días. En el primer día habrá descanso solemne, y el día octavo será descanso solemne.
Y tomaréis para vosotros en el día primero, fruto de árbol hermoso (etrog citrus), ramas de palmeras y ramas de mirto y de sauces de los arroyos;  y os regocijareis ante el Eterno, vuestro Dios, por espacio de siete días,
y celebraréis esta fiesta, como fiesta al Eterno, siete días en cada año; estatuto perpetuo será en todas vuestras generaciones: en el mes séptimo la celebraréis.
En las cabañas habitaréis por siete días; todo nativo de la casa de Israel habitará en las cabañas,
para que vuestras generaciones venideras sepan que en cabañas hice Yo habitar a los hijos de Israel cuando los saqué de la tierra de Egipto; Yo soy el Eterno, vuestro Dios.
Y declaró Moisés las solemnidades del Eterno a los hijos de Israel.

Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:
Ordena a los hijos de Israel que te traigan aceite puro de olivas machacadas en mortero, para el alumbrado, a fin de hacer arder la lámpara de continuo.
Afuera del velo que está delante del testimonio, en la tienda de asignación, Aarón la mantendrá en orden desde la tarde hasta la mañana, delante del Eterno continuamente; estatuto perpetuo será éste durante vuestras generaciones.
Sobre el candelabro puro, él mantendrá en orden siempre las lámparas del Eterno.
Y tomarás flor de harina de trigo y cocerás de ella doce tortas; de dos décimas (de una efá) será cada torta;
y las colocarás en dos hileras' seis en cada hilera, sobre la mesa pura, ante el Eterno.
Y pondrás sobre cada hilera incienso puro, que será para el pan como porción memorial, ofrenda de fuego al Eterno.
De sábado a sábado se pondrá en orden (el pan) delante del Eterno continuamente, de parte de los hijos de Israel, por pacto perpetuo.
Y pertenecerán (los panes) a Aarón y a sus hijos, y los comerán en lugar sagrado, porque es cosa santísima para él de las ofrendas de fuego del Eterno; es estatuto perpetuo.
Y salió el hijo de una mujer israelita, que era hijo de un hombre egipcio; salió en medio de los hijos de Israel. Y pelearon en medio del campamento el hijo de la israelita y un hombre israelita.
Y salió el hijo de una mujer israelita, que era hijo de un hombre egipcio; salió en medio de los hijos de Israel. Y pelearon en medio del campamento el hijo de la israelita y un hombre israelita.
Y blasfemó el hijo de la mujer israelita contra el nombre del Eterno, y lo maldijo. Y le llevaron ante Moisés. Y el nombre de su madre era Shelomit, hija de Dirvrí, de la tribu de Dan.
Y le pusieron en prisión hasta que llegase la sentencia dictada por palabra del Eterno.
Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:
Saca al blasfemo fuera del campamento, y todos los que le oyeron pongan las manos sobre su cabeza, y apedréele toda la congregación.
Y hablarás a los hijos de Israel, diciendo: Cualquier hombre que maldijere a su Dios llevará sobre sí su pecado;
y el que blasfemare contra el nombre verdadero del Eterno será muerto irremisiblemente; toda la congregación le apedreará, sea peregrino o sea nativo; cuando blasfemare contra el nombre verdadero, será muerto.
Y el hombre que hiriere mortalmente a persona alguna, será muerto irremisiblemente.
Y aquél que hiriere mortalmente a una bestia la pagará, bestia por bestia.
Y el hombre que causare defecto físico a su prójimo, según hizo él así le será hecho:
fractura por fractura, ojo por ojo,  diente por diente, de conformidad con la lesión que causare a otro, así le será hecho.

Y el que hiriere a una bestia, pagará por ella; y el que hiriere a un hombre, será muerto.
Una misma ley habrá para vosotros, tanto para el peregrino como para el nativo ; porque Yo soy el Eterno, vuestro Dios.
Y hablo Moisés a los hijos de Israel, y sacaron al blasfemo fuera del campamento, y le mataron a pedradas. Así hicieron los hijos de Israel, como había ordenado el Eterno a Moisés.

