Aliyot Bamidbar हिन्दी में

Parashat Bamidbar — गिनती 1:1–4:20

हिब्रू · सेफारदी Transliteration · हिन्दी

Parashat Bamidbar — Torah Reading

यह पृष्ठ Bamidbar की Aliyot matrix के लिए तैयार किया गया है। प्रत्येक Aliyah को VCELL4 format में यहाँ insert किया जा सकता है: हिब्रू, सेफारदी transliteration और हिन्दी अनुवाद।

Aliyah 1 — Bamidbar / गिनती 1:1–19

# Hebreo Transliteración Sefardí हिन्दी
1:1וַיְדַבֵּר יְיָ אֶל־מֹשֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי בְּאֹהֶל מוֹעֵד בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי בַּשָּׁנָה הַשֵּׁנִית לְצֵאתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לֵאמֹר׃Vayedabber Adonai el-Moshé bemidbar Sinai be’ohel mo’ed, be’ehad lahódesh hashení bashaná hashenít letsetam me’érets Mitsráyim lemor.मिस्र देश से उनके निकलने के दूसरे वर्ष, दूसरे महीने के पहले दिन, सीनै के जंगल में, मिलापवाले तंबू में, यहोवा ने मोशे से कहा:
1:2שְׂאוּ אֶת־רֹאשׁ כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת כָּל־זָכָר לְגֻלְגְּלֹתָם׃Se’ú et-rosh kol-adat bené Yisrael lemishpehotam leveit avotam bemispar shemot kol-zakhar legulgelotam.इस्राएलियों की सारी मण्डली की गिनती करो, उनके कुलों और उनके पितरों के घरानों के अनुसार, नामों की संख्या से, हर पुरुष को सिर-गिनती के अनुसार।
1:3מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא בְּיִשְׂרָאֵל תִּפְקְדוּ אֹתָם לְצִבְאֹתָם אַתָּה וְאַהֲרֹן׃Mibben esrim shaná vamá‘la, kol-yotsé tsavá beYisrael, tifkedú otam letsiv’otam, attá veAharon.बीस वर्ष और उससे ऊपर के सभी पुरुष, जो इस्राएल में सेना में जाने योग्य हैं, उन्हें उनकी सेनाओं के अनुसार तुम और अहरोन गिनो।
1:4וְאִתְּכֶם יִהְיוּ אִישׁ אִישׁ לַמַּטֶּה אִישׁ רֹאשׁ לְבֵית־אֲבֹתָיו הוּא׃Ve’itkhem yihyú ish ish lammaté, ish rosh leveit-avotav hu.तुम्हारे साथ हर गोत्र से एक-एक पुरुष होगा, जो अपने पितरों के घराने का प्रधान होगा।
1:5וְאֵלֶּה שְׁמוֹת הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר יַעַמְדוּ אִתְּכֶם לִרְאוּבֵן אֱלִיצוּר בֶּן־שְׁדֵיאוּר׃Ve’ele shemot ha’anashim asher ya‘amedú itkhem: liRe’uven, Elitsur ben-Shede’ur.ये उन पुरुषों के नाम हैं जो तुम्हारे साथ खड़े होंगे: रूबेन के लिए, एलीत्सूर पुत्र शेदेऊर।
1:6לְשִׁמְעוֹן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן־צוּרִישַׁדָּי׃LeShim‘on, Shelumiel ben-Tsurishaddai.शिमोन के लिए, शेलूमीएल पुत्र त्सूरीशद्दै।
1:7לִיהוּדָה נַחְשׁוֹן בֶּן־עַמִּינָדָב׃LiYehudá, Nahshon ben-‘Amminadav.यहूदा के लिए, नहशोन पुत्र अम्मीनादाव।
1:8לְיִשָּׂשכָר נְתַנְאֵל בֶּן־צוּעָר׃LeYissakhar, Netanel ben-Tsu‘ar.इस्साकार के लिए, नेतनएल पुत्र त्सूआर।
1:9לִזְבוּלֻן אֱלִיאָב בֶּן־חֵלֹן׃LiZevulun, Eliav ben-Helon.ज़वुलून के लिए, एलीआव पुत्र हेलोन।
1:10לִבְנֵי יוֹסֵף לְאֶפְרַיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן־עַמִּיהוּד לִמְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן־פְּדָהצוּר׃Livné Yosef: le’Efrayim, Elishama ben-‘Ammihud; liMenashe, Gamliel ben-Pedahsur.योसेफ के पुत्रों में से: एफ्रयिम के लिए, एलीशामा पुत्र अम्मीहूद; मनश्शे के लिए, गमलीएल पुत्र पदाहत्सूर।
1:11לְבִנְיָמִן אֲבִידָן בֶּן־גִּדְעֹנִי׃LeVinyamin, Avidan ben-Gid‘oni.बिन्यामीन के लिए, अवीदान पुत्र गिदओनी।
1:12לְדָן אֲחִישַׁמָּע בֶּן־עַמִּישַׁדָּי׃LeDan, Ahishamma ben-‘Ammishaddai.दान के लिए, अहीशम्मा पुत्र अम्मीशद्दै।
1:13לְאָשֵׁר פַּגְעִיאֵל בֶּן־עָכְרָן׃LeAsher, Pag‘iel ben-‘Okhran.आशेर के लिए, पगईएल पुत्र ओखरान।
1:14לְגָד אֶלְיָסָף בֶּן־דְּעוּאֵל׃LeGad, Elyasaf ben-De‘uel.गाद के लिए, एल्यासाफ पुत्र देऊएल।
1:15לְנַפְתָּלִי אֲחִירַע בֶּן־עֵינָן׃LeNaftali, Ahira ben-‘Enan.नप्ताली के लिए, अहीरा पुत्र एनान।
1:16אֵלֶּה קְרִיאֵי הָעֵדָה נְשִׂיאֵי מַטּוֹת אֲבוֹתָם רָאשֵׁי אַלְפֵי יִשְׂרָאֵל הֵם׃Ele keri’ei ha‘edá, nesi’ei mattot avotam, rashei alfé Yisrael hem.ये मण्डली के बुलाए हुए लोग थे, अपने पितरों के गोत्रों के प्रधान, इस्राएल के हजारों के मुखिया।
1:17וַיִּקַּח מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן אֵת הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר נִקְּבוּ בְּשֵׁמוֹת׃Vayikkah Moshé veAharon et ha’anashim ha’ele asher nikkevu beshemot.मोशे और अहरोन ने इन पुरुषों को लिया, जिन्हें नाम लेकर ठहराया गया था।
1:18וְאֵת כָּל־הָעֵדָה הִקְהִילוּ בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי וַיִּתְיַלְדוּ עַל־מִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה לְגֻלְגְּלֹתָם׃Ve’et kol-ha‘edá hik’hilu be’ehad lahódesh hashení, vayityaledú ‘al-mishpehotam leveit avotam, bemispar shemot, mibben esrim shaná vamá‘la, legulgelotam.उन्होंने दूसरे महीने के पहले दिन सारी मण्डली को इकट्ठा किया; और लोगों ने अपने कुलों और अपने पितरों के घरानों के अनुसार, नामों की संख्या से, बीस वर्ष और उससे ऊपर के पुरुषों की सिर-गिनती कराई।
1:19כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְיָ אֶת־מֹשֶׁה וַיִּפְקְדֵם בְּמִדְבַּר סִינָי׃Ka’asher tsivvá Adonai et-Moshé, vayifkedem bemidbar Sinai.जैसा यहोवा ने मोशे को आज्ञा दी थी, वैसा ही उसने सीनै के जंगल में उनकी गिनती की।

