LA CREACION DEL MUNDO

 

Por: Eliyahu BaYonah Ben Yossef, Monsey, New York 5765

La Formacion de la Mujer

BERESHIT  -Genesis- CON"RASHI" # 11

 

 

Seguimos estudiando  apartes del Libro de Bereshit, conocido como Genesis, "En el Principio", pero basándonos en los comentarios de nuestro Erudito de cabecera, el famoso escritor Judio  francés  Rabai Shlomo ben Yitzjak, popularmente conocido como Rashi.

NO SE HALLO AYUDA OPUESTA..

Ule-Adam lo-matsa ezer kenegdó.-"pero para sí mismo, el hombre no halló ayuda opuesta a él"

Vayapel Adonay Elohim tardemah al-ha'adam - "Entonces, El Eterno D-os hizo que un sueño profundo cayera"- Manifiesta Rashi que cuando D-os trajo a los animales ante Adam, trajo ante él a cada especie, macho y hembra. Adam dijo: Todos tienen su pareja, pero, no hay pareja para mi?" Por ello está escrito inmediatamente después que D-os "hizo caer un sueño profundo sobre el hombre...y tomó uno de sus costados, etc."

 mitsal'otav - "de sus costados"- Este término significa: de sus costados. Es similar en significado al del siguiente versículo: "Y para el segundo lado [tsela] del Tabernáculo" (vea shemot, Exodo, 26:20). A esto se refiere lo que nuestros Maestros dijeron: "Al crear inicialmente al ser humano, dos rostros fueron creados en él"

 Para entender lo anterior es necesario remitirnos  al comentario de Rashi sobre el verso 1:27 [zajar unekevah bara otam. -varon y hembra los creó-] Rashi aquí explica que el hombre que fué creado [se está usando singular en el verbo bará] inicialmente tenia dos rostros que mas tarde fueron separados. Esto quiere decir decir que originalmente poseía Adam la forma masculina como la femenina [Sefer HaZikaron]. De esta manera, la separación de Adam de la forma femenina fué lo que constituyó la creación de Java -Eva-.

vayisgor - "y cerró"- "el lugar del corte". De acuerdo a Berajot 61a, al considerarse la creación de la mujer mediante el corte o separación de la forma femenina de la masculina, es de entenderse que el sitio en donde ocurrió la "operación" tenía que ser cerrado o suturado [Najalat Yaakob]

Es importante señalar que para la interpretación de Rashí, él se basa en solo una opinión de los Sabios a este respecto. Hay otra opinión que señala que el primer hombre no tenía dos aspectos iguales y complementarios -masculino y femenino- sino que este poseía algo así como un apéndice o miembro externo a su cuerpo, el cual sirvió para dar creación a la mujer.

vayishan vayikaj - "se durmió y tomó"- Para que Adam no viera el pedazo de carne del que la mujer había sido creada y, a consecuencia de ello, ella fuera menospreciada por él.

Sanedrin 39a nos aclara que al parecer, aquí Rashí explica que este versiculo sigue a la otra opinión de los Sabios de que la mujer fué creada a partir de un apéndice posterior que habia en el cuerpo del hombre. En efecto, de acuerdo a la opinión del sabio que afirma que el primer hombre poseía en igualdad dos aspectos complementarios e iguales, resulta difícil entender la razón por la que D-os tuvo que formar a la mujer mientras este dorm1a. Solo para el sabio que  afirma que ella habia sido creada de un apéndice de su cuerpo era necesario que Adam no tuviera conciencia de lo ocurrido sino hasta que el apéndice ya estuviera formado y constituido como una mujer [Najalot Yaakob].

Vayivén - "construyó"-. D-os hizo a la mujer semejante a una estructura, ancha de abajo y angosta de arriba para recibir al feto, de modo similar a un silo de trigo, el cual es ancho en su base y angosto en su parte de arriba para que su carga no sea demasiado pesada para sus paredes

Berajot 61a nos manifiesta que fué por esta razón que la Torá definió la creación de la mujer utilizando la expresión vayivén, "construyó', expresión que no utilizó cuando habló de la creación del hombre -bará-, creó" [Guy Arieh]

Vayivén...Hatzelah...leishah -"Construyó el costado...en una mujer"- El vocablo leishah significa que construyó el costado para que fuera mujer. Asi se desprende del prefijo "le", cuyo sentido aquí es de finalidad y no de propiedad. de manera que la frase traducida literalmente en hebreo debe entenderse como: "Construyó el costado para que fuera una mujer".