 

Bendito seas Tu oh Eterno nuestro Dios, Rey del Universo que nos diste (Tu Torah), la Toráh de la Verdad, e implantaste en nosotros la Vida Eterna.

Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh. (TODOS DICEN AMEN)

 

LECTURA DE LA HAFTARÁ  

Ezequiel 44:15 - 44:31

 

Bendito seas Tú, Eterno Dios nuestro y Rey del Universo, que escogiste buenos profetas y te complaciste en sus palabras, que fueron enunciadas con verdad.  
 

Bendito seas Tú, Eterno, que escogiste la Torah, a Moisés Tu siervo, a Tu pueblo Israel y a profetas de la verdad y y de la rectitud.

 

 

 

Y los sacerdotes levitas, descendientes de Tzadoc, que ejercían las funciones de mi Santuario cuando los hijos de Israel se desviaron apartándose de Mí, ellos se acercarán a Mí para servirme, y estarán de pie delante de Mí para presentarme el sebo y la sangre, dice el Eterno Dios.
Ellos entrarán en mi Santuario y ellos se acercarán a mi mesa para servirme y desempeñar mi servicio.
Y sucederá que cuando entren por las puertas del atrio interior, se vestirán ropas de lino, y no habrá sobre ellos cosa de lana cuando ejerzan su ministerio dentro de las puertas del atrio interior y dentro del Templo.
Tiaras de lino tendrán en sus cabezas, y calzones de lino sobre sus lomos; no se ceñirán cosa en lugar donde les venga sudor.
Y cuando salgan al atrio exterior, es decir, al atrio exterior que da hacia el pueblo, se quitarán sus vestiduras con las cuales hayan oficiado, y las depositarán en las cámaras santas; y se pondrán otros vestidos, no sea que toquen al pueblo con sus vestiduras santas.
Y no raparán completamente sus cabezas, ni dejarán crecer mucho su cabello, sino que tan sólo cortarán el pelo de sus cabezas.
Ningún sacerdote beberá vino cuando entre en el atrio interior.
Los sumos sacerdotes no tomarán por mujer a viuda ni divorciada, sino que tomarán para sí vírgenes del linaje de la casa de Israel; y los sacerdotes comunes podrán tomar viuda que sea viuda de sacerdote (mas no siendo previamente divorciada o repudiada).
Y enseñarán a mi pueblo a hacer distinción entre lo santo y lo profano, y les harán discernir entre lo impuro y lo puro.
Y en caso de pleito, ellos se presentarán para juzgar; conforme a mis juicios han de juzgar; y observarán mis leyes y mis estatutos en todas mis fiestas fijas, y santificarán mis sábados.
El sacerdote no se llegará a ningún muerto para no impurificarse; mas por padre, o por madre, o por hijo, o por hija, o por hermano, o por hermana que no haya conocido hombre, sí podrá impurificarse.
Y después de que se hubiere alejado del muerto, le contarán siete días, y después será puro.
Y en el día en que entre por primera vez para practicar en el Santuario al atrio interior, a fin de ejercer el ministerio en el lugar santo, presentará su ofrenda de iniciación (una décima parte de efá de flor de harina de trigo), dice el Eterno Dios.
Y ellos tendrán el sacerdocio por herencia: lo que resta de mis sacrificios será su herencia; y no les daréis posesión en Israel: lo que resta de mis ofrendas será su posesión.
Ellos comerán (lo que resta de) la ofrenda vegetal, y de la ofrenda por el pecado, y de la ofrenda por la culpa; también toda cosa consagrada irrevocablemente para el Eterno, de ellos será.
También las primicias de todos los primeros frutos, y toda la ofrenda separada de cualquier clase de todas vuestras ofrendas separadas, de los sacerdotes serán. También daréis al sacerdote lo primero de vuestra masa, para que se pose la bendición sobre vuestra casa.
De ningún cadáver ni cuerpo devorado -de ave o de bestia- habrán de comer los sacerdotes.