Aliyah 2 — Bamidbar / गिनती 1:20–54

# Hebreo Transliteración Sefardí हिन्दी
1:20וַיִּהְיוּ בְנֵי רְאוּבֵן בְּכוֹר יִשְׂרָאֵל תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת לְגֻלְגְּלֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃Vayihyú vené Re’uven bekhor Yisrael, toledotam lemishpehotam leveit avotam bemispar shemot legulgelotam, kol-zakhar mibben esrim shaná vamá‘la kol-yotsé tsavá.रूबेन, जो इस्राएल का पहलौठा था, उसके वंशजों की गिनती उनके कुलों और पितरों के घरानों के अनुसार, नामों की संख्या से, बीस वर्ष और उससे ऊपर के हर पुरुष की की गई, जो सेना में जाने योग्य था।
1:21פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה רְאוּבֵן שִׁשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃Pekudehem lematté Re’uven: shishá ve’arba‘im élef vahamésh me’ot.रूबेन गोत्र के गिने हुए लोग छियालीस हजार पाँच सौ थे।
1:22לִבְנֵי שִׁמְעוֹן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם פְּקֻדָיו בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת לְגֻלְגְּלֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃Livné Shim‘on, toledotam lemishpehotam leveit avotam, pekudav bemispar shemot legulgelotam, kol-zakhar mibben esrim shaná vamá‘la kol-yotsé tsavá.शिमोन के वंशजों की गिनती उनके कुलों और पितरों के घरानों के अनुसार, नामों की संख्या से, बीस वर्ष और उससे ऊपर के हर पुरुष की की गई, जो सेना में जाने योग्य था।
1:23פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה שִׁמְעוֹן תִּשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת׃Pekudehem lematté Shim‘on: tish‘á vahamishim élef ushlosh me’ot.शिमोन गोत्र के गिने हुए लोग उनसठ हजार तीन सौ थे।
1:24לִבְנֵי גָד תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃Livné Gad, toledotam lemishpehotam leveit avotam bemispar shemot mibben esrim shaná vamá‘la kol-yotsé tsavá.गाद के वंशजों की गिनती उनके कुलों और पितरों के घरानों के अनुसार, बीस वर्ष और उससे ऊपर के हर पुरुष की की गई, जो सेना में जाने योग्य था।
1:25פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה גָד חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃Pekudehem lematté Gad: hamishá ve’arba‘im élef veshesh me’ot vahamishim.गाद गोत्र के गिने हुए लोग पैंतालीस हजार छह सौ पचास थे।
1:26לִבְנֵי יְהוּדָה תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃Livné Yehudá, toledotam lemishpehotam leveit avotam bemispar shemot mibben esrim shaná vamá‘la kol-yotsé tsavá.यहूदा के वंशजों की गिनती उनके कुलों और पितरों के घरानों के अनुसार, बीस वर्ष और उससे ऊपर के हर पुरुष की की गई, जो सेना में जाने योग्य था।
1:27פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה יְהוּדָה אַרְבָּעָה וְשִׁבְעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת׃Pekudehem lematté Yehudá: arba‘á veshiv‘im élef veshesh me’ot.यहूदा गोत्र के गिने हुए लोग चौहत्तर हजार छह सौ थे।
1:28לִבְנֵי יִשָּׂשכָר תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃Livné Yissakhar, toledotam lemishpehotam leveit avotam bemispar shemot mibben esrim shaná vamá‘la kol-yotsé tsavá.इस्साकार के वंशजों की गिनती उनके कुलों और पितरों के घरानों के अनुसार, बीस वर्ष और उससे ऊपर के हर पुरुष की की गई, जो सेना में जाने योग्य था।
1:29פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה יִשָּׂשכָר אַרְבָּעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃Pekudehem lematté Yissakhar: arba‘á vahamishim élef ve’arba me’ot.इस्साकार गोत्र के गिने हुए लोग चौवन हजार चार सौ थे।
1:30לִבְנֵי זְבוּלֻן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃Livné Zevulun, toledotam lemishpehotam leveit avotam bemispar shemot mibben esrim shaná vamá‘la kol-yotsé tsavá.ज़वुलून के वंशजों की गिनती उनके कुलों और पितरों के घरानों के अनुसार, बीस वर्ष और उससे ऊपर के हर पुरुष की की गई, जो सेना में जाने योग्य था।
1:31פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה זְבוּלֻן שִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃Pekudehem lematté Zevulun: shiv‘á vahamishim élef ve’arba me’ot.ज़वुलून गोत्र के गिने हुए लोग सत्तावन हजार चार सौ थे।
1:32לִבְנֵי יוֹסֵף לִבְנֵי אֶפְרַיִם תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃Livné Yosef, livné Efrayim, toledotam lemishpehotam leveit avotam bemispar shemot mibben esrim shaná vamá‘la kol-yotsé tsavá.योसेफ के पुत्रों में से एफ्रयिम के वंशजों की गिनती उनके कुलों और पितरों के घरानों के अनुसार, बीस वर्ष और उससे ऊपर के हर पुरुष की की गई, जो सेना में जाने योग्य था।
1:33פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה אֶפְרַיִם אַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃Pekudehem lematté Efrayim: arba‘im élef vahamésh me’ot.एफ्रयिम गोत्र के गिने हुए लोग चालीस हजार पाँच सौ थे।
1:34לִבְנֵי מְנַשֶּׁה תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃Livné Menashé, toledotam lemishpehotam leveit avotam bemispar shemot mibben esrim shaná vamá‘la kol-yotsé tsavá.मनश्शे के वंशजों की गिनती उनके कुलों और पितरों के घरानों के अनुसार, बीस वर्ष और उससे ऊपर के हर पुरुष की की गई, जो सेना में जाने योग्य था।
1:35פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה מְנַשֶּׁה שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וּמָאתָיִם׃Pekudehem lematté Menashé: shenáyim ushloshim élef umatáyim.मनश्शे गोत्र के गिने हुए लोग बत्तीस हजार दो सौ थे।
1:36לִבְנֵי בִנְיָמִן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃Livné Vinyamin, toledotam lemishpehotam leveit avotam bemispar shemot mibben esrim shaná vamá‘la kol-yotsé tsavá.बिन्यामीन के वंशजों की गिनती उनके कुलों और पितरों के घरानों के अनुसार, बीस वर्ष और उससे ऊपर के हर पुरुष की की गई, जो सेना में जाने योग्य था।
1:37פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה בִנְיָמִן חֲמִשָּׁה וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃Pekudehem lematté Vinyamin: hamishá ushloshim élef ve’arba me’ot.बिन्यामीन गोत्र के गिने हुए लोग पैंतीस हजार चार सौ थे।
1:38לִבְנֵי דָן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃Livné Dan, toledotam lemishpehotam leveit avotam bemispar shemot mibben esrim shaná vamá‘la kol-yotsé tsavá.दान के वंशजों की गिनती उनके कुलों और पितरों के घरानों के अनुसार, बीस वर्ष और उससे ऊपर के हर पुरुष की की गई, जो सेना में जाने योग्य था।
1:39פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה דָן שְׁנַיִם וְשִׁשִּׁים אֶלֶף וּשְׁבַע מֵאוֹת׃Pekudehem lematté Dan: shenáyim veshishim élef usheva me’ot.दान गोत्र के गिने हुए लोग बासठ हजार सात सौ थे।
1:40לִבְנֵי אָשֵׁר תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃Livné Asher, toledotam lemishpehotam leveit avotam bemispar shemot mibben esrim shaná vamá‘la kol-yotsé tsavá.आशेर के वंशजों की गिनती उनके कुलों और पितरों के घरानों के अनुसार, बीस वर्ष और उससे ऊपर के हर पुरुष की की गई, जो सेना में जाने योग्य था।
1:41פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה אָשֵׁר אֶחָד וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃Pekudehem lematté Asher: ehad ve’arba‘im élef vahamésh me’ot.आशेर गोत्र के गिने हुए लोग इकतालीस हजार पाँच सौ थे।
1:42בְּנֵי נַפְתָּלִי תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא׃Bené Naftali, toledotam lemishpehotam leveit avotam bemispar shemot mibben esrim shaná vamá‘la kol-yotsé tsavá.नप्ताली के वंशजों की गिनती उनके कुलों और पितरों के घरानों के अनुसार, बीस वर्ष और उससे ऊपर के हर पुरुष की की गई, जो सेना में जाने योग्य था।
1:43פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה נַפְתָּלִי שְׁלֹשָׁה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃Pekudehem lematté Naftali: sheloshá vahamishim élef ve’arba me’ot.नप्ताली गोत्र के गिने हुए लोग तिरपन हजार चार सौ थे।
1:44אֵלֶּה הַפְּקֻדִים אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּנְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל שְׁנֵים עָשָׂר אִישׁ אִישׁ־אֶחָד לְבֵית־אֲבֹתָיו הָיוּ׃Ele hapekudim asher pakad Moshé veAharon unesie Yisrael, sheném asar ish, ish-ehad leveit-avotav hayu.ये वे लोग थे जिन्हें मोशे, अहरोन और इस्राएल के बारह प्रधानों ने गिना; हर एक अपने पितरों के घराने का प्रधान था।
1:45וַיִּהְיוּ כָּל־פְּקוּדֵי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לְבֵית אֲבֹתָם מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא בְּיִשְׂרָאֵל׃Vayihyú kol-pekudé vené Yisrael leveit avotam mibben esrim shaná vamá‘la, kol-yotsé tsavá beYisrael.इस प्रकार इस्राएलियों में बीस वर्ष और उससे ऊपर के सभी सेना में जाने योग्य पुरुष गिने गए।
1:46וַיִּהְיוּ כָּל־הַפְּקֻדִים שֵׁשׁ־מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃Vayihyú kol-hapekudim shesh-me’ot élef ushloshet alafim vahamésh me’ot vahamishim.सब गिने हुए लोग मिलाकर छह लाख तीन हजार पाँच सौ पचास थे।
1:47וְהַלְוִיִּם לְמַטֵּה אֲבֹתָם לֹא הָתְפָּקְדוּ בְּתוֹכָם׃Vehalviyim lematté avotam lo hotpakedú betokham.परन्तु लेवी गोत्र अपने पितरों के अनुसार उनके बीच में नहीं गिना गया।
1:48וַיְדַבֵּר יְיָ אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃Vayedabber Adonai el-Moshé lemor.फिर यहोवा ने मोशे से कहा:
1:49אַךְ אֶת־מַטֵּה לֵוִי לֹא תִפְקֹד וְאֶת־רֹאשָׁם לֹא תִשָּׂא בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃Akh et-matté Levi lo tifkod, ve’et-rosham lo tissá betokh bené Yisrael.केवल लेवी गोत्र की गिनती मत करना, और उन्हें इस्राएलियों के बीच में मत गिनना।
1:50וְאַתָּה הַפְקֵד אֶת־הַלְוִיִּם עַל־מִשְׁכַּן הָעֵדֻת וְעַל כָּל־כֵּלָיו וְעַל כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ הֵמָּה יִשְׂאוּ אֶת־הַמִּשְׁכָּן וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וְהֵם יְשָׁרְתֻהוּ וְסָבִיב לַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ׃Ve’attá hafked et-halviyim al-mishkan ha‘edut ve‘al kol-kelav ve‘al kol-asher-lo; hemá yisse’ú et-hamishkan ve’et kol-kelav, vehem yeshartúhu, vesaviv lamishkan yahanú.लेवियों को साक्षीवाले तंबू, उसके सब सामान और उससे संबंधित हर वस्तु की जिम्मेदारी सौंपो; वे तंबू और उसके सब सामान उठाएँगे, उसकी सेवा करेंगे और उसके चारों ओर डेरा डालेंगे।
1:51וּבִנְסֹעַ הַמִּשְׁכָּן יוֹרִידוּ אֹתוֹ הַלְוִיִּם וּבַחֲנֹת הַמִּשְׁכָּן יָקִימוּ אֹתוֹ הַלְוִיִּם וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃Uvinso‘a hamishkan yoridú oto halviyim, uvahanot hamishkan yakímu oto halviyim; vehazar hakarev yumat.जब तंबू यात्रा करे तब लेवी उसे उतारें, और जब तंबू ठहरे तब लेवी उसे खड़ा करें; और जो कोई बाहरी उसके निकट आए, वह मार डाला जाए।
1:52וְחָנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ עַל־מַחֲנֵהוּ וְאִישׁ עַל־דִּגְלוֹ לְצִבְאֹתָם׃Vehanú bené Yisrael ish al-mahanéhu ve’ish al-diglo letsiv’otam.इस्राएली अपनी-अपनी सेना और अपने-अपने झंडे के अनुसार अपने-अपने डेरे में ठहरें।
1:53וְהַלְוִיִּם יַחֲנוּ סָבִיב לְמִשְׁכַּן הָעֵדֻת וְלֹא־יִהְיֶה קֶצֶף עַל־עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְשָׁמְרוּ הַלְוִיִּם אֶת־מִשְׁמֶרֶת מִשְׁכַּן הָעֵדֻת׃Vehalviyim yahanú saviv lemishkan ha‘edut velo-yihyé ketsef al-adat bené Yisrael; veshamrú halviyim et-mishmeret mishkan ha‘edut.लेवी साक्षीवाले तंबू के चारों ओर डेरा डालें, ताकि इस्राएलियों की मण्डली पर क्रोध न आए; और लेवी साक्षीवाले तंबू की रखवाली करें।
1:54וַיַּעֲשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר־צִוָּה יְיָ אֶת־מֹשֶׁה כֵּן עָשׂוּ׃Vaya‘asú bené Yisrael kekhol asher-tsivvá Adonai et-Moshé, ken asú.इस्राएलियों ने वैसा ही किया जैसा यहोवा ने मोशे को आज्ञा दी थी।