Rashí afirma aquí que el prefijo "le" tiene aquí un sentido similar al de la frase: "Y de eso Gidón hizo un efod [leefod] (ver Shofetim -Jueces- 8:27), lo cual quiere decir que hizo algo para convertirlo en efod.

zot hapa'am - "Esta vez"- Rashí aquí explica algo verdaderamente muy fuerte y dice que esto enseña que Adam tuvo relaciones con todos los animales y bestias salvajes en busca de su pareja, y su mente solo se tranquilizó cuando se llegó a Java [Yebamot 63a]

lezot yikare ishah ki me'ish lukaja-zot. -"Esta será llamada mujer , pues del varón és fué tomada"- Etimológicamente el vocablo "isha", mujer, se deriva del vocablo "ish", varon. Un vocablo se deriva del otro. De aquí aprendemos que el mundo fué creado por medio de la lengua sagrada, el hebreo. Prueba de ello, según Bereshit Rabá 18:4, es que en todas las demás lenguas antiguas del mundo la palabra para "mujer" no se deriva de la palabra para "hombre" [Sifté Jajamím]. Este fenómeno no sigue teniendo validez. En inglés es probable que la palabra "woman" se derive de "man". Y en el viejo español nos enconmtramos con la palabra "varona"

Al-ken ya'azov-ish -"Por eso dejará el varón"- Es la inspiración divina la que dice esta frase a fin de prohibir las relaciones sexuales ilícitas a los hijos de Noaj. Rashí aquí quiere enfatisar que esta frase no es continuación de las palabras que Adam había dicho en el pasaje anterior; fué D-os el que las dijo [Sefer HaZikaron].

Sanhedrín 58a nos dice que puesto que Adam habia nacido antes de la entrega de la Torah, estaba sujeto al cumplimiento de los Siete mandamientos a los hijos de Noaj, uno de los cuales prohibe el incesto y el adulterio. La prohibición se deriva del hecho de que D-os enunció la palabra "dejará", como una órden, no como una descripció de la naturaleza del hombre [Maharshal]

levasar ejad - "una sola carne"- El feto es formado por medio de ambos y en él sus carnes se vuelven una. Sahedrín 58a. nos indica que no es su unión física lo que los convierte en "una sola carne", sino la expresión concreta de tal unión: el hijo.

veló yitboshashu - "y no se avergonzaban"- Pues no conocían la actitud del recato, para distinguir entre lo bueno y lo malo. Y a pesar de que al ser humano ya se le habia dado entendimiento para poner nombres, todavía no se le había dado la Inclinación del Mal ["Yetzer Hará"]. Pues solamente hasta que comió del árbol fué que entró en él la Inclinación del mal y conoció la diferencia entre lo bueno y lo malo.

Analicemos un poco mas el punto sobre el Yetzer Hará -Inclinación al mal-. La expresión hebrea "yetzer hará" ha sido objeto de malentendidos que deforman el concepto que tiene el judaismo, por lo que muy someramente señalaermos lo que Rav Hirsch señala al respecto en su Comentario a la Torah: "el vocablo yetzer se deriva de la raíz "Iota, Tzadi,Resh" que significa "formar, moldear" algo a partir de su estado inicial. Yetzer siempre tiene connotación pasiva, no activa; no significa "lo que forma", sino "lo formado", como lo vemos en Yeshayahu (Isaias) 29:16 y Dibré Hayamim 29:18. Por ello se refiere a las "formaciones" o creaciones del pensamiento humano. "Yetzer" es la idea, la imágen de lo que podemos alcanzar y ciertamente nos incita, nos tienta a alcanzarla, pero somos nosotros quienes la formamos. Si esta idea "yetzer" es algo bueno, entonces nos incita a hacer el bien y también lo opuesto es cierto". Por lo tanto, la expresión "yetzer hará" no debe ser entendida como instinto, impulso o inclinación inevitable al mal. Designa en general a las representaciones o ideas del pensamiento humano que influyenm en su comportamiento, las cuales no son "malas" en sí mismas, sino unicamente cuando no se ajustan a las reglas sancionadas por D-os. En español no poseemos una traducción adecuada a este concepto por lo que la traduciremos como "Inclinación de Mal", pero no "mala inclinación, como suele traducirse.

Proximo Estudio: LA ASTUCIA DE LA SERPIENTE...

 

 

LA TORAH

      LA TORAH CON RASHI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Correos: eliyahubayonah@gmail.com

Copy Rights © Shalom Haverim Org - Monsey 10952, New York

 

COMENTARIOS.- Nuestra sección de comentarios está destinada a respuestas significativas y debates de una manera civilizada. Nosotros pedimos que respeten el hecho de que somos un sitio web judío religioso y eviten un lenguaje inapropiado a toda costa.

Si usted promueve alguna religión, dioses o mesías extranjeros, mentiras sobre Israel,  antisemitismo, o aboga por la  violencia, su permiso para comentar puede ser revocado.

 

 

 

 

            
         

 

 

blog comments powered by Disqus