Bendito seas Tú, Eterno, Dios nuestro y Rey del Universo, fuerte de todos los mundos, justo en todas las generaciones; Dios fiel, que dice y obra, que promete y cumple, cuyas palabras son verdad y justicia.

Fiel eres Tú, Eterno, Dios nuestro, y tus promesas son merecedoras de fe; ninguna de Tus palabras dejará de cumplirse, porque Tú eres Dios y Rey fiel (y piadoso).
 

Bendito seas Tú, Eterno, Dios fiel en todas tus palabras. -Amen
 

Ten piedad de Sión, pues es el hogar de nuestra vida, y salva a esa ciudad afligida de espíritu, pronto y en nuestros días.
 

Bendito seas Tú, Eterno, que alegras a Sión en sus hijos.
 

Alégranos, oh Eterno, Dios nuestro, con la llegada de Elías, tu profeta y servidor, y con el reinado de David tu ungido. Llegue pronto su advenimiento y haga regocijar nuestros corazones.
 

No permitas que extraños se sienten en su trono, ni que otros hereden de su gloria, pues por tu santo nombre le juraste que su luz jamás se extinguirá.
 

Bendito seas Tú, Eterno, Escudo de David.
 

 

NOTAS EXPLICATORIAS:

Resúmem de la Parashá

Se ordena que los kohanim eviten el contacto con cadáveres, a fin de mantener un nivel elevado de pureza ritual. Se les permite asistir solamente al funeral de los siete familiares más cercanos: el padre, la madre, la esposa, el hijo, la hija, el hermano y la hermana soltera. El Kohen Gadol no puede asistir a ningún funeral, ni siquiera el de sus familiares más cercanos. A los kohanim se les imponen ciertas restricciones maritales. La nación tiene el deber de honrar a los kohanim.

Se enumeran todos los defectos físicos que invalidan al kohen de servir en el Templo. La terumá, diezmo que se entrega a los kohanim, sólo puede ser comida por éstos y por sus familias. Se puede sacrificar a los animales en el Templo, después de que cumple ocho días de vida, y no tiene ningún defecto físico.

Se ordena a la nación que "santifique a Hashem" (Kidush Hashem), asegurándose de que siempre se comporte de un modo ejemplar, y estando dispuesta a renunciar a la vida antes que asesinar, mantener relaciones ilícitas o adorar ídolos.

Se describen las características especiales de las distintas fiestas, y se recuerda a la nación que en las fiestas no pueden realizar ciertas melajot (trabajos creativos). Los nuevos granos (jadash) no pueden utilizarse sino hasta después del segundo día de Pesaj, cuando se ofrece el Omer de cebada , cuando esta el Templo en pie.

La parashá explica las leyes de preparación del aceite de la Menorá y del Lejem ha Panim (Pan de la Proposición) del Templo. Un hombre blasfema a Hashem y se lo ejecuta, tal como lo prescribe la Torá.

 

Comentarios a la Parashá

 

 

"Y contaréis..." (23:15)

Imagínate que te has sacado la lotería y que te has hecho acreedor a 25 millones de dólares.

Tras el shock inicial, te pones a pensar en todas las cosas que vas a comprar con ese dinero. 25 millones es una fortuna, para cualquiera. Te dicen que debes aguardar un mes hasta que puedas utilizar el cheque para lo que se te antoje.

Entonces... ¿qué haces mientras tanto? ¡Vas a ver vidrieras! Eliges el último modelo de limusina y te dedicas a buscar nueva casa, o tal vez una isla en el Caribe (pero me parece que para eso no te va a alcanzar con 25 millones!)

Sea como fuere, después de un mes llega el dinero: ya tienes todo planeado. Qué quieres comprar y en qué color lo quieres.

Tal vez con esta analogía podamos comprender por qué no decimos la bendición shehejeianu (agradecerle a Hashem por habernos hecho llegar a un feliz evento) al contar el Omer entre Pesaj y Shavuot.

Para el judío, el "cheque" más grande que se nos pudo haber dado fue la Torá. Por eso, cuando contamos el Omer, somos como la persona que se sacó la lotería y aguarda cada día a que pueda cobrar el cheque!