Aliyah 3 — Bamidbar / गिनती 2:1–34

# Hebreo Transliteración Sefardí हिन्दी
2:1 וַיְדַבֵּר יְיָ אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ Vayedabber Adonai el-Moshé ve’el-Aharon lemor. यहोवा ने मोशे और अहरोन से कहा:
2:2 אִישׁ עַל־דִּגְלוֹ בְאֹתֹת לְבֵית אֲבֹתָם יַחֲנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִנֶּגֶד סָבִיב לְאֹהֶל־מוֹעֵד יַחֲנוּ׃ Ish al-diglo ve’otot leveit avotam yahanú bené Yisrael; minneged saviv le’Ohel Mo‘ed yahanú. इस्राएली अपने-अपने झंडों के नीचे, अपने पितरों के घरानों के चिन्हों सहित डेरा डालें; वे मिलापवाले तंबू के चारों ओर सामने-सामने डेरा डालें।
2:3 וְהַחֹנִים קֵדְמָה מִזְרָחָה דֶּגֶל מַחֲנֵה יְהוּדָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי יְהוּדָה נַחְשׁוֹן בֶּן־עַמִּינָדָב׃ Vehahonim kedma mizraha, degel mahane Yehudá letsiv’otam; venassi livné Yehudá Nahshon ben-‘Amminadav. पूर्व दिशा में, सूर्योदय की ओर, यहूदा के डेरे का झंडा अपनी-अपनी सेनाओं सहित रहेगा; यहूदा के लोगों का प्रधान नहशोन पुत्र अम्मीनादाव होगा।
2:4 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעָה וְשִׁבְעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת׃ Utseva’o ufekudehem arba‘á veshiv‘im élef veshesh me’ot. उसकी सेना और गिने हुए लोग चौहत्तर हजार छह सौ थे।
2:5 וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה יִשָּׂשכָר וְנָשִׂיא לִבְנֵי יִשָּׂשכָר נְתַנְאֵל בֶּן־צוּעָר׃ Vehahonim alav matté Yissakhar; venassi livné Yissakhar Netanel ben-Tsu‘ar. उसके पास इस्साकार गोत्र डेरा डालेगा; और इस्साकारियों का प्रधान नेतनएल पुत्र त्सूआर होगा।
2:6 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו אַרְבָּעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ Utseva’o ufekudav arba‘á vahamishim élef ve’arba me’ot. उसकी सेना और गिने हुए लोग चौवन हजार चार सौ थे।
2:7 מַטֵּה זְבוּלֻן וְנָשִׂיא לִבְנֵי זְבוּלֻן אֱלִיאָב בֶּן־חֵלֹן׃ Matté Zevulun; venassi livné Zevulun Eliav ben-Helon. फिर ज़वुलून गोत्र रहेगा; और ज़वुलूनियों का प्रधान एलीआव पुत्र हेलोन होगा।
2:8 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו שִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ Utseva’o ufekudav shiv‘á vahamishim élef ve’arba me’ot. उसकी सेना और गिने हुए लोग सत्तावन हजार चार सौ थे।
2:9 כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה יְהוּדָה מְאַת אֶלֶף וּשְׁמֹנִים אֶלֶף וְשֵׁשֶׁת אֲלָפִים וְאַרְבַּע מֵאוֹת לְצִבְאֹתָם רִאשֹׁנָה יִסָּעוּ׃ Kol-hapekudim lemahané Yehudá me’at élef ushmonim élef vesheshet alafim ve’arba me’ot letsiv’otam; rishoná yissa‘u. यहूदा के डेरे के कुल गिने हुए लोग, उनकी सेनाओं के अनुसार, एक लाख छियासी हजार चार सौ थे; वे सबसे पहले यात्रा करेंगे।
2:10 דֶּגֶל מַחֲנֵה רְאוּבֵן תֵּימָנָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי רְאוּבֵן אֱלִיצוּר בֶּן־שְׁדֵיאוּר׃ Degel mahané Re’uven teimana letsiv’otam; venassi livné Re’uven Elitsur ben-Shede’ur. दक्षिण दिशा में रूबेन के डेरे का झंडा अपनी-अपनी सेनाओं सहित रहेगा; और रूबेनियों का प्रधान एलीत्सूर पुत्र शेदेऊर होगा।
2:11 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו שִׁשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ Utseva’o ufekudav shishá ve’arba‘im élef vahamésh me’ot. उसकी सेना और गिने हुए लोग छियालीस हजार पाँच सौ थे।
2:12 וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה שִׁמְעוֹן וְנָשִׂיא לִבְנֵי שִׁמְעוֹן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן־צוּרִישַׁדָּי׃ Vehahonim alav matté Shim‘on; venassi livné Shim‘on Shelumiel ben-Tsurishaddai. उसके पास शिमोन गोत्र डेरा डालेगा; और शिमोनियों का प्रधान शेलूमीएल पुत्र त्सूरीशद्दै होगा।
2:13 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם תִּשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת׃ Utseva’o ufekudehem tish‘á vahamishim élef ushlosh me’ot. उसकी सेना और गिने हुए लोग उनसठ हजार तीन सौ थे।
2:14 וּמַטֵּה גָד וְנָשִׂיא לִבְנֵי גָד אֶלְיָסָף בֶּן־רְעוּאֵל׃ Umatté Gad; venassi livné Gad Elyasaf ben-Re‘uel. फिर गाद गोत्र रहेगा; और गादियों का प्रधान एल्यासाफ पुत्र रेऊएल होगा।
2:15 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ Utseva’o ufekudehem hamishá ve’arba‘im élef veshesh me’ot vahamishim. उसकी सेना और गिने हुए लोग पैंतालीस हजार छह सौ पचास थे।
2:16 כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה רְאוּבֵן מְאַת אֶלֶף וְאֶחָד וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים לְצִבְאֹתָם וּשְׁנִיִּם יִסָּעוּ׃ Kol-hapekudim lemahané Re’uven me’at élef ve’ehad vahamishim élef ve’arba me’ot vahamishim letsiv’otam; ushniyim yissa‘u. रूबेन के डेरे के कुल गिने हुए लोग, उनकी सेनाओं के अनुसार, एक लाख इक्यावन हजार चार सौ पचास थे; वे दूसरे क्रम में यात्रा करेंगे।
2:17 וְנָסַע אֹהֶל־מוֹעֵד מַחֲנֵה הַלְוִיִּם בְּתוֹךְ הַמַּחֲנֹת כַּאֲשֶׁר יַחֲנוּ כֵּן יִסָּעוּ אִישׁ עַל־יָדוֹ לְדִגְלֵיהֶם׃ Venasá Ohel-Mo‘ed, mahané haleviyim betokh hamahanot; ka’asher yahanú ken yissa‘u, ish al-yado lediglehem. फिर मिलापवाला तंबू, लेवियों के डेरे सहित, अन्य डेरों के बीच में यात्रा करेगा; जैसे वे डेरा डालते हैं वैसे ही वे अपने-अपने झंडों के अनुसार चलेंगे।
2:18 דֶּגֶל מַחֲנֵה אֶפְרַיִם לְצִבְאֹתָם יָמָּה וְנָשִׂיא לִבְנֵי אֶפְרַיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן־עַמִּיהוּד׃ Degel mahané Efrayim letsiv’otam yamma; venassi livné Efrayim Elishama ben-‘Ammihud. पश्चिम दिशा में एफ्रयिम के डेरे का झंडा अपनी-अपनी सेनाओं सहित रहेगा; और एफ्रयिमियों का प्रधान एलीशामा पुत्र अम्मीहूद होगा।
2:19 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ Utseva’o ufekudehem arba‘im élef vahamésh me’ot. उसकी सेना और गिने हुए लोग चालीस हजार पाँच सौ थे।
2:20 וְעָלָיו מַטֵּה מְנַשֶּׁה וְנָשִׂיא לִבְנֵי מְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן־פְּדָהצוּר׃ Ve‘alav matté Menashé; venassi livné Menashé Gamliel ben-Pedahsur. उसके पास मनश्शे गोत्र रहेगा; और मनश्शे का प्रधान गमलीएल पुत्र पदाहत्सूर होगा।
2:21 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וּמָאתָיִם׃ Utseva’o ufekudehem shenáyim ushloshim élef umatáyim. उसकी सेना और गिने हुए लोग बत्तीस हजार दो सौ थे।
2:22 וּמַטֵּה בִנְיָמִן וְנָשִׂיא לִבְנֵי בִנְיָמִן אֲבִידָן בֶּן־גִּדְעֹנִי׃ Umatté Vinyamin; venassi livné Vinyamin Avidan ben-Gid‘oni. फिर बिन्यामीन गोत्र रहेगा; और बिन्यामीनियों का प्रधान अवीदान पुत्र गिदओनी होगा।
2:23 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם חֲמִשָּׁה וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ Utseva’o ufekudehem hamishá ushloshim élef ve’arba me’ot. उसकी सेना और गिने हुए लोग पैंतीस हजार चार सौ थे।
2:24 כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה אֶפְרַיִם מְאַת אֶלֶף וּשְׁמֹנַת אֲלָפִים וּמֵאָה לְצִבְאֹתָם וּשְׁלִשִׁים יִסָּעוּ׃ Kol-hapekudim lemahané Efrayim me’at élef ushmonat alafim ume’á letsiv’otam; ushelishim yissa‘u. एफ्रयिम के डेरे के कुल गिने हुए लोग, उनकी सेनाओं के अनुसार, एक लाख आठ हजार एक सौ थे; वे तीसरे क्रम में यात्रा करेंगे।
2:25 דֶּגֶל מַחֲנֵה דָן צָפֹנָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי דָן אֲחִיעֶזֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּי׃ Degel mahané Dan tsafona letsiv’otam; venassi livné Dan Ahi‘ezer ben-‘Ammishaddai. उत्तर दिशा में दान के डेरे का झंडा अपनी-अपनी सेनाओं सहित रहेगा; और दानियों का प्रधान अहीएज़र पुत्र अम्मीशद्दै होगा।
2:26 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וְשִׁשִּׁים אֶלֶף וּשְׁבַע מֵאוֹת׃ Utseva’o ufekudehem shenáyim veshishim élef usheva me’ot. उसकी सेना और गिने हुए लोग बासठ हजार सात सौ थे।
2:27 וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה אָשֵׁר וְנָשִׂיא לִבְנֵי אָשֵׁר פַּגְעִיאֵל בֶּן־עָכְרָן׃ Vehahonim alav matté Asher; venassi livné Asher Pag‘iel ben-‘Okhran. उसके पास आशेर गोत्र रहेगा; और आशेरियों का प्रधान पगईएल पुत्र ओखरान होगा।
2:28 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אֶחָד וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ Utseva’o ufekudehem ehad ve’arba‘im élef vahamésh me’ot. उसकी सेना और गिने हुए लोग इकतालीस हजार पाँच सौ थे।
2:29 וּמַטֵּה נַפְתָּלִי וְנָשִׂיא לִבְנֵי נַפְתָּלִי אֲחִירַע בֶּן־עֵינָן׃ Umatté Naftali; venassi livné Naftali Ahira ben-‘Enan. फिर नप्ताली गोत्र रहेगा; और नप्तालियों का प्रधान अहीरा पुत्र एनान होगा।
2:30 וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃ Utseva’o ufekudehem sheloshá vahamishim élef ve’arba me’ot. उसकी सेना और गिने हुए लोग तिरपन हजार चार सौ थे।
2:31 כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה דָן מְאַת אֶלֶף וְשִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת לָאַחֲרֹנָה יִסְעוּ לְדִגְלֵיהֶם׃ Kol-hapekudim lemahané Dan me’at élef veshiv‘á vahamishim élef veshesh me’ot; la’aharoná yisse‘u lediglehem. दान के डेरे के कुल गिने हुए लोग, उनकी सेनाओं के अनुसार, एक लाख सत्तावन हजार छह सौ थे; वे सबसे पीछे अपने झंडों सहित यात्रा करेंगे।
2:32 אֵלֶּה פְקוּדֵי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לְבֵית אֲבֹתָם כָּל־פְּקוּדֵי הַמַּחֲנֹת לְצִבְאֹתָם שֵׁשׁ־מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ Ele pekudé vené Yisrael leveit avotam; kol-pekudé hamahanot letsiv’otam: shesh-me’ot élef ushloshet alafim vahamésh me’ot vahamishim. ये इस्राएलियों के गिने हुए लोग थे, अपने पितरों के घरानों के अनुसार; सब डेरे और उनकी सेनाएँ मिलाकर छह लाख तीन हजार पाँच सौ पचास थे।
2:33 וְהַלְוִיִּם לֹא הָתְפָּקְדוּ בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְיָ אֶת־מֹשֶׁה׃ Vehalviyim lo hotpakedú betokh bené Yisrael ka’asher tsivvá Adonai et-Moshé. परन्तु लेवियों की गिनती इस्राएलियों के बीच में नहीं की गई, जैसा यहोवा ने मोशे को आज्ञा दी थी।
2:34 וַיַּעֲשׂוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר־צִוָּה יְיָ אֶת־מֹשֶׁה כֵּן חָנוּ לְדִגְלֵיהֶם וְכֵן נָסָעוּ אִישׁ לְמִשְׁפְּחֹתָיו עַל־בֵּית אֲבֹתָיו׃ Vaya‘asú vené Yisrael kekhol asher-tsivvá Adonai et-Moshé; ken hanú lediglehem vekhen nasa‘u, ish lemishpehotav al-beit avotav. इस्राएलियों ने वैसा ही किया जैसा यहोवा ने मोशे को आज्ञा दी थी; वे अपने-अपने झंडों के अनुसार डेरा डालते और यात्रा करते थे, हर एक अपने कुल और अपने पितरों के घराने के अनुसार।