Kli Yakar, Moser Derej, Rabí Simja Waserman, Rabí Yaakov Niman, Rabí Meir Jadash

 


"Y traeréis una nueva ofrenda "minjá" (ofrenda vegetal) a Hashem" (23:16)

¿Estás harto?

Ultimamente se oye mucho esta expresión. Estoy harto de esto; estoy harto de aquello; esto me aburre, ya no me interesa...

¿Por qué la gente se harta?

Pongamos por caso dos personas que trabajan duro. Una es independiente, y la otra trabaja y cobra salario. Hay una diferencia muy grande entre ambas. El que trabaja para cobrar el salario no tiene un interés particular en la empresa para la que trabaja, salvo por el hecho de que le proporciona un sustento. Y esa apatía crece si a la empresa no le va bien y no hay premios para los trabajadores.

Pero el que trabaja en forma independiente pone toda su alma en lo que hace. El es la empresa. Disfruta los momentos de triunfo y sufre cuando le va mal. Pero... ¿aburrido y harto? Nunca. A diferencia del asalariado, cuya remuneración es fija desde el comienzo, con un pequeño margen de participación de las ganancias, el trabajador independiente sabe que el límite está en el cielo. El éxito de la compañía es su propio éxito.

Al estudiar Torá debemos pensar que es como nuestra propia empresa. En la empresa de uno mismo, cuando las cosas no andan bien, ¿quién está para corregirlas? Unicamente uno mismo. Si hacen falta horas extras en la oficina, sin lugar a dudas que se las vamos a dedicar.

Al sentarnos a estudiar, ¿nos "pinchamos" mentalmente? ¿Estamos esperando el próximo corte para ir a tomar un café? ¿Estamos esperando el cheque de fin de mes? ¿O sentimos la exuberancia y el desafío de nuestros estudios como si fueran nuestra propia empresa?

¿De qué modo la Torá se refiere al monumental acontecimiento de su entrega en el Sinaí?

"Y traeréis una nueva ofrenda "minjá" a Hashem".

Es verdad que en la fiesta de Shavuot traemos una nueva ofrenda de minjá a Hashem. Pero ¿ése es el aspecto más importante de Shavuot? ¿Qué hay de la entrega de la Torá? ¿No habría sido más apropiado hacer referencia a ese hecho?

¿Por qué la Torá apunta al acontecimiento central del judaísmo con estas pocas palabras?

La Torá no especifica la fecha de su entrega porque no quiere que sintamos que la entrega de la Torá fue un acontecimiento "por única vez". No: la Torá quiere que sintamos que nos es dada cada día, y que la recibimos cada día como si la estuviéramos oyendo por primera vez en el Sinaí. La Torá es nuestro aliento de vida. Aunque una persona respire millones de veces en el curso de su vida, no es algo de lo que se pueda aburrir. El aburrimiento sólo tiene lugar cuando el acto en cuestión es optativo. El respirar no es algo optativo, sino obligatorio.

Así es como debemos pensar respecto de la Torá , pues ella es nuestra vida y la longitud de nuestros días.

 

Bnei Isajar, Rabí Shalom Shwadron, Rabí Calev Gestetner

 


"... Todo hombre de la Casa de Israel y de los prosélitos entre Israel, que trajere su ofrenda..." (22:17)

El judaímos no pregona el ascetismo.

A diferencia de muchas religiones, el judaísmo no ve al mundo como el enemigo del alma, algo que debe ser objeto de desprecio y de rechazo, sino como un mero recurso; algo tan neutral y maleable como arcilla en manos del arcillero.

Nosotros podemos hacer que el mundo sea o bien un recipiente que contenga la Luz Divina, o bien que arrastra al alma junto consigo.

El mundo es como una pirámide en cuyo ápice se encuentra el kohen, quien representa la máxima kedushá (santidad) de este mundo. El poder del kohen es tal que a través de sus actos físicos es capaz de ejercer influencia no sólo en su propia espiritualidad sino hasta en la de los demás.

Cuando una persona traía una ofrenda al Beit ha Mikdash, en la mayoría de los casos el Kohen que ofrecía al animal comía de su carne. A través del acto de comer del Kohen, el suplicante recibía expiación.. En otras palabras, el proceso físico del acto de comer del Kohen ejercía influencia en la espiritualidad del dueño de la ofrenda.

Cierta vez, Rabí Jaim de Volozhin envió un meshulaj (recaudador de fondos) para que juntara fondos para su Yeshivá, a cambio de un porcentaje de comisión. Resulta que había un hombre de negocios muy rico que estaba dispuesto a hacer una donación substancial, pero no quería que el meshulaj tomara su porcentaje de comisión. El le mandó el dinero directamente a Rabí Jaim, afirmando que quería que toda la suma fuera para beneficio de la Yeshivá.

Rabí Jaim le devolvió el dinero con una nota donde señalaba que ése era el modo no judío de dar dinero: pensando que todo debe ir únicamente al lugar de adoración, y nada para los que lo reúnen.

Por el contrario, la forma de pensar judía es que el meshulaj también debe beneficiarse. Pues esta escrito: "Los Kohanim comen y el suplicante recibe expiación".

 

Sifra, Vayikra 10:17, Pardes Yosef.

 




Haftará

Yehezkhel 44

 

La Haftará es tomada de la última porción del Libro de Ezequiel que refleja la Visión de la Nueva Jerusalén y el Nuevo Templo que se erigirá cuando la cautividad haya concluido. Sin embargo, si el nuevo Templo ha de ser la encarnación concreta de los ideales de Santidad y Pureza de Israel, los que deben ministrar en la Casa de Dios no deben, como en el pasado, permitir violaciones de esos ideales. Por lo tanto, sólo los descendientes de la leal familia de Zadok serán el sacerdote del futuro. En esta Haftará, Ezequiel se compromete a definir sus deberes y ministerios - y por lo tanto se conecta con el Sedrah que regula la vida y la obra de los sacerdotes.

 

 

El sentido literal de la palabra kohen incluye dos ideas: base y dirección. Inclusive cuando las masas se dejan arrastrar tras conceptos paganos, y cunde la inmoralidad entre los poderosos, el Kohen debe proteger el santuario de la Torá, reafirmando tanto la base como la dirección de la vida judía.

Sin embargo, los sacerdotes no siempre estaban a la altura de su rango y de su nombre, y entonces Hashem proclamaba que debían ser quitados de las funciones sacerdotales de presentar las ofrendas.

Sin embargo, en oposición a éstos, la Haftará describe a los sacerdotes que, en reverencia a su ancestro Tzadok, demostraron un perfecto contraste y mantuvieron el verdadero espíritu de la tribu de Levi.

 

Rabí Mendel Hirsch

 


"Y el día de su llegada al Santo, al Patio Interno, a oficiar en el Santuario, que traiga su sacrificio expiatorio..." (44:27)

Según los comentaristas, este versículo significa que cuando un Kohen oficia por primera vez en el Santuario, debe traer una Ofrenda de Inauguración, la décima parte de un efá.

Sin embargo, esta halajá aparece explicitada en la propia Torá. ¿Cuál es el nuevo aspecto que busca revelarnos el profeta?

Entre la destrucción del primer Beit ha Mikdash y la construcción del segundo, hubo un intervalo de unos setenta años. Por lo tanto, hubo ciertos Kohanim que oficiaron en ambos Batei Mikdash.

Lo que revela aquí el profeta es que estos Kohanim también debían traer una ofrenda de inauguración al inicio de su servicio en el segundo Beit ha Mikdash, si bien ya habían traído una en el momento en que oficiaron por primera vez en el primer Beit ha Mikdash.

Esto se debía a que la brecha entre los dos Batei Mikdash era considerada un hefsek (interrupción) que anuló su status original.

Similarmente, en el futuro, cuando los antiguos Kohanim sean restaurados a la vida, tras la Resurrección de los Muertos, ellos también necesitarán traer una ofrenda de inauguración tras la larga pausa del exilio.