Aliyah 4 — Bamidbar / गिनती 3:1–13

# Hebreo Transliteración Sefardí हिन्दी
3:1וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת אַהֲרֹן וּמֹשֶׁה בְּיוֹם דִּבֶּר יְיָ אֶת־מֹשֶׁה בְּהַר סִינָי׃Ve’ele toledot Aharon uMoshé beyom dibber Adonai et-Moshé behar Sinai.ये अहरोन और मोशे की वंशावलियाँ हैं, उस दिन जब यहोवा ने सीनै पर्वत पर मोशे से बात की।
3:2וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי־אַהֲרֹן הַבְּכֹר נָדָב וַאֲבִיהוּא אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר׃Ve’ele shemot bené-Aharon: habekhor Nadav vaAvihú, El‘azar veItamar.अहरोन के पुत्रों के नाम ये हैं: ज्येष्ठ नादाव, अवीहू, एलेआज़ार और इतामार।
3:3אֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים הַמְּשֻׁחִים אֲשֶׁר־מִלֵּא יָדָם לְכַהֵן׃Ele shemot bené Aharon hakohanim hammeshuhim asher-millé yadam lekhahen.ये अहरोन के पुत्रों के नाम हैं, वे अभिषिक्त याजक, जिनके हाथ याजकीय सेवा के लिए समर्पित किए गए थे।
3:4וַיָּמָת נָדָב וַאֲבִיהוּא לִפְנֵי יְיָ בְּהַקְרִבָם אֵשׁ זָרָה לִפְנֵי יְיָ בְּמִדְבַּר סִינַי וּבָנִים לֹא־הָיוּ לָהֶם וַיְכַהֵן אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר עַל־פְּנֵי אַהֲרֹן אֲבִיהֶם׃Vayamat Nadav vaAvihú lifné Adonai, behakrivam esh zarah lifné Adonai bemidbar Sinai, uvanim lo-hayú lahem; vayekhahen El‘azar veItamar al-pené Aharon avihem.नादाव और अवीहू सीनै के जंगल में यहोवा के सामने पराया अग्नि चढ़ाते समय यहोवा के सामने मर गए; उनके पुत्र नहीं थे। तब एलेआज़ार और इतामार ने अपने पिता अहरोन के सामने याजकीय सेवा की।
3:5וַיְדַבֵּר יְיָ אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃Vayedabber Adonai el-Moshé lemor.यहोवा ने मोशे से कहा:
3:6הַקְרֵב אֶת־מַטֵּה לֵוִי וְהַעֲמַדְתָּ אֹתוֹ לִפְנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֵן וְשֵׁרְתוּ אֹתוֹ׃Hakrev et-matté Levi veha‘amadtá oto lifné Aharon hakohen, veshéretú oto.लेवी गोत्र को निकट लाओ और उन्हें अहरोन याजक के सामने खड़ा करो, ताकि वे उसकी सेवा करें।
3:7וְשָׁמְרוּ אֶת־מִשְׁמַרְתּוֹ וְאֶת־מִשְׁמֶרֶת כָּל־הָעֵדָה לִפְנֵי אֹהֶל מוֹעֵד לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן׃Veshamerú et-mishmarto ve’et-mishmeret kol-ha‘edah lifné Ohel Mo‘ed, la‘avod et-‘avodat hamishkan.वे उसकी जिम्मेदारी और सारी मण्डली की जिम्मेदारी मिलापवाले तंबू के सामने संभालेंगे, ताकि वे तंबू की सेवा करें।
3:8וְשָׁמְרוּ אֶת־כָּל־כְּלֵי אֹהֶל מוֹעֵד וְאֶת־מִשְׁמֶרֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן׃Veshamerú et-kol-kelé Ohel Mo‘ed ve’et-mishmeret bené Yisrael, la‘avod et-‘avodat hamishkan.वे मिलापवाले तंबू के सब सामानों की रक्षा करेंगे और इस्राएलियों की जिम्मेदारी संभालेंगे, ताकि वे तंबू की सेवा करें।
3:9וְנָתַתָּה אֶת־הַלְוִיִּם לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו נְתוּנִם נְתוּנִם הֵמָּה לוֹ מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃Venatattá et-halviyim leAharon ulevanav; netunim netunim hemmah lo me’et bené Yisrael.तुम लेवियों को अहरोन और उसके पुत्रों को दोगे; वे इस्राएलियों में से उसे पूर्ण रूप से दिए गए हैं।
3:10וְאֶת־אַהֲרֹן וְאֶת־בָּנָיו תִּפְקֹד וְשָׁמְרוּ אֶת־כְּהֻנָּתָם וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃Ve’et-Aharon ve’et-banav tifkod, veshamerú et-kehunatam; vehazzar hakkarev yumat.तुम अहरोन और उसके पुत्रों को नियुक्त करोगे, और वे अपनी याजकीय सेवा की रक्षा करेंगे; जो कोई बाहरी निकट आएगा, वह मार डाला जाएगा।
3:11וַיְדַבֵּר יְיָ אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃Vayedabber Adonai el-Moshé lemor.यहोवा ने मोशे से कहा:
3:12וַאֲנִי הִנֵּה לָקַחְתִּי אֶת־הַלְוִיִּם מִתּוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תַּחַת כָּל־בְּכוֹר פֶּטֶר רֶחֶם מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהָיוּ לִי הַלְוִיִּם׃Va’ani hinneh lakáhti et-halviyim mittokh bené Yisrael, tahat kol-bekhor peter réhem mibbené Yisrael; vehayú li halviyim.और देखो, मैंने इस्राएलियों में से लेवियों को लिया है, इस्राएलियों के हर पहलौठे के बदले, जो गर्भ खोलता है; इसलिए लेवी मेरे होंगे।
3:13כִּי לִי כָּל־בְּכוֹר בְּיוֹם הַכֹּתִי כָל־בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם הִקְדַּשְׁתִּי לִי כָל־בְּכוֹר בְּיִשְׂרָאֵל מֵאָדָם עַד־בְּהֵמָה לִי יִהְיוּ אֲנִי יְיָ׃Ki li kol-bekhor; beyom hakkoti kol-bekhor be’erets Mitsrayim hikdashti li kol-bekhor beYisrael, me’adam ‘ad-behemah; li yihyú, ani Adonai.क्योंकि हर पहलौठा मेरा है। जिस दिन मैंने मिस्र देश में हर पहलौठे को मारा, उसी दिन मैंने इस्राएल में मनुष्य से लेकर पशु तक हर पहलौठे को अपने लिए पवित्र किया; वे मेरे होंगे। मैं यहोवा हूँ।