 

Ahavat Ionatan, Maianá shel Torá.

 


NOTAS EXPLICATORIAS:

 

21:6   Santos han de ser para su Dios y no profanarán el nombre de su Dios; porque ellos son los que presentan las ofrendas de fuego del Eterno, el pan de su Dios; por esto han de ser santos.

El pan de su Dios
   Se trata de los panes de la proposición.
 

21:8   Lo considerarás como santo, porque él es quien presenta el pan de tu Dios; por tanto lo tendrás por santo, porque santo soy Yo, el Eterno, que os santifico.
 


Lo tendrás por santo
   Este capítulo trata principalmente de la pureza de los sacerdotes (cohanim). Los sacerdotes (excepto el cohén jalal, que profanó su santidad), aun los que tuvieren algún defecto físico, tienen prohibido acercarse a un muerto a fin de no impurificarse, a menos de que se trate de un muerto hallado en un lugar donde no hay nadie que lo entierre, lo que se llama en hebreo met mitzvah; o en el caso de que el difunto sea su esposa, madre, padre, hijo o hija, desde los 30 días de nacidos, y hermano o hermana de padre siendo ésta virgen. Los sacerdotes tienen prohibido igualmente contraer matrimonio con una mujer israelita que tuvo una vida irregular y poco honesta, con la hija de otro sacerdote siendo ella jalalá (profana o fruto de un matrimonio prohibido para el cohén), o con una divorciada; aún siendo su mujer de quien se divorció, no podrá tomarla de nuevo. Pero un sacerdote cohén puede casarse con una viuda, ya que sólo el cohen gadol (sumo sacerdote) es quien debía casarse con una virgen.

 

22:6   la persona que tal tocare quedará impura hasta la tarde, y no comerá de las cosas santas hasta que haya bañado su cuerpo en agua;

Quedara impura hasta la tarde
  Reglas de pureza corporal muy severas se impusieron al sacerdote. Este no podía tocar las porciones de los sacrificios estando impuro; no podía beber vino o cualquier otra bebida fuerte antes de entrar al Tabernáculo (Levíticos 10, 9). Al lado de la pureza física estaba también la pureza moral y la prohibición de que realizase cualquier clase de comercio con las porciones sagradas. Actualmente, el cohén practica un pequeño reflejo de sus antiguas atribuciones. Cuando está en condiciones según la ley de ejercer el sacerdocio, hace nesiut capáqim (bendice al pueblo) (Números 6, 22), observa las leyes de pureza en relación a los muertos, las restricciones del casamiento; realiza el rescate de los primogénitos (pidión habén) y es llamado en primer lugar a la lectura de la Torah.

 

22:10   Y ningún extraño comerá de cosa santa; aquel que mora con el sacerdote, o el jornalero, no comerán cosa santa.

Aquel que mora
  "Aquel que mora" significa en este versículo el esclavo hebreo que sirve al sacerdote hasta el "año del jubileo", y el "jornalero" significa el esclavo que le sirve hasta el 'año sabático".

 

22:27   Cuando hubiere nacido buey, o cordero, o cabra, estará siete días con su madre; mas desde el día octavo en adelante, será aceptado por sacrificio como ofrenda de fuego al Eterno.

Estará siete días con su madre
   La Torah ordena dejar la cría, durante siete días, cerca de su madre; y nos enseña con esto que debemos tratar a los animales de la misma manera que lo hacemos con los seres humanos. El niño recién nacido queda siete días con su madre antes de entrar en la alianza del patriarca Abraham (circuncisión); del mismo modo el becerro, el cordero y el cabrito, deben quedar una semana con sus madres antes de comparecer al altar. Dios escogió al buey, al carnero y a la cabra como ofrenda para el sacrificio, porque son los más perseguidos por otros animales, y El prefiere a los oprimidos. "Si un malvado persigue a un justo, Dios se pone al lado del justo; si un justo persigue a otro justo, Dios está con el perseguido; si un malvado persigue a otro malvado, Dios está con el perseguido; y si un justo persigue a un malvado, Dios toma en este caso también, el partido del malvado, por estar perseguido" (Vayikráh Rabá, 27).