Aliyah 5 — Bamidbar / गिनती 3:14–39

# Hebreo Transliteración Sefardí हिन्दी
3:14וַיְדַבֵּר יְיָ אֶל־מֹשֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי לֵאמֹר׃Vayedabber Adonai el-Moshé bemidbar Sinai lemor.यहोवा ने सीनै के जंगल में मोशे से कहा:
3:15פְּקֹד אֶת־בְּנֵי לֵוִי לְבֵית אֲבֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה תִּפְקְדֵם׃Pekod et-bené Levi leveit avotam lemishpehotam; kol-zakhar mibben-hodesh vamá‘la tifkedem.लेवी के पुत्रों की उनके पितरों के घरानों और कुलों के अनुसार गिनती करो; एक महीने और उससे ऊपर के हर पुरुष को गिनो।
3:16וַיִּפְקֹד אֹתָם מֹשֶׁה עַל־פִּי יְיָ כַּאֲשֶׁר צֻוָּה׃Vayifkod otam Moshé al-pi Adonai ka’asher tsuvá.मोशे ने यहोवा की आज्ञा के अनुसार उनकी गिनती की, जैसा उसे आदेश दिया गया था।
3:17וַיִּהְיוּ־אֵלֶּה בְנֵי־לֵוִי בִּשְׁמֹתָם גֵּרְשׁוֹן וּקְהָת וּמְרָרִי׃Vayihyú-ele vené-Levi bishmotam: Gershon uKehat uMerari.लेवी के पुत्रों के नाम ये थे: गेर्शोन, कहात और मेरारी।
3:18וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי־גֵרְשׁוֹן לְמִשְׁפְּחֹתָם לִבְנִי וְשִׁמְעִי׃Ve’ele shemot bené-Gershon lemishpehotam: Livni veShim‘i.गेर्शोन के पुत्रों के नाम उनके कुलों के अनुसार ये थे: लिब्नी और शिमी।
3:19וּבְנֵי קְהָת לְמִשְׁפְּחֹתָם עַמְרָם וְיִצְהָר חֶבְרוֹן וְעֻזִּיאֵל׃Uvené Kehat lemishpehotam: ‘Amram veYitshar, Hevron ve‘Uzziel.कहात के पुत्र उनके कुलों के अनुसार ये थे: अम्राम, यित्सहार, हेब्रोन और उज्जीएल।
3:20וּבְנֵי מְרָרִי לְמִשְׁפְּחֹתָם מַחְלִי וּמוּשִׁי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַלְוִיִּם לְבֵית אֲבֹתָם׃Uvené Merari lemishpehotam: Mahli uMushi; ele hem mishpehot haleviyim leveit avotam.मेरारी के पुत्र उनके कुलों के अनुसार ये थे: महली और मूशी; ये लेवियों के कुल थे, उनके पितरों के घरानों के अनुसार।
3:21לְגֵרְשׁוֹן מִשְׁפַּחַת הַלִּבְנִי וּמִשְׁפַּחַת הַשִּׁמְעִי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַגֵּרְשֻׁנִּי׃LeGershon mishpahat hallivni umishpahat hashim‘i; ele hem mishpehot hagershunni.गेर्शोन से लिब्नियों का कुल और शिमियों का कुल निकला; ये गेर्शोनियों के कुल थे।
3:22פְּקֻדֵיהֶם בְּמִסְפַּר כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה פְּקֻדֵיהֶם שִׁבְעַת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃Pekudehem bemispar kol-zakhar mibben-hodesh vamá‘la; pekudehem shiv‘at alafim vahamésh me’ot.उनकी गिनती, एक महीने और उससे ऊपर के हर पुरुष के अनुसार, सात हजार पाँच सौ थी।
3:23מִשְׁפְּחֹת הַגֵּרְשֻׁנִּי אַחֲרֵי הַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ יָמָּה׃Mishpehot hagershunni aharei hammishkan yahanú yamma.गेर्शोनियों के कुल पवित्र तंबू के पीछे पश्चिम की ओर डेरा डालें।
3:24וּנְשִׂיא בֵּית־אָב לַגֵּרְשֻׁנִּי אֶלְיָסָף בֶּן־לָאֵל׃Unessi veit-av lagershunni Elyasaf ben-Lael.गेर्शोनियों के पितरों के घराने का प्रधान एल्यासाफ पुत्र लाएल होगा।
3:25וּמִשְׁמֶרֶת בְּנֵי־גֵרְשׁוֹן בְּאֹהֶל מוֹעֵד הַמִּשְׁכָּן וְהָאֹהֶל מִכְסֵהוּ וּמָסַךְ פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃Umishmeret bené-Gershon be’Ohel Mo‘ed: hammishkan veha’ohel, mikhséhu umasakh petah Ohel Mo‘ed.मिलापवाले तंबू में गेर्शोनियों की जिम्मेदारी यह होगी: तंबू, उसका आच्छादन और मिलापवाले तंबू के द्वार का परदा।
3:26וְקַלְעֵי הֶחָצֵר וְאֶת־מָסַךְ פֶּתַח הֶחָצֵר אֲשֶׁר עַל־הַמִּשְׁכָּן וְעַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב וְאֵת מֵיתָרָיו לְכֹל עֲבֹדָתוֹ׃Vekal‘ei hehatsér ve’et-masakh petah hehatsér asher al-hammishkan ve‘al-hammizbéah saviv, ve’et meitarav lekhol ‘avodato.आँगन के पर्दे, आँगन के द्वार का परदा जो तंबू और वेदी के चारों ओर है, और उसकी सब सेवा के लिए रस्सियाँ।
3:27וְלִקְהָת מִשְׁפַּחַת הָעַמְרָמִי וּמִשְׁפַּחַת הַיִּצְהָרִי וּמִשְׁפַּחַת הַחֶבְרֹנִי וּמִשְׁפַּחַת הָעָזִּיאֵלִי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי׃Velikhat mishpahat ha‘amrami umishpahat hayitshari umishpahat hehevroni umishpahat ha‘azzi’eli; ele hem mishpehot hakkehati.कहात से अम्रामियों का कुल, यित्सहारियों का कुल, हेब्रोनियों का कुल और उज्जीएलियों का कुल निकला; ये कहातियों के कुल थे।
3:28בְּמִסְפַּר כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה שְׁמֹנַת אֲלָפִים וְשֵׁשׁ מֵאוֹת שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ׃Bemispar kol-zakhar mibben-hodesh vamá‘la, shemonat alafim veshesh me’ot shomré mishmeret haqqodesh.एक महीने और उससे ऊपर के हर पुरुष की गिनती के अनुसार, आठ हजार छह सौ थे, जो पवित्रस्थान की रक्षा करते थे।
3:29מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי־קְהָת יַחֲנוּ עַל־יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן תֵּימָנָה׃Mishpehot bené-Kehat yahanú al-yérekh hammishkan teimana.कहातियों के कुल तंबू के दक्षिण दिशा में डेरा डालें।
3:30וּנְשִׂיא בֵּית־אָב לְמִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי אֱלִיצָפָן בֶּן־עֻזִּיאֵל׃Unessi veit-av lemishpehot hakkehati Elitsafan ben-‘Uzziel.कहातियों के कुलों के पितरों के घराने का प्रधान एलीत्साफान पुत्र उज्जीएल होगा।
3:31וּמִשְׁמַרְתָּם הָאָרֹן וְהַשֻּׁלְחָן וְהַמְּנֹרָה וְהַמִּזְבְּחֹת וּכְלֵי הַקֹּדֶשׁ אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ־בָם וְהַמָּסָךְ וְכָל־עֲבֹדָתוֹ׃Umishmartam ha’aron vehashulhan vehamenorah vehammizbehot ukhelé haqqodesh asher yesharetú-vam vehammasakh vekhol ‘avodato.उनकी जिम्मेदारी यह होगी: वाचा का सन्दूक, मेज, दीपस्तंभ, वेदियाँ, पवित्रस्थान के सब उपकरण, परदा और उसकी सारी सेवा।
3:32וּנְשִׂיא נְשִׂיאֵי הַלֵּוִי אֶלְעָזָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן פְּקֻדַּת שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ׃Unessi nessié halevi El‘azar ben-Aharon hakohen, pekudat shomré mishmeret haqqodesh.लेवियों के प्रधानों का प्रधान एलेआज़ार पुत्र अहरोन याजक होगा, जो पवित्रस्थान की रखवाली करनेवालों पर नियुक्त होगा।
3:33לִמְרָרִי מִשְׁפַּחַת הַמַּחְלִי וּמִשְׁפַּחַת הַמּוּשִׁי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת מְרָרִי׃LiMerari mishpahat hammahli umishpahat hammushi; ele hem mishpehot Merari.मेरारी से महलियों का कुल और मूशियों का कुल निकला; ये मेरारी के कुल थे।
3:34וּפְקֻדֵיהֶם בְּמִסְפַּר כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה שֵׁשֶׁת אֲלָפִים וּמָאתָיִם׃Ufekudehem bemispar kol-zakhar mibben-hodesh vamá‘la, sheshet alafim umatayim.एक महीने और उससे ऊपर के हर पुरुष की गिनती के अनुसार, छह हजार दो सौ थे।
3:35וּנְשִׂיא בֵּית־אָב לְמִשְׁפְּחֹת מְרָרִי צוּרִיאֵל בֶּן־אֲבִיחָיִל עַל־יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ צָפֹנָה׃Unessi veit-av lemishpehot Merari Tsuri’el ben-Avihayil; al-yérekh hammishkan yahanú tsafona.मेरारियों के कुलों के पितरों के घराने का प्रधान त्सूरीएल पुत्र अवीहयिल होगा; वे तंबू के उत्तर दिशा में डेरा डालें।
3:36וּפְקֻדַּת מִשְׁמֶרֶת בְּנֵי מְרָרִי קַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן וּבְרִיחָיו וְעַמֻּדָיו וַאֲדָנָיו וְכָל־כֵּלָיו וְכֹל עֲבֹדָתוֹ׃Ufekudat mishmeret bené Merari: karshé hammishkan uverihav ve‘ammudav va’adanav vekhol-kelav vekhol ‘avodato.मेरारियों की जिम्मेदारी यह होगी: तंबू की तख्तियाँ, उसकी बल्लियाँ, उसके खम्भे, उसकी नेवें, उसके सब सामान और उसकी सारी सेवा।
3:37וְעַמּוּדֵי הֶחָצֵר סָבִיב וְאַדְנֵיהֶם וִיתֵדֹתָם וּמֵיתְרֵיהֶם׃Ve‘ammudé hehatsér saviv ve’adnehem viteidotam umeitrehem.और आँगन के चारों ओर के खम्भे, उनकी नेवें, उनकी खूंटियाँ और उनकी रस्सियाँ।
3:38וְהַחֹנִים לִפְנֵי הַמִּשְׁכָּן קֵדְמָה לִפְנֵי אֹהֶל־מוֹעֵד מִזְרָחָה מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּבָנָיו שֹׁמְרִים מִשְׁמֶרֶת הַמִּקְדָּשׁ לְמִשְׁמֶרֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃Vehahonim lifné hammishkan kedma lifné Ohel-Mo‘ed mizraha, Moshé veAharon uvanav shomrim mishmeret hammikdash lemishmeret bené Yisrael; vehazzar haqqarev yumat.तंबू के सामने पूर्व दिशा में, मिलापवाले तंबू के आगे, मोशे, अहरोन और उसके पुत्र डेरा डालें, जो इस्राएलियों की ओर से पवित्रस्थान की रक्षा करें; और जो कोई बाहरी निकट आए वह मार डाला जाए।
3:39כָּל־פְּקוּדֵי הַלְוִיִּם אֲשֶׁר־פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן עַל־פִּי יְיָ לְמִשְׁפְּחֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים אָלֶף׃Kol-pekudé haleviyim asher-pakad Moshé veAharon al-pi Adonai lemishpehotam, kol-zakhar mibben-hodesh vamá‘la: shenayim ve‘esrim alef.लेवियों के सब गिने हुए लोग, जिन्हें मोशे और अहरोन ने यहोवा की आज्ञा के अनुसार उनके कुलों के अनुसार गिना, एक महीने और उससे ऊपर के हर पुरुष सहित, बाईस हजार थे।

Aliyah 6 — Bamidbar / गिनती 3:40–51

# Hebreo Transliteración Sefardí हिन्दी
3:40וַיֹּאמֶר יְיָ אֶל־מֹשֶׁה פְּקֹד כָּל־בְּכוֹר זָכָר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה וְשָׂא אֵת מִסְפַּר שְׁמֹתָם׃Vayomer Adonai el-Moshé: Pekod kol-bekhor zakhar livné Yisrael mibben-hodesh vamá‘la, vesa et mispar shemotam.यहोवा ने मोशे से कहा: इस्राएलियों के सब पहलौठे पुरुषों की, जो एक महीने और उससे ऊपर के हैं, गिनती करो और उनके नामों की संख्या लो।
3:41וְלָקַחְתָּ אֶת־הַלְוִיִּם לִי אֲנִי יְיָ תַּחַת כָּל־בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֵת בֶּהֱמַת הַלְוִיִּם תַּחַת כָּל־בְּכוֹר בְּבֶהֱמַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃Velakah’tá et-halviyim li ani Adonai, tahat kol-bekhor bivné Yisrael; ve’et behemat haleviyim tahat kol-bekhor bevehemat bené Yisrael.और तुम लेवियों को मेरे लिए — मैं यहोवा हूँ — इस्राएलियों के सब पहलौठों के बदले ले लेना; और लेवियों के पशुओं को इस्राएलियों के पशुओं के सब पहलौठों के बदले लेना।
3:42וַיִּפְקֹד מֹשֶׁה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְיָ אֹתוֹ אֵת כָּל־בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃Vayifkod Moshé ka’asher tsivvá Adonai oto et kol-bekhor bivné Yisrael.मोशे ने यहोवा की आज्ञा के अनुसार इस्राएलियों के सब पहलौठों की गिनती की।
3:43וַיְהִי כָל־בְּכוֹר זָכָר בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה לִפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים אֶלֶף שְׁלֹשָׁה וְשִׁבְעִים וּמָאתָיִם׃Vayehi kol-bekhor zakhar bemispar shemot mibben-hodesh vamá‘la lifkudehem, shenayim ve’esrim élef, sheloshá veshiv‘im umatayim.और सब पहलौठे पुरुषों की संख्या, जो एक महीने और उससे ऊपर के थे, नामों की गिनती के अनुसार बाईस हजार दो सौ तिहत्तर थी।
3:44וַיְדַבֵּר יְיָ אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃Vayedabber Adonai el-Moshé lemor.फिर यहोवा ने मोशे से कहा:
3:45קַח אֶת־הַלְוִיִּם תַּחַת כָּל־בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֵת בֶּהֱמַת הַלְוִיִּם תַּחַת בְּהֶמְתָּם וְהָיוּ־לִי הַלְוִיִּם אֲנִי יְיָ׃Kah et-halviyim tahat kol-bekhor bivné Yisrael, ve’et behemat haleviyim tahat behemtam; vehayú-li haleviyim, ani Adonai.लेवियों को इस्राएलियों के सब पहलौठों के बदले ले लो, और लेवियों के पशुओं को उनके पशुओं के बदले; और लेवी मेरे होंगे। मैं यहोवा हूँ।
3:46וְאֵת פְּדוּיֵי הַשְּׁלֹשָׁה וְהַשִּׁבְעִים וְהַמָּאתָיִם הָעֹדְפִים עַל־הַלְוִיִּם מִבְּכוֹר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃Ve’et peduyé hasheloshá vehashiv‘im vehamatáyim ha‘odefim al-halviyim mibbekhor bené Yisrael.और उन दो सौ तिहत्तर लोगों के छुटकारे के लिए, जो इस्राएलियों के पहलौठों में से लेवियों से अधिक हैं,
3:47לָקַחְתָּ חֲמֵשֶׁת חֲמֵשֶׁת שְׁקָלִים לַגֻּלְגֹּלֶת בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ תִּקָּח עֶשְׂרִים גֵּרָה הַשָּׁקֶל׃Lakah’tá hameshet hameshet shekalim lagulgólet, beshekel haqqodesh tikkah; esrim gerah hashakel.तुम प्रति व्यक्ति पाँच शेकेल, पवित्रस्थान के शेकेल के अनुसार लेना; एक शेकेल बीस गेरा का होगा।
3:48וְנָתַתָּה הַכֶּסֶף לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו פְּדוּיֵי הָעֹדְפִים בָּהֶם׃Venatattá hakkésef leAharon ulevanav, peduyé ha‘odefim bahem.और तुम वह चाँदी अहरोन और उसके पुत्रों को देना, जो उन अधिक लोगों के छुटकारे का मूल्य है।
3:49וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֵת כֶּסֶף הַפִּדְיוֹם מֵאֵת הָעֹדְפִים עַל פְּדוּיֵי הַלְוִיִּם׃Vayikkah Moshé et késef happidyon me’et ha‘odefim al-peduyé haleviyim.मोशे ने उन अधिक लोगों से छुटकारे की चाँदी ली, जो लेवियों द्वारा छुड़ाए गए लोगों से अधिक थे।
3:50מֵאֵת בְּכוֹר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לָקַח אֶת־הַכָּסֶף חֲמִשָּׁה וְשִׁשִּׁים וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת וָאָלֶף בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ׃Me’et bekhor bené Yisrael lakah et-hakkésef: hamishá veshishim ushlosh me’ot va’elef beshekel haqqodesh.उसने इस्राएलियों के पहलौठों से पवित्रस्थान के शेकेल के अनुसार एक हजार तीन सौ पैंसठ शेकेल चाँदी ली।
3:51וַיִּתֵּן מֹשֶׁה אֶת־כֶּסֶף הַפְּדֻיִם לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו עַל־פִּי יְיָ כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְיָ אֶת־מֹשֶׁה׃Vayyitten Moshé et-késef happeduyim leAharon ulevanav al-pi Adonai, ka’asher tsivvá Adonai et-Moshé.मोशे ने छुटकारे की वह चाँदी अहरोन और उसके पुत्रों को यहोवा के वचन के अनुसार दी, जैसा यहोवा ने मोशे को आज्ञा दी थी।

Aliyah 7 — Bamidbar / गिनती 4:1–20

# Hebreo Transliteración Sefardí हिन्दी
4:1וַיְדַבֵּר יְיָ אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃Vayedabber Adonai el-Moshé ve’el-Aharon lemor.यहोवा ने मोशे और अहरोन से कहा:
4:2נָשֹׂא אֶת־רֹאשׁ בְּנֵי קְהָת מִתּוֹךְ בְּנֵי לֵוִי לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם׃Naso et-rosh bené Kehat mittokh bené Levi, lemishpehotam leveit avotam.लेवियों में से कहातियों की गिनती उनके कुलों और पितरों के घरानों के अनुसार करो।
4:3מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה וְעַד בֶּן־חֲמִשִּׁים שָׁנָה כָּל־בָּא לַצָּבָא לַעֲשׂוֹת מְלָאכָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד׃Mibben sheloshim shaná vamá‘la ve‘ad ben-hamishim shaná, kol-ba latsavá la‘asot melakhá be’Ohel Mo‘ed.तीस वर्ष और उससे ऊपर से लेकर पचास वर्ष तक के हर व्यक्ति को गिनो, जो मिलापवाले तंबू में सेवा करने के लिए कार्य में प्रवेश करता है।
4:4זֹאת עֲבֹדַת בְּנֵי־קְהָת בְּאֹהֶל מוֹעֵד קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים׃Zot ‘avodat bené-Kehat be’Ohel Mo‘ed: kodesh haqqodashim.मिलापवाले तंबू में कहातियों का काम यह होगा: परमपवित्र वस्तुओं की सेवा।
4:5וּבָא אַהֲרֹן וּבָנָיו בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה וְהוֹרִדוּ אֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ וְכִסּוּ־בָהּ אֵת אֲרֹן הָעֵדֻת׃Uva Aharon uvanav binso‘a hammahaneh, vehoridu et parokhet hammasakh vekhissu-vah et Aron ha‘edut.जब डेरे यात्रा करने लगें, तब अहरोन और उसके पुत्र आएँ और परदे को उतारकर उससे साक्षी के सन्दूक को ढक दें।
4:6וְנָתְנוּ עָלָיו כְּסוּי עוֹר תַּחַשׁ וּפָרְשׂוּ בֶגֶד כְּלִיל תְּכֵלֶת מִלְמָעְלָה וְשָׂמוּ בַּדָּיו׃Venatnú alav kesui ‘or tahash, ufar’sú beged kelil tekhelet milma‘la, vesamu baddav.उस पर ताहश की खाल का आवरण रखें, और उसके ऊपर नीले रंग का वस्त्र फैलाएँ, फिर उसके डंडे लगाएँ।
4:7וְעַל שֻׁלְחַן הַפָּנִים יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת־הַקְּעָרֹת וְאֶת־הַכַּפּוֹת וְאֶת־הַמְּנַקִּיֹּת וְאֵת קְשׂוֹת הַנָּסֶךְ וְלֶחֶם הַתָּמִיד עָלָיו יִהְיֶה׃Ve‘al shulhan hapanim yifresú beged tekhelet, venatnú alav et-haqearot ve’et-hakappot ve’et-hamenakkiyot ve’et qesot hannesekh; velehem hattamid alav yihyé.और उपस्थिति की मेज पर वे नीले रंग का वस्त्र फैलाएँ, और उस पर थालियाँ, कटोरे, प्याले और अर्घ्य के पात्र रखें; और निरंतर की रोटियाँ उस पर रहें।
4:8וּפָרְשׂוּ עֲלֵיהֶם בֶּגֶד תּוֹלַעַת שָׁנִי וְכִסּוּ אֹתוֹ בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְשָׂמוּ אֶת־בַּדָּיו׃Ufar’sú aleihem beged tola‘at shani vekhissu oto bemikhsé ‘or tahash, vesamu et-baddav.वे उन पर लाल रंग का वस्त्र फैलाएँ और उसे ताहश की खाल के आवरण से ढक दें, और उसके डंडे लगाएँ।
4:9וְלָקְחוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אֶת־מְנֹרַת הַמָּאוֹר וְאֶת־נֵרֹתֶיהָ וְאֶת־מַלְקָחֶיהָ וְאֶת־מַחְתֹּתֶיהָ וְאֵת כָּל־כְּלֵי שַׁמְנָהּ אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ־לָהּ בָּהֶם׃Velak’hu beged tekhelet vekhissu et-Menorat hamma’or ve’et neroteha ve’et malkheheha ve’et mahtoteha, ve’et kol-kelé shamnah asher yesharetú-lah bahem.फिर वे नीले रंग का वस्त्र लेकर दीपस्तंभ, उसके दीपक, उसकी चिमटियाँ, उसकी धूपदानियाँ और उसके तेल के सब पात्र ढक दें, जिनसे उसकी सेवा की जाती है।
4:10וְנָתְנוּ אֹתָהּ וְאֶת־כָּל־כֵּלֶיהָ אֶל־מִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְנָתְנוּ עַל־הַמּוֹט׃Venatnú otah ve’et kol-keléha el-mikhsé ‘or tahash, venatnú al-hammot.वे उसे और उसके सब सामान को ताहश की खाल के आवरण में रखें और उसे डंडे पर रखें।
4:11וְעַל מִזְבַּח הַזָּהָב יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אֹתוֹ בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְשָׂמוּ אֶת־בַּדָּיו׃Ve‘al mizbah hazzahav yifresú beged tekhelet vekhissu oto bemikhsé ‘or tahash, vesamu et-baddav.और सोने की वेदी पर वे नीले रंग का वस्त्र फैलाएँ, उसे ताहश की खाल के आवरण से ढकें और उसके डंडे लगाएँ।
4:12וְלָקְחוּ אֶת־כָּל־כְּלֵי הַשָּׁרֵת אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ־בָם בַּקֹּדֶשׁ וְנָתְנוּ אֶל־בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אוֹתָם בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְנָתְנוּ עַל־הַמּוֹט׃Velak’hu et kol-kelé hasharet asher yesharetú-vam baqodesh, venatnú el-beged tekhelet vekhissu otam bemikhsé ‘or tahash, venatnú al-hammot.वे सेवा के सब पात्र, जिनसे पवित्रस्थान में सेवा की जाती है, लें और उन्हें नीले रंग के वस्त्र में रखें, ताहश की खाल से ढकें और डंडे पर रखें।
4:13וְדִשְּׁנוּ אֶת־הַמִּזְבֵּחַ וּפָרְשׂוּ עָלָיו בֶּגֶד אַרְגָּמָן׃Vedishshenu et-hammizbéah ufar’sú alav beged argaman.वे वेदी की राख हटाएँ और उस पर बैंगनी रंग का वस्त्र फैलाएँ।
4:14וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת־כָּל־כֵּלָיו אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ עָלָיו בָּהֶם אֶת־הַמַּחְתֹּת אֶת־הַמִּזְלָגֹת וְאֶת־הַיָּעִים וְאֶת־הַמִּזְרָקֹת כֹּל כְּלֵי הַמִּזְבֵּחַ וּפָרְשׂוּ עָלָיו כְּסוּי עוֹר תַּחַשׁ וְשָׂמוּ בַדָּיו׃Venatnú alav et kol-kelav asher yesharetú alav bahem: et-hammahtot, et-hammizlagot, ve’et-hayya‘im ve’et-hammizrakot, kol kelé hammizbéah; ufar’sú alav kesui ‘or tahash, vesamu baddav.वे उस पर उसके सब पात्र रखें, जिनसे वे उसकी सेवा करते हैं: धूपदानियाँ, काँटे, फावड़े और कटोरे, वेदी के सब पात्र; और उस पर ताहश की खाल का आवरण फैलाएँ और उसके डंडे लगाएँ।
4:15וְכִלָּה אַהֲרֹן וּבָנָיו לְכַסֹּת אֶת־הַקֹּדֶשׁ וְאֶת־כָּל־כְּלֵי הַקֹּדֶשׁ בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה וְאַחֲרֵי־כֵן יָבֹאוּ בְנֵי־קְהָת לָשֵׂאת וְלֹא־יִגְּעוּ אֶל־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ אֵלֶּה מַשָּׂא בְנֵי־קְהָת בְּאֹהֶל מוֹעֵד׃Vekhilla Aharon uvanav lekhassot et-haqqodesh ve’et kol-kelé haqqodesh binso‘a hammahaneh; ve’aharei-khen yavo’u vené-Kehat laset, velo-yigge‘u el-haqqodesh vametu; ele massá vené-Kehat be’Ohel Mo‘ed.जब अहरोन और उसके पुत्र पवित्रस्थान और उसके सब पात्रों को ढकना समाप्त कर लें, तब डेरे के यात्रा करने पर कहाती उन्हें उठाने आएँ; परन्तु वे पवित्र वस्तुओं को न छुएँ, कहीं ऐसा न हो कि वे मर जाएँ। मिलापवाले तंबू में कहातियों का यही भार है।
4:16וּפְקֻדַּת אֶלְעָזָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן שֶׁמֶן הַמָּאוֹר וּקְטֹרֶת הַסַּמִּים וּמִנְחַת הַתָּמִיד וְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה פְּקֻדַּת כָּל־הַמִּשְׁכָּן וְכָל־אֲשֶׁר־בּוֹ בַּקֹּדֶשׁ וּבְכֵלָיו׃Ufekudat El‘azar ben-Aharon hakohen: shemen hamma’or uqetoret hassammim, uminhat hattamid veshemen hammishhah; pekudat kol-hammishkan vekhol-asher-bo baqodesh uvkhelav.अहरोन याजक के पुत्र एलेआज़ार की जिम्मेदारी होगी: दीपक का तेल, सुगन्धित धूप, नित्य का अन्नबलि, अभिषेक का तेल, और पूरे तंबू तथा उसमें जो कुछ है, पवित्रस्थान और उसके पात्रों की देखरेख।
4:17וַיְדַבֵּר יְיָ אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃Vayedabber Adonai el-Moshé ve’el-Aharon lemor.यहोवा ने मोशे और अहरोन से कहा:
4:18אַל־תַּכְרִיתוּ אֶת־שֵׁבֶט מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי מִתּוֹךְ הַלְוִיִּם׃Al-takhrítu et-shevet mishpehot haqqehati mittokh haleviyim.कहातियों के कुल को लेवियों में से नष्ट मत होने दो।
4:19וְזֹאת עֲשׂוּ לָהֶם וְחָיוּ וְלֹא יָמֻתוּ בְּגִשְׁתָּם אֶת־קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים אַהֲרֹן וּבָנָיו יָבֹאוּ וְשָׂמוּ אוֹתָם אִישׁ אִישׁ עַל־עֲבֹדָתוֹ וְאֶל־מַשָּׂאוֹ׃Vezot ‘asú lahem vehayu velo yamútu begishtam et-qodesh haqqodashim; Aharon uvanav yavo’u vesamu otam ish ish al-‘avodato ve’el-massa’o.उनके लिए ऐसा करो कि वे जीवित रहें और मरें नहीं, जब वे परमपवित्र वस्तुओं के निकट आएँ: अहरोन और उसके पुत्र आएँ और हर एक को उसकी सेवा और उसके भार के लिए नियुक्त करें।
4:20וְלֹא־יָבֹאוּ לִרְאוֹת כְּבַלַּע אֶת־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ׃Velo-yavo’u lir’ot kevala et-haqqodesh vametu.परन्तु वे पवित्र वस्तुओं को एक क्षण के लिए भी देखने न आएँ, कहीं ऐसा न हो कि वे मर जाएँ।