 

23:10   Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra que os voy a dar, y segareis la mies de ella, traeréis una gavilla, por las primicias de vuestra siega, al sacerdote;

Una gavilla por las primicias
   La gavilla deberá tener el peso de un ómer, o sea la décima parte de una efá.

 

23:11   el cual hará con la gavilla el rito de la tenufá ante el Eterno, para que sea aceptada a favor vuestro; al día siguiente del primer día festivo de la pascua, el sacerdote hará con ella el rito de la tenufá.

Al día siguiente del primer día festivo de la Pascua
   Aunque en el versículo se dice "al día siguiente del sábado", la palabra "sábado" se emplea aquí en el sentido de "día festivo". La interpretación de esta frase dio lugar a una controversia entre los fariseos y saduceos, los cuales traducen la palabra shabbal únicamente como "día séptimo de la semana".

 

23:15   Y contaréis para vosotros desde el día siguiente al primer día festivo, desde el día en que hubiereis traído la gavilla de la tenufá, siete semanas; (siete semanas) completas serán.

Y contaréis
   El Zohar (Parashat emor) escribe lo siguiente a propósito de la cuenta del ómer: "¿Por qué contar siete semanas?, pregunta Rabí Jiyá. Y él mismo responde: es con referencia a la mujer: "Y cuando esté limpia de su impureza, contará para sí siete días y después será pura" (Levíticos 15, 177, ahora bien, el pueblo de Israel, antes de la revelación en el monte de Sinaí, no estaba aún limpio de las impurezas de la tierra de Egipto; su permanencia en esta tierra idólatra había contaminado su cuerpo y su alma. Para ser juzgado digno de recibir la Ley, tuvo que despojarse en primer lugar de sus impurezas físicas y morales, y contar siete semanas (49 días), que representan el número cuadrado de los siete días de espera de la mujer antes de su purificación completa."

 

23:22   Y cuando segares la mies de tu tierra, no acabarás de segar el rincón de tu campo, ni espigarás tu tierra segada; para el pobre y para el peregrino lo dejarás; Yo soy el Eterno, vuestro Dios.

No acabarás de segar el rincón de tu campo
  Este rincón llamado en hebreo peá, era una parte de la siega y de la vendimia que el propietario debía dejar en beneficio del pobre, la viuda, huérfano y el peregrino. Según la tradición, la cantidad mínima era de 1 por 60.

 

23:40   Y tomaréis para vosotros en el día primero, fruto de árbol hermoso (etrog citrus), ramas de palmeras y ramas de mirto y de sauces de los arroyos;  y os regocijareis ante el Eterno, vuestro Dios, por espacio de siete días,

Ramas de mirto y sauces de los arroyos
  Según el Midrash (Yalcut), la unión de las cuatro especies que forman el lulav es el símbolo de la unión y fraternidad de las cuatro categorías existentes entre los hombres: El citrus: persona bella y de buen carácter; la palmera: persona que sólo tiene apariencia externa; el mirto: persona de virtudes internas; elsauce: persona que carece de méritos y cualidades. Pero todas ellas deben mantenerse unidas para hacer la voluntad de Dios. El Talmud ve en la palmera el símbolo de la fuerza religiosa; en el mirto, el de la inocencia; en el sauce, el de la modestia, y en el citrus, el de la amenidad y amor al prójimo. El Midrash(Vayikrá Rabá 30:14), escribe que estas cuatro especies designan respectivamente: la columna vertebral, el ojo, la boca y el corazón, los cuales debemos emplear para el bien, así como todos los demás órganos de nuestro cuerpo. Otra interpretación nos dice que la palmera simboliza la época bíblica de los reyes yprofetas; el mirto, la era talmúdica de la sabiduría; el sauce, la época amarga del galut (exilio); y el citrus, la época de la gueulá (redención).

 

24:20   fractura por fractura, ojo por ojo,  diente por diente, de conformidad con la lesión que causare a otro, así le será hecho.

Ojo por ojo
   Según el Talmud, el legislador no quiso decir en realidad "ojo por ojo" etc., y aquí vamos a dar dos ejemplos para demostrar que su aplicación no es siempre posible. Suponiendo que Simón tenga sólo un ojo y que en una pelea con Rubén éste se lo saque quedando aquél completamente ciego, no se haría justicia sacando un ojo a Rubén; el castigo sería insuficiente, puesto que cegó completamente a un hombre y él no quedó ciego. Veamos el caso contrario: Simón, que tiene un solo ojo, saca un ojo a Rubén. Si para castigar a Simón se le saca su único ojo quedará ciego, con lo cual el castigo no tendrá proporción con el delito, ya que Simón no cegó completamente a Rubén. Por consiguiente, esta ley llamada del Talión no tiene el sentido que se le atribuye, sino que es una cuestión de daños y perjuicios, que el damnificador sufre o paga según el criterio de los jueces.

 

24:21  
Y el que hiriere a una bestia, pagará por ella; y el que hiriere a un hombre, será muerto.

El que hiriere a un hombre
   Según el Talmud, la Sagrada Escritura se refiere aquí a quien hiere a su padre o a su madre.

 

Consejo Paternal
Extraídos de la Etica de los Padres, que se suele estudiar en los Shabats del verano.

"Todos mis días crecí entre hombres sabios y jamás hallé ningún provecho obtenido del silencio"

(Rabí Shimon ben Gamliel 1:17).

En contraste con algunos textos que presentan esto como una alabanza de silencio en respuesta al insulto, esta versión es una crítica del silencio por parte de un alumno que está sentado ante su maestro.

El hecho de restringirse de hablar nunca es de beneficio para el alumno y hasta suele ser contraproductivo, por tres motivos. Su falta de respuesta ha de ser interpretada por sus compañeros como una señal de que es o bien demasiado tonto como para entender la lección o bien demasiado orgulloso como para dignarse a hablar del tema; la falta de dar y tomar de su maestro evitará que comprenda en su totalidad la lección; y finalmente, su capacidad de internalizar la información y recordarla se verá afectada por su falta de verbalizar lo que ha estudiado.

 

Tiferet Israel

 


Canciones que cantamos en la mesa de Shabat

Mah Yedidut
"Cuan Amado..."

Bejen narutz likratej;boi jalá nesujá
Por eso corremos hacia ti; Ven, Oh Novia Real.

Cuando un hombre corre en una plaza pública, y se choca con otro que va caminando, el que corre es responsable del daño que cause, porque no es la norma ir corriendo en un lugar público. Pero si el acto de correr tuvo lugar apenas antes del comienzo del Shabat, el que corría es perdonado, porque está permitido correr para recibir como corresponde al día santo, igual que se recibe a un invitado de la realeza.

Rabí Janina solía exclamar antes del Shabat: "Salgamos hacia la novia real, el Shabat." Rabí Yanai se vestía con sus mejores galas y proclamaba: "Ven, oh novia; ven, oh novia".
Esa es la visión que expresamos al darnos vuelta en la última estrofa del "Leja Dodi". Y es ésta escena la que representamos al entonar: "Por eso corremos hacia ti; ven, oh novia real".
 

 

PROMESAS DE HASHEM
 

Isaías43:25 Anoji anoji hu mojeh fesha'eyja lema'ani vejatoteyja lo ezkor. Sin embargo, Yo soy aquél que borra tus transgresiones por amor a Mí, y no me acordaré más de tus pecados.

 


Escrito y Recopilado por: Rabino Yaakov Asher Sinclair de la Organización Ohr Somayach de Israel y Monsey

Editado por el Moréh Eliyahu BaYona, Director de Shalom Haverim, Monsey, New York.

 

     

 


 

 
   
       
       
       
       
   
 

 

Correos: eliyahubayonah@gmail.com

Copy Rights © Shalom Haverim Org - Monsey 10952, New York