Maftir — Bamidbar / गिनती 4:17–20

# Hebreo Transliteración Sefardí हिन्दी
4:17 וַיְדַבֵּר יְיָ אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ Vayedabber Adonai el-Moshé ve’el-Aharon lemor. यहोवा ने मोशे और अहरोन से कहा:
4:18 אַל־תַּכְרִיתוּ אֶת־שֵׁבֶט מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי מִתּוֹךְ הַלְוִיִּם׃ Al-takhrítu et-shevet mishpehot haqqehati mittokh haleviyim. कहातियों के कुल को लेवियों में से नष्ट मत होने दो।
4:19 וְזֹאת עֲשׂוּ לָהֶם וְחָיוּ וְלֹא יָמֻתוּ בְּגִשְׁתָּם אֶת־קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים אַהֲרֹן וּבָנָיו יָבֹאוּ וְשָׂמוּ אוֹתָם אִישׁ אִישׁ עַל־עֲבֹדָתוֹ וְאֶל־מַשָּׂאוֹ׃ Vezot ‘asú lahem vehayu velo yamútu begishtam et-qodesh haqqodashim; Aharon uvanav yavo’u vesamu otam ish ish al-‘avodato ve’el-massa’o. उनके लिए ऐसा करो कि वे जीवित रहें और मरें नहीं, जब वे परमपवित्र वस्तुओं के निकट आएँ: अहरोन और उसके पुत्र आएँ और हर एक को उसकी सेवा और उसके भार के लिए नियुक्त करें।
4:20 וְלֹא־יָבֹאוּ לִרְאוֹת כְּבַלַּע אֶת־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ׃ Velo-yavo’u lir’ot kevala et-haqqodesh vametu. परन्तु वे पवित्र वस्तुओं को एक क्षण के लिए भी देखने न आएँ, कहीं ऐसा न हो कि वे मर जाएँ।

Haftara — 1 Samuel / शमूएल प्रथम 20:18–42

# Hebreo Transliteración Sefardí हिन्दी
20:18 וַיֹּאמֶר־לוֹ יְהוֹנָתָן מָחָר חֹדֶשׁ וְנִפְקַדְתָּ כִּי־יִפָּקֵד מוֹשָׁבֶךָ׃ Vayomer-lo Yehonatan: Mahar hodesh, venifkadta ki-yippaked moshavekha. योनातान ने उससे कहा: कल नया चाँद होगा, और तेरी अनुपस्थिति ध्यान में आएगी, क्योंकि तेरी जगह खाली रहेगी।
20:19 וְשִׁלַּשְׁתָּ תֵּרֵד מְאֹד וּבָאתָ אֶל־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר־נִסְתַּרְתָּ שָּׁם בְּיוֹם הַמַּעֲשֶׂה וְיָשַׁבְתָּ אֵצֶל הָאֶבֶן הָאָזֶל׃ Veshillashta tered me’od, ouvata el-hammaqom asher-nistarta sham beyom hama‘assé, veyashavta etsel ha’even ha’azel. तीसरे दिन तू जल्दी नीचे उतरना और उस स्थान पर आना जहाँ तू उस घटना के दिन छिपा था; और एज़ेल पत्थर के पास बैठना।
20:20 וַאֲנִי שְׁלֹשֶׁת הַחִצִּים צִדָּה אוֹרֶה לְשַׁלַּח־לִי לְמַטָּרָה׃ Va’ani sheloshet hahitsim tsidda oré leshallah-li lemattara. और मैं उस ओर तीन तीर चलाऊँगा, मानो किसी निशाने पर मार रहा हूँ।
20:21 וְהִנֵּה אֶשְׁלַח אֶת־הַנַּעַר לֵךְ מְצָא אֶת־הַחִצִּים אִם־אָמֹר אֹמַר לַנַּעַר הִנֵּה הַחִצִּים מִמְּךָ וָהֵנָּה קָחֶנּוּ וָבֹאָה כִּי־שָׁלוֹם לְךָ וְאֵין דָּבָר חַי־יְהוָה׃ Vehinné eshlah et-hanna‘ar: Lekh metsá et-hahitsim. Im-amor omar lanna‘ar: Hinné hahitsim mimkha vahenna, kahennou vavo’ah, ki-shalom lekha ve’ein davar, hai-Adonaï. फिर मैं लड़के को भेजूँगा और कहूँगा: जा, तीर ढूँढ़। यदि मैं लड़के से कहूँ: देख, तीर तेरे इस पार हैं, उन्हें ले आ; तब तू आ जाना, क्योंकि तेरे लिए शांति है और कोई खतरा नहीं, यहोवा जीवित है।
20:22 וְאִם־כֹּה אֹמַר לָעֶלֶם הִנֵּה הַחִצִּים מִמְּךָ וָהָלְאָה לֵךְ כִּי שִׁלַּחֲךָ יְהוָה׃ Ve’im-kho omar la‘elem: Hinné hahitsim mimkha vahal’ah, lekh ki shillahakha Adonaï. परन्तु यदि मैं युवक से कहूँ: देख, तीर तेरे आगे हैं, तो तू चला जाना, क्योंकि यहोवा ने तुझे भेज दिया है।
20:23 וְהַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְנוּ אֲנִי וָאָתָּה הִנֵּה יְהוָה בֵּינִי וּבֵינְךָ עַד־עוֹלָם׃ Vehaddavar asher dibbarnou ani va’attah, hinné Adonaï béni ouveinekha ad-olam. और जो बात हमने तू और मैं कही है, देख, यहोवा सदा मेरे और तेरे बीच साक्षी है।
20:24 וַיִּסָּתֵר דָּוִד בַּשָּׂדֶה וַיְהִי הַחֹדֶשׁ וַיֵּשֶׁב הַמֶּלֶךְ אֶל־הַלֶּחֶם לֶאֱכוֹל׃ Vayissater David bassadé; vayehi hahodesh, vayyeshev hammelekh el-hallehem le’ekhol. दाऊद मैदान में छिप गया। और जब नया चाँद आया, तब राजा भोजन करने बैठा।
20:25 וַיֵּשֶׁב הַמֶּלֶךְ עַל־מוֹשָׁבוֹ כְּפַעַם־בְּפַעַם אֶל־מוֹשַׁב הַקִּיר וַיָּקָם יְהוֹנָתָן וַיֵּשֶׁב אַבְנֵר מִצַּד שָׁאוּל וַיִּפָּקֵד מְקוֹם דָּוִד׃ Vayyeshev hammelekh al-moshavo kefa‘am befa‘am el-moshav haqqir; vayyaqom Yehonatan vayyeshev Avner mitsad Shaoul, vayippaked meqom David. राजा अपनी जगह पर, दीवार के पास, पहले की तरह बैठा; योनातान उठा और अब्नेर शाऊल के पास बैठा, पर दाऊद की जगह खाली रही।
20:26 וְלֹא־דִבֶּר שָׁאוּל מְאוּמָה בַּיּוֹם הַהוּא כִּי אָמַר מִקְרֶה הוּא בִּלְתִּי טָהוֹר הוּא כִּי־לֹא טָהוֹר׃ Velo-dibber Shaoul me’ouma bayyom hahu, ki amar: Miqré hou, bilti tahor hou, ki-lo tahor. उस दिन शाऊल ने कुछ नहीं कहा, क्योंकि उसने सोचा: कोई दुर्घटना हुई है; वह अशुद्ध है, निश्चय ही अशुद्ध है।
20:27 וַיְהִי מִמָּחֳרַת הַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי וַיִּפָּקֵד מְקוֹם דָּוִד וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל־יְהוֹנָתָן בְּנוֹ מַדּוּעַ לֹא־בָא בֶן־יִשַׁי גַּם־תְּמוֹל גַּם־הַיּוֹם אֶל־הַלָּחֶם׃ Vayehi mimohorat hahodesh hasheni, vayippaked meqom David; vayomer Shaoul el-Yehonatan beno: Maddoua lo-va ben-Yishaï gam-temol gam-hayyom el-hallahem? अगले दिन, नए चाँद के दूसरे दिन, दाऊद की जगह फिर खाली रही; तब शाऊल ने अपने पुत्र योनातान से कहा: यिशै का पुत्र न तो कल और न आज भोजन पर क्यों आया?
20:28 וַיַּעַן יְהוֹנָתָן אֶת־שָׁאוּל נִשְׁאֹל נִשְׁאַל דָּוִד מֵעִמָּדִי עַד־בֵּית לָחֶם׃ Vaya‘an Yehonatan et-Shaoul: Nish’ol nish’al David me‘immadi ad-Beit Lahem. योनातान ने शाऊल को उत्तर दिया: दाऊद ने मुझसे बेतलेहेम जाने की बड़ी विनती की।
20:29 וַיֹּאמֶר שַׁלְּחֵנִי נָא כִּי זֶבַח מִשְׁפָּחָה לָנוּ בָּעִיר וְהוּא צִוָּה־לִי אָחִי וְעַתָּה אִם־מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ אִמָּלְטָה נָּא וְאֶרְאֶה אֶת־אֶחָי עַל־כֵּן לֹא־בָא אֶל־שֻׁלְחַן הַמֶּלֶךְ׃ Vayomer: Shalleheni na, ki zevah mishpaha lanou ba‘ir, vehou tsivva-li ahi; ve‘attah im-matsati hen be‘eineikha, immaletah na ve’er’é et-ehai; al-ken lo-va el-shoulhan hammelekh. उसने कहा: मुझे जाने दे, क्योंकि हमारे नगर में परिवार का बलिदान है और मेरे भाई ने मुझे बुलाया है; अब यदि मैंने तेरी दृष्टि में अनुग्रह पाया हो तो मुझे जाने दे कि मैं अपने भाइयों को देखूँ। इसी कारण वह राजा की मेज़ पर नहीं आया।
20:30 וַיִּחַר־אַף שָׁאוּל בִּיהוֹנָתָן וַיֹּאמֶר לוֹ בֶּן־נַעֲוַת הַמַּרְדּוּת הֲלוֹא יָדַעְתִּי כִּי־בֹחֵר אַתָּה לְבֶן־יִשַׁי לְבָשְׁתְּךָ וּלְבֹשֶׁת עֶרְוַת אִמֶּךָ׃ Vayihar-af Shaoul biYehonatan vayomer lo: Ben-na‘avat hammardout! Halo yada‘ti ki-bokher attah leven-Yishaï levoshtekha oulevoshet ‘ervat immekha? तब शाऊल का क्रोध योनातान पर भड़क उठा और उसने कहा: हे विद्रोही स्त्री के पुत्र! क्या मैं नहीं जानता कि तू यिशै के पुत्र को चुनता है, अपनी और अपनी माता की लज्जा के लिए?
20:31 כִּי כָל־הַיָּמִים אֲשֶׁר בֶּן־יִשַׁי חַי עַל־הָאֲדָמָה לֹא תִכּוֹן אַתָּה וּמַלְכוּתֶךָ וְעַתָּה שְׁלַח וְקַח אֹתוֹ אֵלַי כִּי בֶן־מָוֶת הוּא׃ Ki kol-hayyamim asher ben-Yishaï hai al-ha’adama, lo-tikkon attah oumalkhoutékha; ve‘attah shelah veqah oto elai, ki ben-mavet hou. क्योंकि जब तक यिशै का पुत्र पृथ्वी पर जीवित रहेगा, न तू स्थिर रहेगा और न तेरा राज्य। इसलिए अब उसे बुलाकर मेरे पास लाओ, क्योंकि वह मृत्यु के योग्य है।
20:32 וַיַּעַן יְהוֹנָתָן אֶת־שָׁאוּל אָבִיו וַיֹּאמֶר אֵלָיו לָמָּה יוּמָת מֶה עָשָׂה׃ Vaya‘an Yehonatan et-Shaoul aviv vayomer elav: Lamma youmat? Meh ‘assa? योनातान ने अपने पिता शाऊल से कहा: उसे क्यों मार डाला जाए? उसने क्या किया है?
20:33 וַיָּטֶל שָׁאוּל אֶת־הַחֲנִית עָלָיו לְהַכֹּתוֹ וַיֵּדַע יְהוֹנָתָן כִּי־כָלָה הִיא מֵעִם אָבִיו לְהָמִית אֶת־דָּוִד׃ Vayatel Shaoul et-hahanit alav lehakkoto; vayyeda Yehonatan ki-khala hi me‘im aviv lehamit et-David. तब शाऊल ने उसे मारने के लिए उस पर भाला फेंका; तब योनातान जान गया कि उसके पिता ने दाऊद को मार डालने का निश्चय कर लिया है।
20:34 וַיָּקָם יְהוֹנָתָן מֵעִם הַשֻּׁלְחָן בָּחֳרִי־אָף וְלֹא־אָכַל בְּיוֹם־הַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי לֶחֶם כִּי נֶעְצַב אֶל־דָּוִד כִּי הִכְלִמוֹ אָבִיו׃ Vayyaqom Yehonatan me‘im hashoulhan bohari-af, velo-akhal beyom-hahodesh hasheni lehem, ki ne‘etsav el-David ki hikhlimo aviv. योनातान क्रोध में मेज़ से उठ गया और नए चाँद के दूसरे दिन भोजन नहीं किया, क्योंकि वह दाऊद के लिए दुखी था, क्योंकि उसके पिता ने उसका अपमान किया था।
20:35 וַיְהִי בַבֹּקֶר וַיֵּצֵא יְהוֹנָתָן הַשָּׂדֶה לְמוֹעֵד דָּוִד וְנַעַר קָטֹן עִמּוֹ׃ Vayehi vabboker, vayetsé Yehonatan hassadé lemo‘ed David, vena‘ar qaton ‘immo. सुबह योनातान दाऊद से मिलने के समय मैदान में गया, और उसके साथ एक छोटा लड़का था।
20:36 וַיֹּאמֶר לְנַעֲרוֹ רוּץ מְצָא נָא אֶת־הַחִצִּים אֲשֶׁר אָנֹכִי מוֹרֶה הַנַּעַר רָץ וְהוּא יָרָה הַחֵצִי לְהַעֲבִרוֹ׃ Vayomer lena‘aro: Routs, metsá na et-hahitsim asher anokhi moré. Hanna‘ar rats vehou yara hahétsi leha‘aviro. उसने लड़के से कहा: दौड़, और वे तीर ढूँढ़ जो मैं चलाऊँगा। लड़का दौड़ा, और उसने तीर उसके आगे चला दिया।
20:37 וַיָּבֹא הַנַּעַר עַד־מְקוֹם הַחֵצִי אֲשֶׁר יָרָה יְהוֹנָתָן וַיִּקְרָא יְהוֹנָתָן אַחֲרֵי הַנַּעַר וַיֹּאמֶר הֲלוֹא הַחֵצִי מִמְּךָ וָהָלְאָה׃ Vayavo hanna‘ar ad-meqom hahétsi asher yara Yehonatan, vayiqra Yehonatan aharei hanna‘ar vayomer: Halo hahétsi mimkha vahal’ah? जब लड़का उस स्थान पर पहुँचा जहाँ योनातान का तीर गिरा था, तब योनातान ने उसके पीछे पुकारकर कहा: क्या तीर तेरे आगे नहीं है?
20:38 וַיִּקְרָא יְהוֹנָתָן אַחֲרֵי הַנַּעַר מְהֵרָה חוּשָׁה אַל־תַּעֲמֹד וַיְלַקֵּט נַעַר יְהוֹנָתָן אֶת־הַחִצִּים וַיָּבֹא אֶל־אֲדֹנָיו׃ Vayiqra Yehonatan aharei hanna‘ar: Mehera housha al-ta‘amod! Vaylaqet na‘ar Yehonatan et-hahitsim vayavo el-adonav. योनातान ने फिर लड़के के पीछे पुकारकर कहा: जल्दी कर, शीघ्रता कर, मत रुक! तब योनातान के लड़के ने तीर बटोर लिए और अपने स्वामी के पास लौटा।
20:39 וְהַנַּעַר לֹא־יָדַע מְאוּמָה אַךְ יְהוֹנָתָן וְדָוִד יָדְעוּ אֶת־הַדָּבָר׃ Vehanna‘ar lo-yada me’ouma; akh Yehonatan veDavid yade‘ou et-haddavar. लड़का कुछ नहीं समझा; केवल योनातान और दाऊद ही उस बात को जानते थे।
20:40 וַיִּתֵּן יְהוֹנָתָן אֶת־כֵּלָיו אֶל־הַנַּעַר אֲשֶׁר־לוֹ וַיֹּאמֶר לוֹ לֵךְ הָבֵיא הָעִיר׃ Vayitten Yehonatan et-kelav el-hanna‘ar asher-lo vayomer lo: Lekh have ha‘ir. योनातान ने अपने हथियार उस लड़के को दिए जो उसके साथ था और उससे कहा: इन्हें नगर में ले जा।
20:41 הַנַּעַר בָּא וְדָוִד קָם מֵאֵצֶל הַנֶּגֶב וַיִּפֹּל לְאַפָּיו אַרְצָה וַיִּשְׁתַּחוּ שָׁלֹשׁ פְּעָמִים וַיִּשְּׁקוּ אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ וַיִּבְכּוּ אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ עַד־דָּוִד הִגְדִּיל׃ Hanna‘ar ba, veDavid qam méetsel hannegev; vayippol leappav artsa, vayishtahou shalosh pe‘amim; vayishqou ish et-re‘ehou, vayivkou ish et-re‘ehou ad-David higdil. जब लड़का चला गया, तब दाऊद दक्षिण दिशा की ओर से उठा और भूमि पर मुँह के बल गिरकर तीन बार दण्डवत किया; फिर वे एक-दूसरे को चूमकर रोए, परन्तु दाऊद अधिक रोया।
20:42 וַיֹּאמֶר יְהוֹנָתָן לְדָוִד לֵךְ לְשָׁלוֹם אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְנוּ שְׁנֵינוּ אֲנַחְנוּ בְּשֵׁם יְיָ לֵאמֹר יְיָ יִהְיֶה בֵּינִי וּבֵינֶךָ וּבֵין זַרְעִי וּבֵין זַרְעֲךָ עַד־עוֹלָם׃ Vayomer Yehonatan leDavid: Lekh leshalom, asher nishba‘nou sheneinou anahnou beshem Adonaï lemor: Adonaï yihyé béni ouveinekha ouvein zar‘i ouvein zar‘akha ad-olam. योनातान ने दाऊद से कहा: शांति से जा, क्योंकि हमने दोनों ने यहोवा के नाम से शपथ खाई है कि यहोवा सदा मेरे और तेरे बीच, और मेरे वंश और तेरे वंश के बीच रहेगा।
AUDI7 · Audio Reading